# Bulgarian translation of teatime. # Copyright (C) 2005 THE teatime'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the teatime package. # Yavor Doganov , 2005. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: teatime 2.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-30 12:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-30 17:57+0300\n" "Last-Translator: Yavor Doganov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/teatime.c:33 msgid "Assam" msgstr "Черен чай от Assam" #: src/teatime.c:34 msgid "Darjeling" msgstr "Черен чай от Darjeeling" #: src/teatime.c:35 msgid "Fruit Tea" msgstr "Плодов чай" #: src/teatime.c:36 msgid "Green Tea" msgstr "Зелен чай" #: src/teatime.c:37 msgid "Herbal Tea" msgstr "Билков чай" #: src/teatime.c:38 msgid "Peppermint Tea" msgstr "Ментов чай" #: src/teatime.c:148 #, c-format msgid "%s %i s left" msgstr "%s - остават %i сек" #: src/teatime.c:154 #, c-format msgid "%s (%is)" msgstr "%s (%i сек)" #: src/teatime.c:258 src/teatime.c:296 msgid "" "Your Tea\n" "is ready" msgstr "" "Чаят ви\n" "е готов" #: src/teatime.c:484 #, c-format msgid "" "Only images with a color depth of 24 or 32 Bit are allowed for the Teatime " "Aplett\n" "The requested images %s* have a depth of %i" msgstr "" "Аплетът „Време за чай“ поддържа само изображения с дълбочина на цвета от 24 или 32 бита.\n" "Избраните изображения %s* имат дълбочина на цвета %i" #: src/teatime.c:844 #, c-format msgid "%i std %-2.2i min" msgstr "%i часа %-2.2i мин" #: src/teatime.c:846 #, c-format msgid "%i min %-2.2i sec" msgstr "%i мин %-2.2i сек" #: src/teatime.c:848 #, c-format msgid "%i sec" msgstr "%i сек" #: src/teatime.c:888 msgid "" "Do you realy want to reset your tea's\n" "drawing times to the default values?" msgstr "" "Наистина ли искате да върнете времената\n" "за показване на чая до стандартните стойности?" #: src/teatime.c:953 msgid "Teatime Properties" msgstr "Настройки на „Време за чай“" #: src/teatime.c:954 msgid "drawing time" msgstr "Време за показване" #: src/teatime.c:955 msgid "tea cup" msgstr "Чаша чай" #: src/teatime.c:956 msgid "alarm" msgstr "Аларма" #: src/teatime.c:968 #, c-format msgid "%s drawing time" msgstr "%s - време за показване" #: src/teatime.c:998 msgid "reset to defaults" msgstr "Връщане на стандартните стойности" #: src/teatime.c:1013 msgid "Chose your teacup" msgstr "Избор на чаша" #: src/teatime.c:1041 msgid "Open window if tea is ready" msgstr "Отваряне на прозорец, когато чаят е готов" #: src/teatime.c:1042 msgid "Play sound if tea is ready" msgstr "Изпълнение на звук, когато чаят е готов" #: src/teatime.c:1051 teatime.schemas.in.h:6 msgid "Show clock while drawing" msgstr "Показване на часовника" #: src/teatime.c:1116 msgid "" "Detlef Reichl\n" "\tdetlef ! reichl () gmx ! org" msgstr "Detlef Reichl " #: src/teatime.c:1125 msgid "Teatime" msgstr "Време за чай" #: src/teatime.c:1126 msgid "Copyright (C) 1998-2005 Detlef Reichl" msgstr "Авторски права © 1998-2005 Detlef Reichl" #: src/teatime.c:1127 msgid "" "A\n" "tea-drawing-time-observer.\n" "The most usefull GNOME program ;-)" msgstr "" "Наблюдателница за чай\n" "Най-полезната програма за GNOME ;-)" #. Translators put their name #. into the msgstr #: src/teatime.c:1133 msgid "" "This crappy English is from\n" "Detlef Reichl " msgstr "" "Явор Доганов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" #: src/teatime.c:1155 msgid "Restart drawing?" msgstr "Рестартиране на времето?" #: src/teatime.c:1341 msgid "Properties ..." msgstr "Настройки..." #. _("Help"), #: src/teatime.c:1343 msgid "About" msgstr "Относно" #: teatime.schemas.in.h:1 msgid "Enabled to play a sound" msgstr "Изпълнението на звук е активирано" #: teatime.schemas.in.h:2 msgid "If a message window shall open on the end of the drawing time" msgstr "Дали да се показва съобщение, когато чаят е готов" #: teatime.schemas.in.h:3 msgid "If a sound shall be played on the end of the drawing time" msgstr "Дали да се изпълнява звук, когато чаят е готов" #: teatime.schemas.in.h:4 msgid "Popup on the end of the drawing time" msgstr "Показване на прозорец, когато чаят е готов" #: teatime.schemas.in.h:5 msgid "" "Show a clock in the applet while drawing, which shows the remeaning drawing " "time" msgstr "Показване на часовник в аплета, който изобразява оставащото време" #: teatime.schemas.in.h:7 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: teatime.schemas.in.h:8 msgid "The applets cup" msgstr "Чашата на аплета" #: teatime.schemas.in.h:9 msgid "The assam drawing time" msgstr "Времето за черен чай от Assam" #: teatime.schemas.in.h:10 msgid "The cup, that will be shown in the panel" msgstr "Чашата, която ще се показва в аплета" #: teatime.schemas.in.h:11 msgid "The darjeling drawing time" msgstr "Времето за черен чай Darjeeling" #: teatime.schemas.in.h:12 msgid "The fruit tea drawing time" msgstr "Времето за плодов чай" #: teatime.schemas.in.h:13 msgid "The green tea drawing time" msgstr "Времето за зелен чай" #: teatime.schemas.in.h:14 msgid "The herbal tea drawing time" msgstr "Времето за билков чай" #: teatime.schemas.in.h:15 msgid "The last tea the user selected" msgstr "Последният вид чай, който е избран от потребителя" #: teatime.schemas.in.h:16 msgid "The peppermint tea drawing time" msgstr "Времето за ментов чай" #: teatime.schemas.in.h:17 msgid "The sound that shall be played on end of the drawingtime" msgstr "Звукът, който ще се изпълни, когато чаят е готов" #: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Принадлежности" #: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:2 msgid "Tea Drawing Time Observer" msgstr "Наблюдателница за чай" #: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:3 msgid "Teatime Applet Factory" msgstr "Фабрика на аплета „Време за чай“"