# Bulgarian translation for Gourmet Recipe Manager # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the Gourmet Recipe Manager package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gourmet Recipe Manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-07 04:08:39.829640\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:21+0300\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0" #: ../glade/app.glade.h:1 msgid "A_dd Search Criteria" msgstr "Добав_яне на критерий за търсене" #: ../glade/app.glade.h:2 msgid "Add recipe to shopping list" msgstr "Добавяне на рецептата в списъка за пазаруване" #: ../glade/app.glade.h:3 msgid "Add selected recipe to a shopping list." msgstr "Добавяне на избрана рецепта в списъка за пазаруване" #: ../glade/app.glade.h:4 msgid "Add to _Pantry" msgstr "Добавяне към _килера" #: ../glade/app.glade.h:5 ../glade/recCard.glade.h:26 msgid "Add to _Shopping List" msgstr "Добавяне към _списъка за пазаруване" #: ../glade/app.glade.h:6 msgid "Add to _shopping list" msgstr "Добавяне към _списъка за пазаруване" #: ../glade/app.glade.h:7 msgid "Adva_nced Search" msgstr "Подробно търсене" #: ../glade/app.glade.h:8 msgid "Create a new recipe" msgstr "Създаване на нова рецепта" #: ../glade/app.glade.h:9 msgid "Delete selected recipe" msgstr "Изтриване на избрана рецепта" #: ../glade/app.glade.h:10 msgid "E-_mail recipes" msgstr "Изпращане на рецепти по _ел. поща" #: ../glade/app.glade.h:11 msgid "E-mail selected recipe" msgstr "Изпращане на избрана рецепта по ел. поща" #: ../glade/app.glade.h:12 msgid "E-mail selected recipes" msgstr "Изпращане на избрани рецепти по ел. поща" #: ../glade/app.glade.h:13 msgid "Edit Ingredient Keys" msgstr "" #: ../glade/app.glade.h:14 msgid "Export selected recipes" msgstr "" #: ../glade/app.glade.h:15 msgid "Import _Webpage" msgstr "Внасяне на _интернет страница" #: ../glade/app.glade.h:16 msgid "Jump to recipe in Recipe Card vew" msgstr "Отиване към рецепта при картовия изглед" #: ../glade/app.glade.h:17 ../glade/recSelector.glade.h:5 #: ../glade/rec_ref_window.glade.h:2 msgid "Limiting Search to: " msgstr "Ограничаване на търсенето до: " #: ../glade/app.glade.h:18 msgid "" "Never buy this item. When called for in a recipe, it will show up in a " "\"pantry\" section of the list as a reminder that you need it, but it won't " "be included when you save or print the list unless you tell me you need to " "buy it." msgstr "" #: ../glade/app.glade.h:19 msgid "Print selected recipe" msgstr "Разпечатване на избрана рецепта" #: ../glade/app.glade.h:20 msgid "Re_apply changes" msgstr "Прилагане наново на промените" #: ../glade/app.glade.h:21 msgid "Recipe Index" msgstr "Индекс на рецептите" #: ../glade/app.glade.h:22 ../glade/recCard.glade.h:52 #: ../glade/shopList.glade.h:12 msgid "Recipe _Card" msgstr "Карта с рецепта" #: ../glade/app.glade.h:23 ../glade/recCard.glade.h:53 #: ../glade/shopList.glade.h:13 msgid "Recipe _List" msgstr "Списък с рецептите" #: ../glade/app.glade.h:24 msgid "Search _Results" msgstr "_Резултати от търсенето" #: ../glade/app.glade.h:25 msgid "Search as _you type" msgstr "Търсене при писането" #: ../glade/app.glade.h:26 msgid "Search by other critera within the current search results." msgstr "Търсене по друг критерий измежду върнатите резултати" #: ../glade/app.glade.h:27 ../glade/recSelector.glade.h:8 #: ../glade/rec_ref_window.glade.h:4 ../glade/keyeditor.glade.h:9 msgid "Search for recipes as you type" msgstr "Търсене за рецепти още при писането" #: ../glade/app.glade.h:28 ../glade/keyeditor.glade.h:10 msgid "Use regular expressions" msgstr "Използване на стандартни изрази" #: ../glade/app.glade.h:29 msgid "View Re_cipe" msgstr "Преглед на рецепта" #: ../glade/app.glade.h:30 msgid "View Recipe _Card" msgstr "Преглед на карта с рецепта" #: ../glade/app.glade.h:31 msgid "View selected recipe" msgstr "Преглед на избрана рецепта" #: ../glade/app.glade.h:32 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../glade/app.glade.h:33 msgid "_Actions" msgstr "_Действия" #: ../glade/app.glade.h:34 msgid "_Delete Recipe" msgstr "_Изтриване на рецепта" #: ../glade/app.glade.h:35 msgid "_E-Mail recipe" msgstr "И_зпращане на рецепта по ел. поща" #: ../glade/app.glade.h:36 ../glade/recCard.glade.h:71 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../glade/app.glade.h:37 msgid "_Empty trash" msgstr "_Изпразване на кошчето" #: ../glade/app.glade.h:38 msgid "_Export" msgstr "_Изнасяне" #: ../glade/app.glade.h:39 ../glade/databaseChooser.glade.h:16 #: ../glade/recCard.glade.h:72 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../glade/app.glade.h:40 ../glade/recCard.glade.h:74 #: ../glade/shopList.glade.h:23 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../glade/app.glade.h:41 msgid "_Import File" msgstr "_Внасяне на файл" #: ../glade/app.glade.h:42 msgid "_Ingredient Key Editor" msgstr "" #: ../glade/app.glade.h:43 ../glade/recCard.glade.h:82 msgid "_New Recipe" msgstr "_Нова рецепта" #: ../glade/app.glade.h:44 msgid "_Print recipe" msgstr "_Разпечатване на рецепта" #: ../glade/app.glade.h:45 ../glade/recCard.glade.h:86 msgid "_Redo" msgstr "_Повтаряне на действие" #: ../glade/app.glade.h:46 msgid "_Search for" msgstr "_Търсене за" #: ../glade/app.glade.h:47 ../glade/recCard.glade.h:90 #: ../glade/shopList.glade.h:27 msgid "_Shopping List" msgstr "_Списък за пазаруване" #: ../glade/app.glade.h:48 msgid "_Show deleted recipes" msgstr "_Показване на изтрити рецепти" #: ../glade/app.glade.h:49 ../glade/recCard.glade.h:92 msgid "_Tools" msgstr "Инструмен_ти" #: ../glade/app.glade.h:50 ../glade/recCard.glade.h:94 msgid "_Undo" msgstr "_Връщане" #: ../glade/app.glade.h:51 ../glade/recCard.glade.h:95 msgid "_Unit Converter" msgstr "Прео_бразуване на единици" #: ../glade/app.glade.h:52 ../glade/recCard.glade.h:97 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #: ../glade/app.glade.h:53 msgid "_in" msgstr "_в" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:1 ../glade/recSelector.glade.h:1 #: ../glade/rec_ref_window.glade.h:1 ../glade/converter.glade.h:1 #: ../glade/keyeditor.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:2 msgid "Choose Database System for Gourmet to Use" msgstr "" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:3 msgid "Choose Database" msgstr "" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:4 msgid "Database _Name:" msgstr "_Име на базата данни:" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:5 msgid "" "Hostname of the system where your database server is running. If your " "database server is running on your local system, use localhost." msgstr "" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:6 msgid "" "Metakit (default, stored in a local file)\n" "SQLite (stored in a local file)\n" "MySQL (requires connection to a database)" msgstr "" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:9 msgid "" "Name of the database in which Gourmet should store its information. Gourmet " "will try to create this database if it does not already exist." msgstr "" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:10 msgid "Password for your username on the database." msgstr "Парола за Вашето потребителско име за базата данни" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:11 msgid "" "Save the password for next time. This means the password will be stored " "insecurely in your configuration file." msgstr "" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:12 msgid "Your username on the database." msgstr "Потребителското Ви име за базата данни." #: ../glade/databaseChooser.glade.h:13 msgid "_Browse" msgstr "_Разглеждане" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:14 msgid "_Database System" msgstr "_Система на базата данни" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:15 ../src/lib/dialog_extras.py:688 #: ../src/lib/gglobals.py:299 ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:401 #: ../src/lib/reccard.py:1425 ../src/lib/reccard.py:2122 msgid "_Details" msgstr "По_дробности" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:17 msgid "_Host:" msgstr "_Хост" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:18 msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:19 msgid "_Save Password" msgstr "_Запазване на парола" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:20 msgid "_Username:" msgstr "_Потребителско име:" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:21 msgid "localhost" msgstr "локален хост" #: ../glade/databaseChooser.glade.h:22 msgid "recipe" msgstr "рецепта" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:1 msgid "Card View Preferences" msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:2 msgid "Email Preferences" msgstr "Настройки на изпращането" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:3 msgid "Index View Preferences" msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:4 msgid "Shopping List Preferences" msgstr "Настройки на списъка за пазаруване" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:5 msgid "Configure which columns are included in the recipe index view." msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:6 msgid "Preferences for use when sending a recipe in an email." msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:7 msgid "Remove items you don't use from the Recipe Card interface." msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:8 msgid "" "What should Gourmet do with Optional Ingredients when adding recipes to " "the shopping list?" msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:9 msgid "As_k whether to include optional ingredients" msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:10 msgid "Card View" msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:11 msgid "Email Preferences" msgstr "Настройки на изпращането" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:12 msgid "Gourmet Recipe Manager Preferences" msgstr "Настройки на Gourmet Recipe Manager" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:13 msgid "Include Recipe as an _HTML Attachment to the E-mail" msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:14 msgid "Include Recipe in _Body of E-mail (A good idea no matter what)" msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:15 msgid "Index View" msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:16 ../glade/shopList.glade.h:19 #: ../src/lib/shopgui.py:126 ../src/lib/exporters/pdf_exporter.py:11 msgid "Shopping List" msgstr "Списък за пазаруване" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:17 ../glade/recCard.glade.h:61 msgid "_Allow units to change when multiplying" msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:18 msgid "_Always add optional ingredients" msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:19 msgid "_Always use these settings" msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:20 msgid "_Clear remembered optional ingredients" msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:21 msgid "_Never add optional ingredients" msgstr "" #: ../glade/preferenceDialog.glade.h:22 msgid "_Remember user selections by default" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:1 msgid "" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" #: ../glade/recCard.glade.h:4 msgid "Category:" msgstr "Категория:" #: ../glade/recCard.glade.h:5 msgid "Cooking Time:" msgstr "Време за готвене:" #: ../glade/recCard.glade.h:6 msgid "Cuisine:" msgstr "Национална кухня:" #: ../glade/recCard.glade.h:7 msgid "Ingredients" msgstr "Съставки" #: ../glade/recCard.glade.h:8 msgid "Instructions" msgstr "Инструкции" #: ../glade/recCard.glade.h:9 msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: ../glade/recCard.glade.h:10 msgid "Preparation Time:" msgstr "Време за приготвяне:" #: ../glade/recCard.glade.h:11 msgid "Rating:" msgstr "Оценка:" #: ../glade/recCard.glade.h:12 msgid "Source:" msgstr "Източник:" #: ../glade/recCard.glade.h:13 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../glade/recCard.glade.h:14 msgid "_Instructions:" msgstr "_Инструкции:" #: ../glade/recCard.glade.h:15 msgid "_Multiply by:" msgstr "_Умножаване по:" #: ../glade/recCard.glade.h:16 msgid "_Notes:" msgstr "_Бележки:" #: ../glade/recCard.glade.h:17 msgid "_Servings:" msgstr "_Порции:" #: ../glade/recCard.glade.h:18 msgid "Add _Group" msgstr "Добавяне на _група" #: ../glade/recCard.glade.h:19 msgid "" "Add _Recipe\n" "as Ingredient" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:21 msgid "Add _recipe as ingredient" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:22 msgid "Add another recipe as an ingredient." msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:23 msgid "Add group for ingredients (such as \"Sauce\" or \"Crust\")" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:24 msgid "Add ingredient _group" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:25 msgid "Add this recipe to a shopping list" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:27 msgid "" "Ask user which items to add to the shopping list rather than using saved " "settings." msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:28 msgid "C_uisine:" msgstr "На_ционална кухня:" #: ../glade/recCard.glade.h:29 msgid "Coo_king Time:" msgstr "_Време за готвене:" #: ../glade/recCard.glade.h:30 msgid "Create new ingredient" msgstr "Създаване на нова съставка" #: ../glade/recCard.glade.h:31 ../src/lib/reccard.py:212 msgid "Delete selected ingredient" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:32 msgid "Delete selected ingredients." msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:33 msgid "Delete this recipe from the database." msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:34 msgid "Delete this recipe permanently." msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:35 msgid "E_xport Recipe" msgstr "Из_насяне на рецепта" #: ../glade/recCard.glade.h:36 msgid "Export this recipe as a text file." msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:37 msgid "Image: " msgstr "Снимка: " #: ../glade/recCard.glade.h:38 msgid "Import ingredients from a plain text file." msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:39 msgid "Ingredient (_key):" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:40 msgid "Ingredient Key _Editor" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:41 ../src/lib/exporters/exporter.py:157 #: ../src/lib/exporters/gnomeprinter.py:332 #: ../src/lib/exporters/html_exporter.py:100 #: ../src/lib/exporters/wxprinter.py:105 msgid "Ingredients" msgstr "Съставки" #: ../glade/recCard.glade.h:42 msgid "Ins_tructions" msgstr "Инс_трукции" #: ../glade/recCard.glade.h:43 ../src/lib/gglobals.py:232 #: ../src/lib/gglobals.py:236 msgid "Instructions" msgstr "Инструкции" #: ../glade/recCard.glade.h:44 ../src/lib/gglobals.py:238 msgid "Modifications" msgstr "Промени" #: ../glade/recCard.glade.h:45 msgid "Move ingredient _up" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:46 msgid "Move ingredient do_wn" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:47 msgid "Move selected ingredients down" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:48 msgid "Move selected ingredients up" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:49 msgid "Paste ingredient list from the clipboard." msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:50 msgid "Pre_paration Time: " msgstr "Време за _приготвяне: " #: ../glade/recCard.glade.h:51 msgid "Recipe Card" msgstr "Карта на рецепта" #: ../glade/recCard.glade.h:54 msgid "S_hopping Category: " msgstr "Категори_я за пазаруване: " #: ../glade/recCard.glade.h:55 msgid "S_ource:" msgstr "_Източник:" #: ../glade/recCard.glade.h:56 msgid "Save changes" msgstr "Запазване на промените" #: ../glade/recCard.glade.h:57 msgid "Standardized name for ingredient (to be used in shopping lists)." msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:58 msgid "" "When multiplying recipe, automatically change units to keep amounts as " "useable as possible." msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:59 msgid "_Add Image" msgstr "_Добавяне на снимка" #: ../glade/recCard.glade.h:60 msgid "_Add ingredient" msgstr "_Добавяне на съставка" #: ../glade/recCard.glade.h:62 msgid "_Amount: " msgstr "Коли_чество: " #: ../glade/recCard.glade.h:63 msgid "_Bold" msgstr "_Удебелено" #: ../glade/recCard.glade.h:64 msgid "_Category:" msgstr "_Категория:" #: ../glade/recCard.glade.h:65 msgid "_Close" msgstr "З_атваряне" #: ../glade/recCard.glade.h:66 msgid "_Delete Ingredient" msgstr "_Изтриване на съставка" #: ../glade/recCard.glade.h:67 msgid "_Delete ingredient" msgstr "_Изтриване на съставка" #: ../glade/recCard.glade.h:68 msgid "_Delete this Recipe" msgstr "_Изтриване на тази рецепта" #: ../glade/recCard.glade.h:69 msgid "_Descriptions" msgstr "Оп_исания" #: ../glade/recCard.glade.h:70 msgid "_E-mail recipe" msgstr "_Изпращане на рецепта" #: ../glade/recCard.glade.h:73 msgid "_Forget remembered optional ingredients" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:75 msgid "_Import Ingredients" msgstr "_Внасяне на съставки" #: ../glade/recCard.glade.h:76 msgid "_Import ingredient list" msgstr "_Внасяне на списък със съставки" #: ../glade/recCard.glade.h:77 msgid "_Ingredient Editor" msgstr "_Редактор на съставки" #: ../glade/recCard.glade.h:78 msgid "_Ingredient:" msgstr "_Съставка:" #: ../glade/recCard.glade.h:79 msgid "_Ingredients" msgstr "_Съставки" #: ../glade/recCard.glade.h:80 msgid "_Italic" msgstr "Нак_лонено" #: ../glade/recCard.glade.h:81 msgid "_New Ingredient" msgstr "_Нова съставка" #: ../glade/recCard.glade.h:83 msgid "_Notes" msgstr "_Бележки" #: ../glade/recCard.glade.h:84 msgid "_Optional" msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:85 msgid "_Rating:" msgstr "_Оценка:" #: ../glade/recCard.glade.h:87 msgid "_Remove Image" msgstr "Премах_ване на снимка" #: ../glade/recCard.glade.h:88 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" #: ../glade/recCard.glade.h:89 msgid "_Servings: " msgstr "_Порции: " #: ../glade/recCard.glade.h:91 msgid "_Title: " msgstr "_Заглавие: " #: ../glade/recCard.glade.h:93 msgid "_Underline" msgstr "П_одчертано" #: ../glade/recCard.glade.h:96 msgid "_Unit: " msgstr "_Единица: " #: ../glade/recCard.glade.h:98 ../glade/rec_ref_window.glade.h:10 #: ../src/lib/recindex.py:38 ../src/lib/recindex.py:45 msgid "rating" msgstr "оценка" #: ../glade/recCard.glade.h:99 ../glade/rec_ref_window.glade.h:12 #: ../src/lib/recindex.py:39 ../src/lib/recindex.py:46 msgid "source" msgstr "източник" #: ../glade/recSelector.glade.h:2 msgid "Advanced" msgstr "Допълнителни" #: ../glade/recSelector.glade.h:3 ../glade/keyeditor.glade.h:2 msgid "Advanced Search" msgstr "Разширено търсене" #: ../glade/recSelector.glade.h:4 msgid "Limit search by this term" msgstr "" #: ../glade/recSelector.glade.h:6 msgid "Search _by" msgstr "Търсене по" #: ../glade/recSelector.glade.h:7 ../glade/keyeditor.glade.h:7 msgid "Search as you type" msgstr "Търсене още при въвеждането" #: ../glade/recSelector.glade.h:9 msgid "Select Recipe" msgstr "Избор на рецепта" #: ../glade/recSelector.glade.h:10 msgid "Use regular expressions (an advanced method of searching)" msgstr "" #: ../glade/recSelector.glade.h:11 msgid "Use regular expressions to search" msgstr "" #: ../glade/recSelector.glade.h:12 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" #: ../glade/recSelector.glade.h:13 msgid "_Undelete" msgstr "_Връщане на изтриване" #: ../glade/rec_ref_window.glade.h:3 ../glade/keyeditor.glade.h:8 msgid "Search by" msgstr "Търсене по" #: ../glade/rec_ref_window.glade.h:5 msgid "Select Recipe to include in Ingredient List" msgstr "" #: ../glade/rec_ref_window.glade.h:6 ../src/lib/recindex.py:36 #: ../src/lib/recindex.py:43 msgid "category" msgstr "категория" #: ../glade/rec_ref_window.glade.h:7 ../src/lib/recindex.py:37 #: ../src/lib/recindex.py:44 msgid "cuisine" msgstr "национална кухня" #: ../glade/rec_ref_window.glade.h:8 ../src/lib/recindex.py:33 #: ../src/lib/recindex.py:42 msgid "ingredient" msgstr "съставка" #: ../glade/rec_ref_window.glade.h:9 ../src/lib/recindex.py:34 #: ../src/lib/recindex.py:47 msgid "instructions" msgstr "инструкции" #: ../glade/rec_ref_window.glade.h:11 msgid "servings" msgstr "порции" #: ../glade/rec_ref_window.glade.h:13 ../src/lib/recindex.py:32 #: ../src/lib/recindex.py:41 msgid "title" msgstr "заглавие" #: ../glade/shopList.glade.h:1 msgid "Add Items to Shopping List" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:2 msgid "Add additional items to your shopping list." msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:3 msgid "Already Have (_Pantry Items)" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:4 ../src/lib/reccard.py:1939 msgid "Amount" msgstr "Количество" #: ../glade/shopList.glade.h:5 ../src/lib/keyEditor.py:83 #: ../src/lib/reccard.py:787 ../src/lib/reccard.py:798 #: ../src/lib/reccard.py:1939 msgid "Item" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:6 msgid "Move selected items from pantry list to shopping list" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:7 msgid "Move selected items from shopping list to pantry list." msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:8 msgid "" "Move selected items from shopping list to pantry list. (You can also move " "items by dragging them.)" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:9 msgid "" "Move selected items from your pantry list back to your shopping list (you " "can also move items by dragging them.)" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:10 msgid "Move to _Shopping List" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:11 msgid "Re_turn to Shopping List" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:14 msgid "" "Remove the selected recipe from your shopping list (or remove all items if " "no recipe is selected)" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:15 msgid "" "Remove this item from the shopping list. It will show up in the \"pantry\" " "list as a reminder that you need it, but it won't be included when you save " "or print your shopping list." msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:16 msgid "Return Item to Shopping List" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:17 msgid "Return selected items to your shopping list" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:18 ../src/lib/reccard.py:801 #: ../src/lib/reccard.py:892 ../src/lib/reccard.py:987 msgid "Shopping Category" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:20 ../src/lib/reccard.py:786 #: ../src/lib/reccard.py:797 ../src/lib/reccard.py:1939 msgid "Unit" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:21 msgid "_Add Items to Shopping List" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:22 msgid "_Add New Items to Shopping List" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:24 msgid "_Recipes" msgstr "_Рецепти" #: ../glade/shopList.glade.h:25 msgid "_Remove from Shopping List" msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:26 msgid "_Remove from shopping list (move to pantry)" msgstr "" #: ../glade/converter.glade.h:2 msgid "1" msgstr "1" #: ../glade/converter.glade.h:3 msgid "From" msgstr "От" #: ../glade/converter.glade.h:4 msgid "To" msgstr "До" #: ../glade/converter.glade.h:5 msgid "?" msgstr "?" #: ../glade/converter.glade.h:6 msgid "Density _Information" msgstr "_Информация за плътността" #: ../glade/converter.glade.h:7 msgid "I_tem:" msgstr "" #: ../glade/converter.glade.h:8 ../src/lib/convertGui.py:152 msgid "None" msgstr "Няма" #: ../glade/converter.glade.h:9 msgid "Unit Converter" msgstr "Преобразуване на единици" #: ../glade/converter.glade.h:10 msgid "_Amount:" msgstr "_Количество:" #: ../glade/converter.glade.h:11 msgid "_Density:" msgstr "П_лътност:" #: ../glade/converter.glade.h:12 msgid "_Result:" msgstr "_Резултат:" #: ../glade/converter.glade.h:13 msgid "_Unit:" msgstr "_Единица:" #: ../glade/keyeditor.glade.h:3 msgid "Change key for selected items to: " msgstr "" #: ../glade/keyeditor.glade.h:4 msgid "" "Key\n" "Item" msgstr "" #: ../glade/keyeditor.glade.h:6 msgid "Key Editor" msgstr "Редактор на ключове" #: ../src/lib/check_encodings.py:85 msgid "Select encoding" msgstr "Избор на кодираща таблица" #: ../src/lib/check_encodings.py:86 msgid "" "Cannot determine proper encoding. Please select the correct encoding from " "the following list." msgstr "" #: ../src/lib/check_encodings.py:87 msgid "See _file with encoding" msgstr "" #: ../src/lib/convertGui.py:106 #, python-format msgid "Cannot convert %s to %s" msgstr "" #: ../src/lib/convertGui.py:108 msgid "Need density information." msgstr "Нужна е информацията за плътността." #. Note: the order matters on this range regular expression in order #. for it to properly split things like 1 - to - 3, which really do #: ../src/lib/convert.py:502 msgid "to" msgstr "до" #: ../src/lib/dialog_extras.py:369 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" #: ../src/lib/dialog_extras.py:378 msgid "_Stop" msgstr "_Спиране" #: ../src/lib/dialog_extras.py:422 ../src/lib/dialog_extras.py:512 msgid "Don't ask me this again." msgstr "" #: ../src/lib/dialog_extras.py:478 msgid "Do you really want to do this" msgstr "" #: ../src/lib/dialog_extras.py:889 ../src/lib/FileChooserSaveAs.py:153 msgid "Select File_type" msgstr "Избор на _вид файл" #: ../src/lib/dialog_extras.py:960 msgid "No file selected" msgstr "Няма избран файл" #: ../src/lib/dialog_extras.py:961 msgid "No file was selected, so the action has been cancelled" msgstr "Нямаше избран файл, затова действието беше прекъснато" #: ../src/lib/dialog_extras.py:974 ../src/lib/FileChooserSaveAs.py:224 #, python-format msgid "A file named %s already exists." msgstr "" #: ../src/lib/dialog_extras.py:975 ../src/lib/FileChooserSaveAs.py:225 msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" #. renderer.set_property('editable',True) #: ../src/lib/gglobals.py:222 ../src/lib/shopgui.py:98 #: ../src/lib/exporters/rtf_exporter.py:76 #: ../src/lib/exporters/wxprinter.py:88 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/lib/gglobals.py:223 msgid "Category" msgstr "Категория" #: ../src/lib/gglobals.py:224 msgid "Cuisine" msgstr "Национална кухня" #: ../src/lib/gglobals.py:225 msgid "Rating" msgstr "Оценка" #: ../src/lib/gglobals.py:226 msgid "Source" msgstr "Източник" #: ../src/lib/gglobals.py:227 msgid "Servings" msgstr "Порции" #: ../src/lib/gglobals.py:228 msgid "Preparation Time" msgstr "Време за приготвяне" #: ../src/lib/gglobals.py:229 msgid "Cooking Time" msgstr "Време за готвене" #: ../src/lib/gglobals.py:233 ../src/lib/gglobals.py:237 msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: ../src/lib/gglobals.py:291 msgid "Unable to open URL" msgstr "" #: ../src/lib/gglobals.py:292 msgid "Unable to launch mail reader." msgstr "Неуспех при стартирането на пощенската програма" #: ../src/lib/gglobals.py:293 msgid "Unable to open website." msgstr "" #: ../src/lib/gglobals.py:294 msgid "Unable to open file." msgstr "" #: ../src/lib/gglobals.py:300 #, python-format msgid "There was an error launching the url: %s" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:68 msgid "Loading window preferences..." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:74 msgid "Loading graphical interface..." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:112 msgid "Loading recipe database..." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:114 msgid "Setting up recipe index..." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:167 #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1148 msgid "Done!" msgstr "Готово!" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:194 msgid "Recipe _Index" msgstr "Показале_ц на рецептите" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:195 msgid "Shopping _List" msgstr "Списък за п_азаруване" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:234 msgid "translator-credits" msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков " "" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа." "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:268 #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:279 #, python-format msgid "" "\n" "Website: %s" msgstr "" "\n" "Интернет страница: %s" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:277 #, python-format msgid "" "\n" "Translated by: %s" msgstr "" "\n" "Преведено от: %s" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:287 msgid "Import paused" msgstr "Внасянето е паузирано" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:288 msgid "Stop import" msgstr "Спиране на внасянето" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:335 #, python-format msgid "Save your edits to %s" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:345 msgid "An import is in progress." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:346 msgid "An export is in progress." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:347 msgid "A delete is in progress." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:349 msgid "Exit program anyway?" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:351 msgid "Don't exit!" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:541 msgid "Deleted " msgstr "Изтрито" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:545 #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:607 #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:783 #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:825 #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:848 #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:914 #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1066 #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1252 msgid "An import, export or deletion is running" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:546 #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1253 msgid "Please wait until it is finished to delete recipes." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:551 msgid "Permanently delete recipes?" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:553 msgid "Permanently delete recipe?" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:554 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the recipe %s" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:556 msgid "Are you sure you want to delete the following recipes?" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:560 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %s selected recipes?" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:562 msgid "See recipes" msgstr "Преглед на рецептите" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:587 msgid "Deletion paused" msgstr "Изтриването е паузирано" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:587 msgid "Stop deletion" msgstr "Спиране на изтриването" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:608 msgid "The recipes will be deleted once the other process is finished." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:634 #, python-format msgid "Deleted recipe %s" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:669 #, python-format msgid "Print %s recipe" msgstr "Печат на рецептата %s" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:717 #, python-format msgid "Number of servings of %s to shop for" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:725 #, python-format msgid "Multiply %s by: " msgstr "Умножаване на %s по: " #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:754 ../src/lib/shopgui.py:131 msgid "Saved!" msgstr "Запазено!" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:767 ../src/lib/reccard.py:744 msgid "" "Forget previously saved choices for which optional ingredients to shop for. " "This action is not reversable." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:769 msgid "" "This will affect all recipes. If you want to forget the settings for an " "individual recipe, you can do so from the Tools menu of an individual " "recipe card." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:772 ../src/lib/reccard.py:743 msgid "Forget which optional ingredients to shop for?" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:784 msgid "Please wait until it is finished to start your export." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:790 msgid "Export recipes" msgstr "Изнасяне на рецепти" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:791 msgid "recipes" msgstr "рецепти" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:813 msgid "Export Paused" msgstr "Изнасянето е паузирано" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:813 msgid "Stop export" msgstr "Спиране на изнасянето" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:826 msgid "Your export will start once the other process is finished." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:834 ../src/lib/reccard.py:1403 #, python-format msgid "Gourmet cannot export file of type \"%s\"" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:849 #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:915 msgid "Please wait until it is finished to start your import." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:853 msgid "Enter the URL of a recipe archive or recipe website." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:855 msgid "" "Gourmet can download a recipe in any supported recipe archive format or can " "import recipes from the following websites:" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:857 msgid "Enter website address." msgstr "Въведете адреса на интернет страницата." #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:859 msgid "Enter URL: " msgstr "Въвеждане на URL: " #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:860 msgid "" "Enter the address of a website or recipe archive. The address should begin " "with http://" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:865 #, python-format msgid "Importing recipe from %s" msgstr "Внасяне на рецепти от %s" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:887 msgid "Unable to import" msgstr "Неуспех при внасянето" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:888 #, python-format msgid "Gourmet does not know how to import site %s" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:892 msgid "Unable to unzip" msgstr "Неуспех при разархивирането" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:893 #, python-format msgid "Gourmet is unable to unzip the file %s" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:897 msgid "Unable to retrieve URL" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:898 #, python-format msgid "" "Gourmet was unable to retrieve the site %s. Are you sure your internet " "connection is working? If you can retrieve the site with a webbrowser but " "continue to get this error, please submit a bug report at %s." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:921 msgid "Import Recipes" msgstr "Внасяне на рецепти" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:990 #, python-format msgid "Default source for recipes imported from %s" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:991 msgid "Source: " msgstr "Източник: " #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1020 #, python-format msgid "Gourmet could not import the file %s" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1025 #, python-format msgid "" "If you believe this file is in one of the formats Gourmet supports, please " "submit a bug report at %s and attach the file." "If you believe these files are in a format Gourmet supports, please submit a " "bug report at %s and attach the file." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1029 msgid "Cannot import file." msgid_plural "Cannot import files." msgstr[0] "Не може да се внесе файлът." msgstr[1] "Не може да се внесат файловете." #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1053 #, python-format msgid "Importing recipes from %s" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1057 msgid "Importing Recipes" msgstr "Внасят се рецепти" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1067 msgid "Your import will start once the other process is finished." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1087 msgid "Export succeeded" msgstr "Изнасянето беше успешно" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1090 msgid "webpage" msgstr "интернет страница" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1091 #, python-format msgid "Exported %s to %s" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1156 msgid "Importing..." msgstr "Внася се..." #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1248 msgid "Undeleted recipes " msgstr "Връщане на изтрити рецепти " #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1303 msgid "Gourmet Recipe Manager starting up..." msgstr "Стартира се Gourmet Recipe Manager..." #: ../src/lib/GourmetRecipeManager.py:1312 msgid "Starting gourmet..." msgstr "Стартиране на Gourmet..." #: ../src/lib/GourmetThreads.py:35 #, python-format msgid "%s stopped." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetThreads.py:36 #, python-format msgid "%s was interrupted by user request." msgstr "" #: ../src/lib/GourmetThreads.py:42 #, python-format msgid "%s interrupted" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetThreads.py:43 #, python-format msgid "There was an error during %s." msgstr "Имаше грешка по време на %s." #: ../src/lib/GourmetThreads.py:101 #, python-format msgid "Deleting recipes from database... (%s of %s deleted)" msgstr "" #: ../src/lib/GourmetThreads.py:105 msgid "Deleted 1 recipe." msgstr "Една рецепта е изтрита." #: ../src/lib/GourmetThreads.py:106 #, python-format msgid "Deleted %s recipes" msgstr "%s рецепти са изтрити." #: ../src/lib/keyEditor.py:82 ../src/lib/reccard.py:788 #: ../src/lib/reccard.py:800 ../src/lib/reccard.py:819 msgid "Key" msgstr "" #: ../src/lib/keyEditor.py:84 msgid "Count" msgstr "" #: ../src/lib/keyEditor.py:85 ../src/lib/exporters/recipe_emailer.py:55 msgid "Recipes" msgstr "Рецепти" #: ../src/lib/keyEditor.py:106 msgid "Are you sure you want to change the " msgstr "Сигурни ли сте, че искате да промените " #: ../src/lib/keyEditor.py:107 msgid "key" msgstr "" #: ../src/lib/keyEditor.py:108 msgid "item" msgstr "" #: ../src/lib/keyEditor.py:110 #, python-format msgid "for \"%s from \"%s\"" msgstr "за \"%s\" от \"%s\"" #: ../src/lib/keyEditor.py:112 #, python-format msgid " from \"%s\" " msgstr " от \"%s\"" #: ../src/lib/keyEditor.py:113 #, python-format msgid " to \"%s\"" msgstr " до \"%s\"" #: ../src/lib/keyEditor.py:116 msgid "Don't ask me before changing keys and items." msgstr "" #: ../src/lib/keyEditor.py:222 msgid "You haven't entered a key!" msgstr "Не сте въвели ключ!" #: ../src/lib/keyEditor.py:224 #, python-format msgid "" "Are you sure you want the keys\n" " for all %s selections set to\n" " \"%s\"" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:137 msgid "Recipe Card: " msgstr "Карта с рецепта: " #: ../src/lib/reccard.py:192 msgid "Add new ingredient to the list." msgstr "Добавяне на нова съставка към списъка." #: ../src/lib/reccard.py:195 msgid "Create new subgroup of ingredients." msgstr "Създаване на нова подгрупа съставки" #: ../src/lib/reccard.py:197 msgid "Import list of ingredients from text file." msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:203 msgid "Paste list of ingredients from clipboard." msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:206 msgid "Add another recipe as an \"ingredient\" in the current recipe." msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:214 msgid "Move selected ingredient up." msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:217 msgid "Move selected ingredient down." msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:358 msgid "Choose an image to insert in instructions... " msgstr "Избор на снимка, която да се вмъкне в инструкциите... " #: ../src/lib/reccard.py:473 ../src/lib/reccard.py:785 #: ../src/lib/reccard.py:796 msgid "Amt" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:476 ../src/lib/reccard.py:1215 msgid "Changes to ingredients saved automatically." msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:544 msgid "Adding Ingredient Group" msgstr "Добавяне на група съставки" #: ../src/lib/reccard.py:545 msgid "Enter a name for new subgroup of ingredients" msgstr "Въведете име за новата подгрупа съставки" #: ../src/lib/reccard.py:546 msgid "Name of group: " msgstr "Име на група: " #: ../src/lib/reccard.py:579 #, python-format msgid "Abandon your edits to %s?" msgstr "Изоставяне на редакциите по %s?" #: ../src/lib/reccard.py:586 msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отхвърлите промените?" #: ../src/lib/reccard.py:601 #, python-format msgid "Couldn't make sense of %s as number of servings" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:766 msgid "(Optional)" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:789 ../src/lib/reccard.py:799 #: ../src/lib/reccard.py:955 msgid "Optional" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:902 msgid "New Category" msgstr "Нова категория" #: ../src/lib/reccard.py:924 ../src/lib/shopgui.py:416 #, python-format msgid "Category to add %s to" msgstr "Категория, към която да се добави %s" #: ../src/lib/reccard.py:1058 #, python-format msgid "Converted: %(amt)s %(unit)s" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1060 #, python-format msgid "Not Converted: %(amt)s %(unit)s" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1064 msgid "Changed unit." msgstr "Променена единица." #: ../src/lib/reccard.py:1065 #, python-format msgid "" "You have changed the unit for %(item)s from %(old)s to %(new)s. Would you " "like the amount converted or not?" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1076 #, python-format msgid "Converted %(old_amt)s %(old_unit)s to %(new_amt)s %(new_unit)s" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1077 msgid "old_amt" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1088 #, python-format msgid "Unable to convert from %(old_unit)s to %(new_unit)s" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1088 msgid "old_unit" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1266 #, python-format msgid "The recipe %s (ID %s) is not in our database." msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1376 msgid "Choose a file containing your ingredient list." msgstr "Изберете файл съдържащ списъка със съставки." #: ../src/lib/reccard.py:1398 msgid "Save recipe as..." msgstr "Запазване на рецепта като..." #: ../src/lib/reccard.py:1423 #, python-format msgid "Unable to save %s" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1424 msgid "There was an error during export." msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1443 ../src/lib/reccard.py:1478 #: ../src/lib/reccard.py:1489 msgid "You have unsaved changes." msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1447 msgid "There are no unsaved changes." msgstr "Няма незапазени промени." #: ../src/lib/reccard.py:1452 #, python-format msgid "Save edits to %s before closing?" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1479 msgid "Apply changes before e-mailing?" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1490 msgid "Apply changes before printing?" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1493 #, python-format msgid "Print Recipe %s" msgstr "Разпечатване на рецептата %s" #: ../src/lib/reccard.py:1851 #, python-format msgid "Assuming you wanted item equal to key %s" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1858 #, python-format msgid "" "You forgot an item. Assuming you meant \"%s\" as an item and not a unit." msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1860 msgid "An ingredient must have an item!" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1923 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete %s" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s" #: ../src/lib/reccard.py:1935 #, python-format msgid "Shall I delete the item contained in %s or move it out of the group?" "Shall I delete the items contained in %s or just move them out of the group?" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:1944 msgid "Delete it." msgid_plural "Delete them." msgstr[0] "Изтрийте я." msgstr[1] "Изтрийте ги." #: ../src/lib/reccard.py:1945 msgid "Move it." msgid_plural "Move them." msgstr[0] "Преместете я." msgstr[1] "Преместете ги." #: ../src/lib/reccard.py:1946 msgid "See ingredients" msgstr "Преглед на съставките" #: ../src/lib/reccard.py:2094 msgid "Recipe cannot call itself as an ingredient!" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:2095 ../src/lib/shopgui.py:584 msgid "Infinite recursion is not allowed in recipes!" msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:2114 msgid "You haven't selected any recipes!" msgstr "Не сте избрали нито една рецепта!" #: ../src/lib/reccard.py:2119 #, python-format msgid "" "I'm sorry, I can't understand\n" "the amount \"%s\"." msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:2121 msgid "" "Amounts must be numbers (fractions or decimals), ranges of numbers, or blank." msgstr "" #: ../src/lib/reccard.py:2123 msgid "" "\n" "The \"unit\" must be in the \"unit\" field by itself.\n" "For example, if you want to enter one and a half cups,\n" "the amount field could contain \"1.5\" or \"1 1/2\". \"cups\"\n" "should go in the separate \"unit\" field.\n" "\n" "To enter a range of numbers, use a \"-\" to separate them.\n" "For example, you could enter 2-4 or 1 1/2 - 3 1/2.\n" msgstr "" #: ../src/lib/recindex.py:35 ../src/lib/recindex.py:48 msgid "notes" msgstr "бележки" #: ../src/lib/recindex.py:164 #, python-format msgid "%s Recipes" msgstr "%s рецепти" #: ../src/lib/recindex.py:281 #, python-format msgid " %s contains %s" msgstr " %s съдържа %s" #: ../src/lib/recindex.py:283 #, python-format msgid ", %s contains %s" msgstr ", %s съдържа %s" #: ../src/lib/recipeManager.py:14 msgid "Enter Password" msgstr "Въведете парола" #: ../src/lib/recipeManager.py:15 #, python-format msgid "" "Please enter your password for user %s of the MySQL database at host %s" msgstr "" #: ../src/lib/recipeManager.py:18 msgid "Password: " msgstr "Парола:" #: ../src/lib/shopgui.py:65 msgid "" "Move selected items from shopping list to \"pantry\" list. You can also move " "items by dragging and dropping." msgstr "" #: ../src/lib/shopgui.py:72 msgid "" "Move selected items back to the shopping list. You can also move items by " "dragging and dropping." msgstr "" #: ../src/lib/shopgui.py:99 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/lib/shopgui.py:124 msgid "Save Shopping List As..." msgstr "Запазване на списъка за пазаруване като..." #: ../src/lib/shopgui.py:149 #, python-format msgid "Shopping list for %s" msgstr "" #: ../src/lib/shopgui.py:150 msgid "For the following recipes:" msgstr "" #: ../src/lib/shopgui.py:154 #, python-format msgid " x%s" msgstr " x%s" #: ../src/lib/shopgui.py:183 msgid "No recipes selected. Do you want to clear the entire list?" msgstr "" #: ../src/lib/shopgui.py:415 msgid "Enter Category" msgstr "Въведете категория" #: ../src/lib/shopgui.py:417 msgid "Category: " msgstr "Категория: " #: ../src/lib/shopgui.py:583 msgid "Recipe calls for itself as an ingredient." msgstr "" #: ../src/lib/shopgui.py:584 #, python-format msgid "Ingredient %s will be ignored." msgstr "Съставката %s ще бъде игнорирана." #: ../src/lib/shopgui.py:645 msgid "Select optional ingredients." msgstr "" #: ../src/lib/shopgui.py:646 msgid "" "Please specify which of the following optional ingredients you'd like to " "include on your shopping list." msgstr "" #: ../src/lib/shopping.py:17 msgid "flour, all purpose" msgstr "брашно, за всякакви цели" #: ../src/lib/shopping.py:17 msgid "sugar" msgstr "захар" #: ../src/lib/shopping.py:17 msgid "salt" msgstr "сол" #: ../src/lib/shopping.py:18 msgid "black pepper, ground" msgstr "черен пипер" #: ../src/lib/shopping.py:19 msgid "ice" msgstr "лед" #: ../src/lib/shopping.py:19 msgid "water" msgstr "вода" #: ../src/lib/shopping.py:20 msgid "oil, vegetable" msgstr "олио" #: ../src/lib/shopping.py:21 msgid "oil, olive" msgstr "зехтин" #: ../src/lib/shopping.py:145 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../src/lib/timeEntry.py:9 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: ../src/lib/timeEntry.py:9 ../src/lib/timeEntry.py:25 #: ../src/lib/timeEntry.py:32 msgid "minutes" msgstr "минути" #: ../src/lib/timeEntry.py:9 msgid "hours" msgstr "часове" #: ../src/lib/timeEntry.py:9 msgid "days" msgstr "дни" #: ../src/lib/timeEntry.py:9 msgid "weeks" msgstr "седмици" #: ../src/lib/timeEntry.py:9 msgid "months" msgstr "месеци" #: ../src/lib/version.py:3 msgid "Gourmet Recipe Manager" msgstr "Gourmet Recipe Manager" #: ../src/lib/version.py:4 msgid "Copyright (c) 2004,2005 Thomas M. Hinkle. GNU GPL" msgstr "Всички права запазени (c) 2004,2005 Thomas M. Hinkle. GNU GPL" #: ../src/lib/version.py:7 msgid "" "Gourmet Recipe Manager is an application to store, organize and search " "recipes. Gourmet also makes it easy to create shopping lists from recipes. " "Gourmet imports recipes from a number of sources, including MealMaster and " "MasterCook archives and several popular websites. Gourmet can export recipes " "as text, MealMaster files, HTML web pages, and a custom XML format for " "excahnge with other Gourmet users. Gourmet supports linking images with " "recipes." msgstr "" #: ../src/lib/version.py:9 msgid "Roland Duhaime (Windows porting assistance)" msgstr "Roland Duhaime (помощ при портването към Windows)" #: ../src/lib/version.py:10 msgid "Daniel Folkinshteyn (Windows installer)" msgstr "Daniel Folkinshteyn (Windows инсталатор)" #: ../src/lib/version.py:11 msgid "Richard Ferguson (improvements to Unit Converter interface)" msgstr "Richard Ferguson (подобрения по интерфейса на конвертора на единици)" #: ../src/lib/version.py:12 msgid "R.S. Born (improvements to Mealmaster export)" msgstr "R.S. Born (подобрения към изнасянето в Mealmaster формат)" #: ../src/lib/backends/DatabaseChooser.py:105 msgid "Choose Database File" msgstr "Избро на файл на база данни" #: ../src/lib/backends/rmetakit.py:323 msgid "New Recipe" msgstr "Нова рецепта" #: ../src/lib/importers/importer.py:136 #, python-format msgid "Imported %s of %s recipes." msgstr "" #: ../src/lib/importers/importer.py:291 #, python-format msgid "Importing %s" msgstr "Внася се %s" #: ../src/lib/importers/importer.py:321 #, python-format msgid "Imported %(number)s recipes from %(file)s (%(total)s total)" msgstr "" #: ../src/lib/importers/__init__.py:8 msgid "MasterCook file" msgstr "MasterCook файл" #: ../src/lib/importers/__init__.py:9 msgid "MasterCook XML file" msgstr "XML файл на MasterCook" #: ../src/lib/importers/__init__.py:10 msgid "KRecipes file" msgstr "KRecipes файл" #: ../src/lib/importers/__init__.py:97 msgid "All importable files" msgstr "Всички възможни за внасяне файлове" #: ../src/lib/importers/mastercook_importer.py:118 msgid "Mastercook import finished." msgstr "" #. try: #. self.parse = xml.sax.parse(self.fn,self.rh) #. except: #. debug('Exception in Handler, trying to clean up source...',0) #. since encoding type errors show up only after we've started #. importing, we're going to go ahead and clean up all mastercook #: ../src/lib/importers/mastercook_importer.py:246 msgid "Tidying up XML" msgstr "Подреждане на XML кода" #: ../src/lib/importers/mastercook_importer.py:254 msgid "Beginning import" msgstr "Започване на внасянето" #: ../src/lib/exporters/exporter.py:232 ../src/lib/exporters/exporter.py:302 #: ../src/lib/exporters/gnomeprinter.py:349 #: ../src/lib/exporters/html_exporter.py:144 #: ../src/lib/exporters/wxprinter.py:99 msgid "optional" msgstr "" #: ../src/lib/exporters/exporter.py:350 #, python-format msgid "Exported %(number)s of %(total)s recipes" msgstr "" #: ../src/lib/exporters/exporter.py:368 msgid "Export complete." msgstr "Изнасянето завърши." #: ../src/lib/exporters/exporter.py:394 #: ../src/lib/exporters/html_exporter.py:64 msgid "Recipe" msgstr "Рецепта" #: ../src/lib/exporters/gnomeprinter.py:253 msgid "Print" msgstr "Печат" #: ../src/lib/exporters/gnomeprinter.py:276 msgid "_Current" msgstr "_Текуща" #: ../src/lib/exporters/gnomeprinter.py:276 msgid "_Range" msgstr "_Диапазон" #: ../src/lib/exporters/gnomeprinter.py:284 #: ../src/lib/exporters/lprprinter.py:7 ../src/lib/exporters/winprinter.py:13 #: ../src/lib/exporters/wxprinter.py:16 msgid "Print Recipes" msgstr "Разпечатване на рецепти" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:15 msgid "HTML Web Page" msgstr "HTML интернет страница" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:16 msgid "MealMaster file" msgstr "MealMaster файл" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:17 msgid "Plain Text" msgstr "Прост текст" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:18 msgid "RTF" msgstr "RTF" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:19 msgid "Gourmet XML File" msgstr "XML файл на Gourmet" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:20 msgid "Gourmet XML File (Obsolete, < v.0.8.2)" msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:61 msgid "Exporting Webpage" msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:62 #, python-format msgid "Exporting recipes to HTML files in directory %(file)s" msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:63 #, python-format msgid "Recipe saved as HTML file %(file)s" msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:79 msgid "MealMaster Export" msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:80 #, python-format msgid "Exporting recipes to MealMaster file %(file)s." msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:81 #, python-format msgid "Recipe saved as MealMaster file %(file)s" msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:92 msgid "Text Export" msgstr "Изнасяне към текст" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:93 #, python-format msgid "Exporting recipes to Plain Text file %(file)s." msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:94 #, python-format msgid "Recipe saved as Plain Text file %(file)s" msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:106 msgid "Gourmet XML Export" msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:107 #, python-format msgid "Exporting recipes to Gourmet XML file %(file)s." msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:108 #, python-format msgid "Recipe saved in Gourmet XML file %(file)s." msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:131 msgid "RTF Export" msgstr "Изнасяне към RTF" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:132 #, python-format msgid "Exporting recipes to Rich Text file %(file)s." msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:133 #, python-format msgid "Recipe saved as Rich Text file %(file)s" msgstr "" #: ../src/lib/exporters/lprprinter.py:15 ../src/lib/exporters/lprprinter.py:18 msgid "Enter print command" msgstr "" #: ../src/lib/exporters/lprprinter.py:16 #, python-format msgid "Unable to find command \"%s\"." msgstr "" #: ../src/lib/exporters/lprprinter.py:17 msgid "Please enter the command you would like to use to print." msgstr "" #: ../src/lib/exporters/lprprinter.py:22 #, python-format msgid "Printing via %s" msgstr "Разпечатване през %s" #: ../src/lib/exporters/lprprinter.py:23 msgid "" "If you install python-gnome, you will be able to print with a much more " "attractive interface." msgstr "" #: ../src/lib/exporters/lprprinter.py:31 msgid "Command: " msgstr "Команда: " #: ../src/lib/exporters/pdf_exporter.py:23 msgid "Shopping list for: " msgstr "Списък за пазаруване за: " #: ../src/lib/exporters/recipe_emailer.py:105 msgid "Include Recipe in Body of E-mail (A good idea no matter what)" msgstr "" #: ../src/lib/exporters/recipe_emailer.py:106 msgid "E-mail Recipe as HTML Attachment" msgstr "" #: ../src/lib/exporters/recipe_emailer.py:124 msgid "Email Options" msgstr "Опции за електронната поща" #: ../src/lib/exporters/recipe_emailer.py:127 msgid "Don't ask before sending e-mail." msgstr "" #: ../src/lib/exporters/recipe_emailer.py:144 msgid "E-mail not sent" msgstr "Електронното писмо не е изпратено" #: ../src/lib/exporters/recipe_emailer.py:145 msgid "" "You have not chosen to include the recipe in the body of the message or as " "an attachment." msgstr "" #: ../src/lib/exporters/winprinter.py:9 msgid "Printing not supported" msgstr "Разпечатването не се поддържа" #: ../src/lib/exporters/winprinter.py:10 msgid "" "To print recipes, first export them, then print from another program. If you " "install wxWindows, you can print directly from Gourmet." msgstr "" #: src/lib/exporters/winprinter.py:11 #, python-format #~ msgid "Gourmet will be busy for a while." #~ msgstr "" #~ msgid "Search as you _type" #~ msgstr "Търсене при писане" #~ msgid "_Limit Search" #~ msgstr "_Ограничаване на търсенето" #: ../glade/recCard.glade.h:8 #~ msgid "Instructions:" #~ msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:10 #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:35 #~ msgid "Descriptions" #~ msgstr "" #: ../glade/recCard.glade.h:75 #~ msgid "_Image: " #~ msgstr "" #~ msgid "Details" #~ msgstr "" #: ../src/lib/version.py:4 #~ msgid "Copyright (c) 2004, Thomas M. Hinkle. GNU GPL" #~ msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:16 #~ msgid "Mealmaster file" #~ msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:79 #~ msgid "Mealmaster Export" #~ msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:80 #, python-format #~ msgid "Exporting recipes to MealMaster(tm) file %(file)s." #~ msgstr "" #: ../src/lib/exporters/__init__.py:81 #, python-format #~ msgid "Recipe saved as Mealmaster file %(file)s" #~ msgstr "" #: ../glade/shopList.glade.h:4 #~ msgid "Already Have (Pantry Items)" #~ msgstr ""