# Bulgarian translations for griffith package. # Copyright (C) 2005 THE griffith'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the griffith package. # Luchezar P. Petkov <>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: griffith 0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-18 12:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-22 23:30+0300\n" "Last-Translator: Luchezar P. Petkov <>\n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../griffith:185 msgid "You saw all movies in your collection!" msgstr "Видяхте всички филми във Вашата колекция!" #: ../griffith:213 msgid "Are you sure you want to restore?\n" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да възтановите?\n" #: ../griffith:214 msgid "Your current movie collection will be replaced.\n" msgstr "Текущата ви филмова колекция ще бъде заменена.\n" #: ../griffith:215 msgid "You can't undo this operation." msgstr "Не можете да отмените тази операция" #: ../griffith:296 msgid " movie(s) in collection. " msgstr "Филм(и) в колекцията." #: ../griffith:297 msgid " movie(s) loaned. " msgstr "Заети филм(и). " #: ../griffith:298 msgid "You haven't seen " msgstr "Не сте гледали " #: ../lib/about.py:38 msgid "Programming:" msgstr "Програмиране:" #: ../lib/about.py:39 msgid "Contributors:" msgstr "Сътрудници:" #: ../lib/about.py:43 msgid "Logo, icon and general artwork by Peek ." msgstr "Лого, икона и други изображения от Peek " #: ../lib/about.py:44 msgid "" "\n" "Please visit http://www.peekmambo.com/" msgstr "\n" "Посетете: http://www.peekmambo.com/" #: ../lib/about.py:46 ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:13 msgid "German" msgstr "Немски" #: ../lib/about.py:46 ../lib/about.py:48 ../lib/about.py:50 msgid " by " msgstr " от " #: ../lib/about.py:48 ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmweb.py:29 #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieGery.py:29 #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOnet.py:29 #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieStopklatka.py:29 #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieWP.py:29 msgid "Polish" msgstr "Полски" #: ../lib/about.py:50 ../lib/plugins/movie/PluginMovie7arte.py:32 #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieClubeMyDVD.py:32 #: ../lib/plugins/movie/PluginMoviePTGate.py:32 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" #: ../lib/about.py:59 msgid "This program is released under the GNU" msgstr "Програмата е издадена под GNU" #: ../lib/about.py:60 msgid "General Public License.\n" msgstr "Общ публичен лиценз.\n" #: ../lib/about.py:61 msgid "Please visit http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html for details." msgstr "Посетете http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html for details." #: ../lib/add.py:110 ../lib/add.py:222 msgid "" "You should fill the original title\n" "or the movie title." msgstr "Трябва да попълните оригинално заглавие\n" "или заглавието на филма" #: ../lib/add.py:201 msgid "No results" msgstr "Без резултати" #: ../lib/add.py:230 msgid "Url: " msgstr "URL:" #: ../lib/add.py:231 msgid "Language: " msgstr "Език: " #: ../lib/backup.py:32 msgid "Save Griffith backup" msgstr "Запазва Griffith резервно копие" #: ../lib/backup.py:41 ../lib/plugins/export/PluginExportCSV.py:50 #: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:70 msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файлът съществува. Искате ли да го презапишете?" #: ../lib/backup.py:51 msgid "Error creating backup" msgstr "Грешка при създаване на резервно копие" #: ../lib/backup.py:53 msgid "Backup has been created" msgstr "Резервното копие бе създадено" #: ../lib/backup.py:57 msgid "Restore Griffith backup" msgstr "Възтановява Griffith резервно копие" #: ../lib/backup.py:64 msgid "Can't read backup file" msgstr "Не може да се прочете файла на резервното копие" #: ../lib/backup.py:68 msgid "Backup restored" msgstr "Резервното копие възтановено" #: ../lib/cover.py:49 ../lib/edit.py:37 msgid "Select image" msgstr "Избира плакат" #: ../lib/cover.py:84 ../lib/cover.py:142 msgid "Cover generated by Griffith v" msgstr "Плаката е генериран от Griffith в" #: ../lib/cover.py:86 ../lib/cover.py:144 #: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:116 msgid "Released Under the GNU/GPL License" msgstr "Издадено под ГНУ Общ публичен лиценз" #: ../lib/cover.py:169 ../lib/initialize.py:136 ../lib/quick_filter.py:31 #: ../glade/griffith.glade.h:72 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:88 msgid "Original Title" msgstr "Оригинално заглавие" #: ../lib/cover.py:170 ../lib/initialize.py:142 ../lib/quick_filter.py:33 #: ../glade/griffith.glade.h:107 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:94 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:499 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:641 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: ../lib/cover.py:172 ../lib/initialize.py:148 ../lib/quick_filter.py:35 #: ../glade/griffith.glade.h:25 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:80 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:502 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:645 msgid "Director" msgstr "Режисьор" #: ../lib/cover.py:174 msgid "Running Time" msgstr "Времетраене" #: ../lib/cover.py:174 msgid " min" msgstr "мин" #: ../lib/cover.py:175 ../glade/griffith.glade.h:19 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:79 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:505 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:648 msgid "Country" msgstr "Държава" #: ../lib/cover.py:176 ../lib/quick_filter.py:43 ../glade/griffith.glade.h:34 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:81 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:506 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:649 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../lib/delete.py:31 msgid "Are you sure you want to delete this movie?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този филм?" #: ../lib/edit.py:45 msgid "Image not valid." msgstr "Невалиден плакат" #: ../lib/gemail.py:37 ../lib/gemail.py:47 #, python-format msgid "Error sending e-mail: %s" msgstr "Грешка при изпращане на e-mail: %s" #: ../lib/gemail.py:44 msgid "E-mail sent sucessuly" msgstr "Електронната поща изпратена успешно" #: ../lib/gemail.py:56 msgid "Movie loan reminder" msgstr "Подсещач за заети филми" #: ../lib/gemail.py:56 #, python-format msgid "" "Hi, %s!\n" "\n" "Just to reminder you that I'm really needing the following movie I have " "loaned you recently:\n" "\n" "%s (%s)\n" "\n" "Loaned on %s" msgstr "" "Здравейте, %s!\n" "\n" "Подсещам Ви, че наистина се нуждая от филма, който Ви " "заех наскоро.\n" "\n" "%s (%s)\n" "\n" "Зает на %s" #: ../lib/gemail.py:60 msgid "This person has no e-mail address defined." msgstr "Няма дефинирана електронна поща за този човек." #: ../lib/gutils.py:291 msgid "Images" msgstr "Плакати" #: ../lib/gutils.py:302 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: ../lib/initialize.py:125 msgid "N." msgstr "Номер" #: ../lib/initialize.py:131 ../glade/griffith.glade.h:38 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:82 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:498 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:634 msgid "Image" msgstr "Плакат" #: ../lib/initialize.py:164 msgid "Loan Date" msgstr "Дата на заемане" #: ../lib/initialize.py:170 msgid "Return Date" msgstr "Дата на връщане" #: ../lib/initialize.py:175 msgid "Loaned To" msgstr "Заето на" #: ../lib/initialize.py:228 ../glade/griffith.glade.h:57 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../lib/initialize.py:234 ../glade/griffith.glade.h:27 msgid "E-mail" msgstr "Електронна поща" #: ../lib/initialize.py:249 ../lib/initialize.py:280 msgid "Damaged" msgstr "Повредено" #: ../lib/initialize.py:250 ../lib/initialize.py:281 msgid "Poor" msgstr "Бедно" #: ../lib/initialize.py:251 ../lib/initialize.py:282 msgid "Fair" msgstr "Задоволително" #: ../lib/initialize.py:252 ../lib/initialize.py:283 msgid "Good" msgstr "Добро" #: ../lib/initialize.py:253 ../lib/initialize.py:284 msgid "Excelent" msgstr "Отлично" #: ../lib/initialize.py:254 ../lib/initialize.py:259 ../lib/initialize.py:272 #: ../lib/initialize.py:278 ../lib/initialize.py:285 ../lib/initialize.py:290 #: ../lib/initialize.py:303 ../lib/initialize.py:309 msgid "N/A" msgstr "Няма" #: ../lib/initialize.py:256 ../lib/initialize.py:287 #: ../glade/griffith.glade.h:17 msgid "Color" msgstr "Цвят" #: ../lib/initialize.py:257 ../lib/initialize.py:288 msgid "Black and White" msgstr "Черно-бял" #: ../lib/initialize.py:258 ../lib/initialize.py:289 msgid "Mixed" msgstr "Миксирано" #: ../lib/initialize.py:261 ../lib/initialize.py:292 msgid "Region 0 (No Region Coding)" msgstr "Регион 0 (Без регионална кодировка)" #: ../lib/initialize.py:262 ../lib/initialize.py:293 msgid "Region 1 (United States of America, Canada)" msgstr "Регион 1 (САЩ, Канада)" #: ../lib/initialize.py:263 ../lib/initialize.py:294 msgid "" "Region 2 (Europe,including France, Greece, Turkey, Egypt, Arabia, Japan and " "South Africa)" msgstr "Регион 2 (Европа, включвайки Франция, Гърция, Турция, Египет, Арабия, Япония и: Южна Африка)" #: ../lib/initialize.py:265 ../lib/initialize.py:296 msgid "Region 3 (Korea, Thailand, Vietnam, Borneo and Indonesia)" msgstr "Регион 3 (Корея, Тайланд, Виетнам, Борнео и Индонезия)" #: ../lib/initialize.py:266 ../lib/initialize.py:297 msgid "" "Region 4 (Australia and New Zealand, Mexico, the Caribbean, and South " "America)" msgstr "Регион 4 (Австралия и Нова Заландия, Мексико, Карибските о-ви и Южна" "Америка)" #: ../lib/initialize.py:268 ../lib/initialize.py:299 msgid "Region 5 (India, Africa, Russia and former USSR countries)" msgstr "Регион 5(Индия, Африка, Русия и други бивши СССР репиблики)" #: ../lib/initialize.py:269 ../lib/initialize.py:300 msgid "Region 6 (Popular Republic of China)" msgstr "Регион 6(Народна Република Китай)" #: ../lib/initialize.py:270 ../lib/initialize.py:301 msgid "Region 8 (Airlines/Cruise Ships)" msgstr "Регион 8(Въздушни линии/пътуващи кораби)" #: ../lib/initialize.py:271 ../lib/initialize.py:302 msgid "Region 9 (Often used as region free)" msgstr "Регион 9(Използван още като свободен регион)" #: ../lib/initialize.py:274 ../lib/initialize.py:305 msgid "Single Side, Single Layer" msgstr "Едностранен, еднослоен" #: ../lib/initialize.py:275 ../lib/initialize.py:306 msgid "Single Side, Dual Layer" msgstr "Едностранен, двуслоен" #: ../lib/initialize.py:276 ../lib/initialize.py:277 ../lib/initialize.py:307 #: ../lib/initialize.py:308 msgid "Dual Side, Dual Layer" msgstr "Двустранен, двуслоен" #: ../lib/initialize.py:311 ../lib/initialize.py:325 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../lib/initialize.py:312 ../lib/initialize.py:326 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../lib/initialize.py:313 ../lib/initialize.py:327 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../lib/initialize.py:314 ../lib/initialize.py:328 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../lib/initialize.py:315 ../lib/initialize.py:329 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../lib/initialize.py:316 ../lib/initialize.py:330 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../lib/initialize.py:317 ../lib/initialize.py:331 msgid "VHS" msgstr "VHS" #: ../lib/initialize.py:318 ../lib/initialize.py:332 msgid "BETACAM" msgstr "BETACAM" #: ../lib/initialize.py:319 ../lib/initialize.py:333 msgid "WMV" msgstr "WMV" #: ../lib/initialize.py:320 ../lib/initialize.py:334 msgid "DIVX" msgstr "DIVX" #: ../lib/initialize.py:321 ../lib/initialize.py:335 msgid "XVID" msgstr "XVID" #: ../lib/initialize.py:322 ../lib/initialize.py:336 msgid "VCD" msgstr "VCD" #: ../lib/initialize.py:323 ../lib/initialize.py:337 msgid "SVCD" msgstr "SVCD" #: ../lib/initialize.py:365 msgid "Language not available. Defaulting to english." msgstr "Езикът не е достъпен. Прехвърляне към английски език." #: ../lib/loan.py:41 msgid "No person is defined yet." msgstr "Все още не е дефиниран човек." #: ../lib/loan.py:64 msgid "Movie loaned" msgstr "Филмът е даден" #: ../lib/loan.py:82 msgid "Movie returned" msgstr "Филмът е върнат" #: ../lib/main_treeview.py:124 msgid "This movie has been loaned to " msgstr "Този филм бе даден на " #: ../lib/main_treeview.py:124 msgid " on " msgstr " на " #: ../lib/main_treeview.py:126 msgid "Movie not loaned" msgstr "Филмът не е даден" #: ../lib/movie.py:70 msgid "Fetching data" msgstr "Извличане на информация" #: ../lib/movie.py:70 ../lib/movie.py:94 ../lib/movie.py:195 msgid "Wait a moment" msgstr "Изчакайте момент" #: ../lib/movie.py:94 msgid "Fetching poster" msgstr "Извличане на плакат" #: ../lib/movie.py:195 msgid "Searching" msgstr "Търсене" #: ../lib/movie.py:228 msgid "Connection error" msgstr "Грешка при свързване" #: ../lib/movie.py:241 ../glade/exporthtml.glade.h:9 #: ../glade/griffith.glade.h:12 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: ../lib/people.py:58 msgid "You should fill the person name" msgstr "Трябва да попълнете името на човека" #: ../lib/people.py:81 msgid "Record updated" msgstr "Архивът е обновен" #: ../lib/people.py:107 msgid "This person has loaned films from you. First return them." msgstr "Тази личност е заела филми от Вас. Първо ги възвърнете." #: ../lib/people.py:114 msgid "" "This person has data in the loan history. This data will be erased if you " "continue." msgstr "Тази личност има данни в историята на заемите. Тези данни ще бъдат истрити, ако " "продължите." #: ../lib/people.py:116 #, python-format msgid "" "%s\n" "Are you sure you want to delete this person?" msgstr "%s\n" "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази личност?" #: ../lib/quick_filter.py:37 ../glade/griffith.glade.h:117 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:95 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:501 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:644 msgid "Year" msgstr "Година" #: ../lib/quick_filter.py:39 ../glade/griffith.glade.h:61 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:87 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:495 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:643 msgid "Number" msgstr "Номер" #: ../lib/quick_filter.py:41 ../glade/griffith.glade.h:85 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:90 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:503 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:646 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: ../lib/quick_filter.py:45 ../glade/griffith.glade.h:116 msgid "With" msgstr "С участието на" #: ../lib/sql.py:337 msgid "" "Are you sure you want to create a new database?\n" "You will loose ALL your current data!" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да създадете нова база данни?\n" "Ще загубите ЦЯЛАТА си текуща информация!" #: ../lib/sql.py:341 msgid "" "Last chance!\n" "Do you confirm that you want\n" "to loose your current data?" msgstr "Последен шанс!\n" "Потвърждавате ли, че искате да\n" "изгубите всичката текуща информация?" #: ../lib/update.py:63 msgid "Movie information has been updated" msgstr "Информацията за филма беше обновена" #: ../lib/update.py:71 msgid "You should fill the original title" msgstr "Трябва да попълните оригиналното заглавие" #: ../lib/update.py:78 msgid "Image has been updated" msgstr "Плаката беше обновен" #: ../lib/version.py:30 msgid "Griffith is a film collection manager." msgstr "Griffith е програма за управление на филмови колекции." #: ../lib/view.py:29 msgid "Filter activated. Showing only not seen movies." msgstr "Филтърът активиран. Показват се само видяни филми." #: ../lib/view.py:37 msgid "Filter activated. Showing only loaned movies." msgstr "Филтърът активиран. Показват се само дадени филми." #: ../glade/exporthtml.glade.h:1 msgid "Cascade Style Sheet" msgstr "Cascade Style Sheet" #: ../glade/exporthtml.glade.h:2 msgid "Choose folder for exported data:" msgstr "Избира папка за експорт на информацията:" #: ../glade/exporthtml.glade.h:3 msgid "Export" msgstr "Експорт" #: ../glade/exporthtml.glade.h:4 msgid "Header" msgstr "Заглавна част" #: ../glade/exporthtml.glade.h:5 msgid "Limits" msgstr "Лимити" #: ../glade/exporthtml.glade.h:6 msgid "Sort by" msgstr "Сортира по" #: ../glade/exporthtml.glade.h:7 msgid "Split into" msgstr "Разделя на" #: ../glade/exporthtml.glade.h:8 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../glade/exporthtml.glade.h:10 msgid "Choose css file" msgstr "Избира CSS файл" #: ../glade/exporthtml.glade.h:11 msgid "Data" msgstr "Данни" #: ../glade/exporthtml.glade.h:12 msgid "Destination" msgstr "Дестинация" #: ../glade/exporthtml.glade.h:13 msgid "Export" msgstr "Експорт" #: ../glade/exporthtml.glade.h:14 msgid "Export to HTML" msgstr "Експорт до HTML" #: ../glade/exporthtml.glade.h:15 msgid "Reverse" msgstr "Обръщане" #: ../glade/exporthtml.glade.h:16 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: ../glade/exporthtml.glade.h:17 msgid "Use custom CSS" msgstr "Използва обичаен CSS" #: ../glade/exporthtml.glade.h:18 msgid "entries per page" msgstr "Елементи съгласно страница" #: ../glade/exporthtml.glade.h:19 msgid "files" msgstr "файлове" #: ../glade/exporthtml.glade.h:20 msgid "loaned only" msgstr "само дадени" #: ../glade/exporthtml.glade.h:21 msgid "none" msgstr "нищо" #: ../glade/exporthtml.glade.h:22 msgid "not loaned only" msgstr "само не дадени" #: ../glade/exporthtml.glade.h:23 msgid "seen only" msgstr "само видяни" #: ../glade/exporthtml.glade.h:24 msgid "unseen only" msgstr "само не видяни" #: ../glade/griffith.glade.h:1 msgid "E-mail reminder" msgstr "Подсетително писмо" #: ../glade/griffith.glade.h:2 msgid "Loan History" msgstr "История на заемания" #: ../glade/griffith.glade.h:3 msgid "Show only the following columns" msgstr "Показва само текущите колони" #: ../glade/griffith.glade.h:4 msgid "Use spell checking on the following fields:" msgstr "Използва проверка на правописа в текущите полета:" #: ../glade/griffith.glade.h:5 msgid "Add" msgstr "Добавяне" #: ../glade/griffith.glade.h:6 msgid "Add a new movie" msgstr "Добавяне на нов филм" #: ../glade/griffith.glade.h:7 msgid "Add a new person" msgstr "Добавяне на нова личност" #: ../glade/griffith.glade.h:8 msgid "Add movie" msgstr "Добавя филм" #: ../glade/griffith.glade.h:9 msgid "Add person" msgstr "Добавяне на личност" #: ../glade/griffith.glade.h:10 msgid "All Movies" msgstr "Всички филми" #: ../glade/griffith.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "Резервно копие" #: ../glade/griffith.glade.h:13 msgid "Choose Image" msgstr "Избира плакат" #: ../glade/griffith.glade.h:14 msgid "Choose source:" msgstr "Избира ресурс" #: ../glade/griffith.glade.h:15 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:78 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:511 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:671 msgid "Classification" msgstr "Класификация" #: ../glade/griffith.glade.h:16 msgid "Clone" msgstr "Дублиране" #: ../glade/griffith.glade.h:18 msgid "Condition" msgstr "Състояние" #: ../glade/griffith.glade.h:20 msgid "Create a new Griffith document" msgstr "Създава нов Griffith документ" #: ../glade/griffith.glade.h:21 msgid "DVD Layers" msgstr "DVD слоеве" #: ../glade/griffith.glade.h:22 msgid "DVD Region" msgstr "DVD регион" #: ../glade/griffith.glade.h:23 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: ../glade/griffith.glade.h:24 msgid "Details" msgstr "Детайли" #: ../glade/griffith.glade.h:26 msgid "Discs" msgstr "Дискове" #: ../glade/griffith.glade.h:28 msgid "E-mail reminder" msgstr "Напомнително писмо" #: ../glade/griffith.glade.h:29 msgid "E_xport" msgstr "Е_кспорт" #: ../glade/griffith.glade.h:30 msgid "Edit a person" msgstr "Редактира личност" #: ../glade/griffith.glade.h:31 msgid "Favorite Movie Plugin" msgstr "Предпочитан модул за филми" #: ../glade/griffith.glade.h:32 msgid "Filter " msgstr "Филтър" #: ../glade/griffith.glade.h:33 msgid "Founded Results" msgstr "Намерени резултати" #: ../glade/griffith.glade.h:35 msgid "Get from web" msgstr "Взима от интернет" #: ../glade/griffith.glade.h:36 msgid "Griffith" msgstr "Griffith" #: ../glade/griffith.glade.h:37 msgid "IMDB page" msgstr "IMDB страница" #: ../glade/griffith.glade.h:39 msgid "Include Front Image" msgstr "Включва плакат" #: ../glade/griffith.glade.h:40 msgid "Include movie number" msgstr "Включва номер на филм" #: ../glade/griffith.glade.h:41 msgid "" "Language to check\n" "Use UNIX locale. Ex: pt (for portuguese)" msgstr "Език за проверка\n" "Използвайки UNIX локал. Напр. bg (за български)" #: ../glade/griffith.glade.h:43 msgid "Layers" msgstr "Слоеве" #: ../glade/griffith.glade.h:44 msgid "Loan" msgstr "Заемане" #: ../glade/griffith.glade.h:45 msgid "Loan information" msgstr "Информация за заемане" #: ../glade/griffith.glade.h:46 msgid "Loan movie" msgstr "Заемане на филм" #: ../glade/griffith.glade.h:47 msgid "Loan to" msgstr "Зает на" #: ../glade/griffith.glade.h:48 msgid "Loaned Movies" msgstr "Заети филми" #: ../glade/griffith.glade.h:49 msgid "Loans" msgstr "Заемания" #: ../glade/griffith.glade.h:50 msgid "Main list" msgstr "Главен списък" #: ../glade/griffith.glade.h:51 msgid "Manage People" msgstr "Управление на личности" #: ../glade/griffith.glade.h:52 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:85 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:508 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:660 msgid "Media" msgstr "Медия" #: ../glade/griffith.glade.h:53 msgid "" "Meter\n" "Stars" msgstr "Измервач\n" "Звезди" #: ../glade/griffith.glade.h:55 msgid "Movie details" msgstr "Детайли за филм" #: ../glade/griffith.glade.h:56 msgid "Movie information" msgstr "Информация за филм" #: ../glade/griffith.glade.h:58 msgid "Needs authentication" msgstr "Изисква удостоверяване" #: ../glade/griffith.glade.h:59 msgid "Not Seen Movies" msgstr "Невиждани филми" #: ../glade/griffith.glade.h:60 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:86 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:515 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:675 msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: ../glade/griffith.glade.h:62 msgid "" "Number\n" "Original Title\n" "Title\n" "Director\n" "Genre\n" "Rating\n" "With\n" "Year" msgstr "Номер\n" "Оригинално заглавие\n" "Заглавие\n" "Режисьор\n" "Жанр\n" "Рейтинг\n" "С участието на:\n" "Година" #: ../glade/griffith.glade.h:70 msgid "OK" msgstr "Добре" #: ../glade/griffith.glade.h:71 msgid "Oficial Site" msgstr "Официална интернет страница" #: ../glade/griffith.glade.h:73 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:500 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:642 msgid "Original title" msgstr "Оригинално заглавие" #: ../glade/griffith.glade.h:74 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../glade/griffith.glade.h:75 msgid "PDF reader (Unix only)" msgstr "PDF четец (само за UNIX)" #: ../glade/griffith.glade.h:76 msgid "Password" msgstr "Парола" #: ../glade/griffith.glade.h:77 msgid "People" msgstr "Хора" #: ../glade/griffith.glade.h:78 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: ../glade/griffith.glade.h:79 msgid "Please wait a moment..." msgstr "Моля изчакайте момент" #: ../glade/griffith.glade.h:80 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:89 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:514 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:674 msgid "Plot" msgstr "Кратко описание" #: ../glade/griffith.glade.h:81 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: ../glade/griffith.glade.h:82 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" #: ../glade/griffith.glade.h:83 msgid "Print Cover" msgstr "Принтира плакат" #: ../glade/griffith.glade.h:84 msgid "Print cover" msgstr "Принтира плакат" #: ../glade/griffith.glade.h:86 msgid "Rating image" msgstr "Рейтинг на плакатите" #: ../glade/griffith.glade.h:87 msgid "Region" msgstr "Регион" #: ../glade/griffith.glade.h:88 msgid "Restore" msgstr "Възтановяване" #: ../glade/griffith.glade.h:89 msgid "Return" msgstr "Възвръщане" #: ../glade/griffith.glade.h:90 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:91 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:504 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:647 msgid "Runtime" msgstr "Продължителност" #: ../glade/griffith.glade.h:91 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP сървър" #: ../glade/griffith.glade.h:92 msgid "Save preferences" msgstr "Запазва предпочитанията" #: ../glade/griffith.glade.h:93 msgid "Searching on the web" msgstr "Търсене в интернет" #: ../glade/griffith.glade.h:94 msgid "Seen It" msgstr "Гледан" #: ../glade/griffith.glade.h:95 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:93 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:509 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:662 msgid "Seen it" msgstr "Гледан" #: ../glade/griffith.glade.h:96 msgid "Select" msgstr "Избиране" #: ../glade/griffith.glade.h:97 msgid "Sender E-mail address" msgstr "Адрес на подателя" #: ../glade/griffith.glade.h:98 msgid "Simple" msgstr "Опростена" #: ../glade/griffith.glade.h:99 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../glade/griffith.glade.h:100 msgid "Spell Checker" msgstr "Проверка на правописа" #: ../glade/griffith.glade.h:101 msgid "" "Standard\n" "Slim\n" "Double Slim" msgstr "Стандартно\n" "Тънко\n" "Двойно тънко" #: ../glade/griffith.glade.h:104 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:92 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:512 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:672 msgid "Studio" msgstr "Студио" #: ../glade/griffith.glade.h:105 msgid "Suggest an unseen movie" msgstr "Препоръчване на невиждан филм" #: ../glade/griffith.glade.h:106 msgid "Technical Information" msgstr "Техническа информация" #: ../glade/griffith.glade.h:108 msgid "Toolbar" msgstr "Лента с инструменти" #: ../glade/griffith.glade.h:109 msgid "Trailer" msgstr "Сцени от филма" #: ../glade/griffith.glade.h:110 msgid "Update" msgstr "Обновяване" #: ../glade/griffith.glade.h:111 msgid "Use Spellchecker" msgstr "Използва проверка на правописа" #: ../glade/griffith.glade.h:112 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: ../glade/griffith.glade.h:113 msgid "Visit the Internet Movie Database (IMDB) related page" msgstr "Посетете страницата на Интернет базата данни за филми(IMDB)" #: ../glade/griffith.glade.h:114 msgid "Visit the oficial web site" msgstr "Посетете офицялната интернет страница" #: ../glade/griffith.glade.h:115 msgid "Watch the trailer" msgstr "Гледане на сцени от филма" #: ../glade/griffith.glade.h:118 msgid "_About" msgstr "_Относно" #: ../glade/griffith.glade.h:119 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../glade/griffith.glade.h:120 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../glade/griffith.glade.h:121 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../glade/griffith.glade.h:122 msgid "_Loans" msgstr "_Заемания" #: ../glade/griffith.glade.h:123 msgid "_Movies" msgstr "_Филми" #: ../glade/griffith.glade.h:124 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAniDB.py:29 #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieDVDZone2.py:16 #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:32 msgid "English" msgstr "Английски" #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:30 msgid "Italian" msgstr "Италиански" #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:102 #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmweb.py:91 #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmweb.py:92 #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieGery.py:70 #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieGery.py:71 #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:74 #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOnet.py:82 #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieWP.py:81 msgid " as " msgstr "като" #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:31 msgid "French" msgstr "Френски" #: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:30 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Португалски" #: ../lib/plugins/export/PluginExportCSV.py:31 msgid "Full CSV list export plugin" msgstr "Модул за пълен CSV ескпорт" #: ../lib/plugins/export/PluginExportCSV.py:45 msgid "Export a CSV document" msgstr "Експорт на CSV документ" #: ../lib/plugins/export/PluginExportCSV.py:67 msgid "CSV file has been created." msgstr "Беше създаден CSV файл." #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:33 msgid "Full HTML list export plugin" msgstr "Модул за пълен експорт на HTML" #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:45 msgid "Griffith's movies list" msgstr "Списък с филми от Griffith" #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:77 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:513 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:673 msgid "Actors" msgstr "Актьори" #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:83 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:507 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:654 msgid "Links" msgstr "Връзки" #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:84 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:510 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:667 msgid "Loaned" msgstr "Зает" #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:353 #, python-format msgid "" "Directory %s exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "Директория %s съществува.\n" "Искате ли да я презапишете?" #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:357 #, python-format msgid "Can't remove %s!" msgstr "Не може да се премахне %s!" #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:363 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:371 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:528 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:622 #, python-format msgid "Can't create %s!" msgstr "Не може да се създаде %s!" #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:379 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:397 #, python-format msgid "Can't copy %s!" msgstr "Не може да се копира %s!" #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:460 msgid "HTML has been exported." msgstr "Беше експортиран HTML" #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:468 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:470 msgid "previous" msgstr "предишен" #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:479 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:481 msgid "next" msgstr "следващ" #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:566 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:571 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:663 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:668 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:567 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:572 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:664 #: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:669 msgid "No" msgstr "Не" #: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:50 msgid "PDF export plugin" msgstr "Модул за експорт на PDF" #: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:66 msgid "Export a PDF" msgstr "Експорт на PDF" #: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:82 msgid "List of films" msgstr "Списък с филми" #: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:85 #, python-format msgid "Total Movies: %s" msgstr "Общо филми: %s" #: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:107 msgid "PDF has been created." msgstr "Беше създаден PDF" #: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:112 #, python-format msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" #: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:114 msgid "Document generated by Griffith v" msgstr "Документа е генериран от Griffith v"