# Bulgarian translation of nihongobenkyo. # Copyright (C) 2005 THE nihongobenkyo'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nihongobenkyo package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nihongobenkyo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-25 22:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-05 11:33+0300\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/list_view.rb:137 #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:404 #: ../data/nihongobenkyo/glade/preferences_dialog.glade:150 msgid "Kanji" msgstr "Канджи" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/list_view.rb:138 #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:125 #: ../data/nihongobenkyo/glade/preferences_dialog.glade:170 msgid "Readings" msgstr "Четения" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/list_view.rb:139 #: ../data/nihongobenkyo/glade/preferences_dialog.glade:190 msgid "Romaji" msgstr "Romaji" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/list_view.rb:140 #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:180 #: ../data/nihongobenkyo/glade/preferences_dialog.glade:210 msgid "Meanings" msgstr "Значения" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/add_dictionary_dialog.rb:27 msgid "Add a dictionary" msgstr "Добавяне на речник" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/add_dictionary_dialog.rb:58 msgid "Dictionary name:" msgstr "Име на речник:" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/add_dictionary_dialog.rb:73 msgid "Dictionary type:" msgstr "Вид речник:" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/add_dictionary_dialog.rb:124 msgid "A dictionary name must be specified" msgstr "Трябва да се определи име на речника" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/add_dictionary_dialog.rb:126 msgid "Dictionary name already exists" msgstr "Такова речниково име вече съществува" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/add_dictionary_dialog.rb:129 msgid "At least one language must be chosen" msgstr "Поне един език трябва да бъде избран" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/add_dictionary_dialog.rb:157 msgid "Adding dictionary..." msgstr "Добавя се речник..." #: ../lib/nihongobenkyo/ui/add_dictionary_dialog.rb:182 msgid "Could not import dictionary" msgstr "Не може да се внесе речника" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/add_dictionary_dialog.rb:209 msgid "Languages to import:" msgstr "Езици, които да се внесат:" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:93 msgid "Matches found for %s: %d" msgstr "Открити съвпадения за %s: %d" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:95 msgid "Informations about: %s" msgstr "Информация относно: %s" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:97 msgid "No match found" msgstr "Няма открити съвпадения" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:124 msgid "Kanji writings" msgstr "Канджи изписвания" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:128 msgid "Senses" msgstr "Значения" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:137 msgid "General informations" msgstr "Обща информация" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:175 msgid "Strokes" msgstr "Елементи" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:176 msgid "Grade" msgstr "Клас" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:177 msgid "Frequency" msgstr "Честота" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:178 msgid "On readings" msgstr "Он четения" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:179 msgid "Kun readings" msgstr "Кун четения" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:361 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:363 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:364 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:367 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:368 msgid "About" msgstr "Относно" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:396 msgid "Scan selection" msgstr "Сканиране на избраното" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:397 msgid "_History" msgstr "_История" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:398 msgid "_Statusbar" msgstr "_Лента за състоянието" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:399 msgid "_Toolbar" msgstr "Л_ента с инструменти" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:403 msgid "Word" msgstr "Дума" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/main_app.rb:441 msgid "See" msgstr "Преглед" #: ../lib/nihongobenkyo/ui/preferences_dialog.rb:80 msgid "Removing dictionary..." msgstr "Премахва се речника..." #: ../lib/nihongobenkyo/utils.rb:53 msgid "In progress..." msgstr "В процес на обработване..." #: ../lib/nihongobenkyo.rb:24 msgid "A Japanese dictionary and learning tool." msgstr "Японски речник и инструмент за учене" #: ../data/nihongobenkyo/glade/main_app.glade:10 msgid "Nihongo Benkyo" msgstr "Nihongo Benkyo" #: ../data/nihongobenkyo/glade/main_app.glade:149 #: ../data/nihongobenkyo/glade/preferences_dialog.glade:244 msgid "Result list" msgstr "Списък с резултатите" #: ../data/nihongobenkyo/glade/main_app.glade:187 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../data/nihongobenkyo/glade/preferences_dialog.glade:10 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../data/nihongobenkyo/glade/preferences_dialog.glade:79 msgid "Visible columns" msgstr "Видими колони" #: ../data/nihongobenkyo/glade/preferences_dialog.glade:119 msgid "Headers" msgstr "Заглавни части" #: ../data/nihongobenkyo/glade/preferences_dialog.glade:269 msgid "Dictionaries" msgstr "Речници" #: ../data/nihongobenkyo/glade/preferences_dialog.glade:402 msgid "Dictionaries" msgstr "Речници" #: ../data/nihongobenkyo/glade/preferences_dialog.glade:428 msgid "Other settings" msgstr "Други настройки" #: ../data/nihongobenkyo/glade/preferences_dialog.glade:474 msgid "Number of words saved in the history" msgstr "Брой думи запазани в историята" #: ../data/nihongobenkyo/glade/preferences_dialog.glade:537 msgid "Other" msgstr "Друго" #: ../nihongobenkyo.desktop.in.h:1 msgid "Japanese dictionary and learning tool" msgstr "Японски речник и инструмент за учене" #: ../nihongobenkyo.desktop.in.h:2 msgid "Learn japanese faster" msgstr "Научете японски по-бързо" #: ../nihongobenkyo.desktop.in.h:3 msgid "Nihongo Benkyo japanese learning tool" msgstr "Инструмент за учене на японски Nihongo Benkyo"