source: desktop/accerciser.trunk.bg.po @ 1198

Last change on this file since 1198 was 1198, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

r1409@kochinka: ash | 2007-08-31 09:40:12 +0300
accerciser: обновен и подаден.

File size: 18.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of accerciser po-file.
2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: accerciser trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-08-31 06:07+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-08-31 06:07+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
20msgid "Accerciser Accesibility Explorer"
21msgstr "Разглеждане на достъпността с accerciser"
22
23#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
24msgid "Give your application an accessibility workout"
25msgstr "Тестване на програма за достъпност"
26
27#: ../accerciser.schemas.in.h:1
28msgid "A list of plugins that are disabled by default"
29msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
30
31#: ../accerciser.schemas.in.h:2
32msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
33msgstr "Стандартната подредба на приставките в долния подпрозорец"
34
35#: ../accerciser.schemas.in.h:3
36msgid "The default plugin layout for the top panel"
37msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния подпрозорец"
38
39#: ../plugins/api_view.py:32
40msgid "API Browser"
41msgstr "Разглеждане на програмни интерфейси"
42
43#: ../plugins/api_view.py:35
44msgid "Browse the various methods of the current accessible"
45msgstr "Разглеждане на методите на текущия достъпен обект"
46
47#: ../plugins/api_view.py:66
48msgid "Hide private attributes"
49msgstr "Скриване на частните атрибути"
50
51#: ../plugins/api_view.py:79
52msgid "Method"
53msgstr "Метод"
54
55#: ../plugins/api_view.py:88
56msgid "Property"
57msgstr "Свойство"
58
59#: ../plugins/api_view.py:93
60msgid "Value"
61msgstr "Стойност"
62
63#: ../plugins/console.py:29
64msgid "IPython Console"
65msgstr "Конзола на IPython"
66
67#: ../plugins/console.py:32
68msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
69msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект"
70
71#: ../plugins/event_monitor.glade.h:1
72msgid "<b>Event monitor</b>"
73msgstr "<b>Наблюдение на събития</b>"
74
75#: ../plugins/event_monitor.glade.h:2
76msgid "C_lear Selection"
77msgstr "_Изчистване на избора"
78
79#: ../plugins/event_monitor.glade.h:3
80msgid "Everything"
81msgstr "Всичко"
82
83#: ../plugins/event_monitor.glade.h:4
84msgid "Selected accessible"
85msgstr "Избрания достъпен обект"
86
87#: ../plugins/event_monitor.glade.h:5
88msgid "Selected application"
89msgstr "Избраната програма"
90
91#: ../plugins/event_monitor.glade.h:6
92msgid "Source"
93msgstr "Източник"
94
95#: ../plugins/event_monitor.glade.h:7
96msgid "_Monitor Events"
97msgstr "_Наблюдение на събития"
98
99#: ../plugins/event_monitor.py:52
100msgid "Event Monitor"
101msgstr "Наблюдение на събития"
102
103#: ../plugins/event_monitor.py:55
104msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
105msgstr "Визуализация на събитията "
106
107#: ../plugins/event_monitor.py:65
108msgid "Highlight last event entry"
109msgstr "Отбелязване на записа на последното събитие"
110
111#: ../plugins/event_monitor.py:110 ../plugins/interface_view.py:450
112#: ../plugins/interface_view.py:733
113#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:388
114#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
115msgid "Name"
116msgstr "Име"
117
118#: ../plugins/event_monitor.py:119
119msgid "Full name"
120msgstr "Пълно име"
121
122#: ../plugins/interface_view.glade.h:1
123msgid "0"
124msgstr "0"
125
126#: ../plugins/interface_view.glade.h:2
127msgid "0, 0"
128msgstr "0, 0"
129
130#: ../plugins/interface_view.glade.h:3
131msgid "1.0"
132msgstr "1.0"
133
134#: ../plugins/interface_view.glade.h:4
135msgid "<b>Attributes</b>"
136msgstr "<b>Атрибути</b>"
137
138#: ../plugins/interface_view.glade.h:5
139msgid "<b>Child count</b>"
140msgstr "<b>Брой деца</b>"
141
142#: ../plugins/interface_view.glade.h:6
143msgid "<b>Description</b>"
144msgstr "<b>Описание</b>"
145
146#: ../plugins/interface_view.glade.h:7
147msgid "<b>Relations</b>"
148msgstr "<b>Отношения</b>"
149
150#: ../plugins/interface_view.glade.h:8
151msgid "<b>Selected Cell</b>"
152msgstr "<b>Избрана клетка</b>"
153
154#: ../plugins/interface_view.glade.h:9
155msgid "<b>States</b>"
156msgstr "<b>Състояния</b>"
157
158#: ../plugins/interface_view.glade.h:10
159msgid "<b>Table Information</b>"
160msgstr "<b>Информация за таблицата</b>"
161
162#: ../plugins/interface_view.glade.h:11
163msgid "<b>Text</b>"
164msgstr "<b>Текст</b>"
165
166#: ../plugins/interface_view.glade.h:12
167msgid "<b>unknown</b>"
168msgstr "<b>непознато</b>"
169
170#: ../plugins/interface_view.glade.h:13 ../plugins/interface_view.py:318
171#: ../plugins/interface_view.py:857
172msgid "<i>(no description)</i>"
173msgstr "<i>(без описание)</i>"
174
175#: ../plugins/interface_view.glade.h:14
176msgid "<i>Caption:</i>"
177msgstr "<i>Заглавие:</i>"
178
179#: ../plugins/interface_view.glade.h:15
180msgid "<i>End: 0</i>"
181msgstr "<i>Край: 0</i>"
182
183#: ../plugins/interface_view.glade.h:16
184msgid "<i>Start: 0</i>"
185msgstr "<i>Начало: 0</i>"
186
187#: ../plugins/interface_view.glade.h:17
188msgid "<i>Summary:</i>"
189msgstr "<i>Обобщение:</i>"
190
191#: ../plugins/interface_view.glade.h:18
192msgid "<no description>"
193msgstr "<без описание>"
194
195#: ../plugins/interface_view.glade.h:19
196msgid "Absolute position"
197msgstr "Абсолютно положение"
198
199#: ../plugins/interface_view.glade.h:20
200msgid "Acti_on"
201msgstr "_Действие"
202
203#: ../plugins/interface_view.glade.h:21
204msgid "Alpha"
205msgstr "Алфа"
206
207#: ../plugins/interface_view.glade.h:22
208msgid "Ap_plication"
209msgstr "_Програма"
210
211#: ../plugins/interface_view.glade.h:23
212msgid "Co_mponent"
213msgstr "_Компонент"
214
215#: ../plugins/interface_view.glade.h:24
216msgid "Col_lection"
217msgstr "Ко_лекция"
218
219#: ../plugins/interface_view.glade.h:25
220msgid "Column"
221msgstr "Колона"
222
223#: ../plugins/interface_view.glade.h:26
224msgid "Columns"
225msgstr "Колони  "
226
227#: ../plugins/interface_view.glade.h:27
228msgid "Current value"
229msgstr "Текуща стойност"
230
231#: ../plugins/interface_view.glade.h:28
232msgid "Des_ktop"
233msgstr "_Работен плот"
234
235#: ../plugins/interface_view.glade.h:29 ../plugins/interface_view.py:455
236msgid "Description"
237msgstr "Описание"
238
239#. How many columns the cell spans.
240#: ../plugins/interface_view.glade.h:31
241msgid "Extents:"
242msgstr "Обхвати:"
243
244#: ../plugins/interface_view.glade.h:32
245msgid "H_ypertext"
246msgstr "_Хипертекст"
247
248#: ../plugins/interface_view.glade.h:33
249msgid "Header:"
250msgstr "Заглавна част:"
251
252#: ../plugins/interface_view.glade.h:34
253msgid "Hyperlink"
254msgstr "Хипервръзка"
255
256#: ../plugins/interface_view.glade.h:35
257msgid "ID"
258msgstr "Идентификатор"
259
260#: ../plugins/interface_view.glade.h:36
261msgid "Include defaults"
262msgstr "Включване на стандартните стойности"
263
264#: ../plugins/interface_view.glade.h:37
265msgid "Layer"
266msgstr "Слой"
267
268#: ../plugins/interface_view.glade.h:38
269msgid "Lo_gin Helper"
270msgstr "_Помощ при влизане в системата"
271
272#: ../plugins/interface_view.glade.h:39
273msgid "Locale"
274msgstr "Локал"
275
276#: ../plugins/interface_view.glade.h:40
277msgid "Locale:"
278msgstr "Локал:"
279
280#: ../plugins/interface_view.glade.h:41
281msgid "MDI-Z-order"
282msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс"
283
284#: ../plugins/interface_view.glade.h:42
285msgid "Maximum value"
286msgstr "Максимална стойност"
287
288#: ../plugins/interface_view.glade.h:43
289msgid "Minimum increment"
290msgstr "Минимална промяна"
291
292#: ../plugins/interface_view.glade.h:44
293msgid "Minimum value"
294msgstr "Минимална стойност"
295
296#: ../plugins/interface_view.glade.h:45
297msgid "Offset"
298msgstr "Отместване"
299
300#: ../plugins/interface_view.glade.h:46
301msgid "Perform action"
302msgstr "Извършване на действие"
303
304#: ../plugins/interface_view.glade.h:47
305msgid "Position"
306msgstr "Позиция"
307
308#: ../plugins/interface_view.glade.h:48
309msgid "Relative position"
310msgstr "Относителна позиция"
311
312#: ../plugins/interface_view.glade.h:49
313msgid "Row"
314msgstr "Ред"
315
316#: ../plugins/interface_view.glade.h:50
317msgid "Rows"
318msgstr "Редове"
319
320#: ../plugins/interface_view.glade.h:51
321msgid "Select All"
322msgstr "Избиране на всичко"
323
324#: ../plugins/interface_view.glade.h:52
325msgid "Selected columns"
326msgstr "Избрани колони"
327
328#: ../plugins/interface_view.glade.h:53
329msgid "Selected rows"
330msgstr "Избрани редове"
331
332#: ../plugins/interface_view.glade.h:54
333msgid "Show"
334msgstr "Показване"
335
336#: ../plugins/interface_view.glade.h:55
337msgid "Size"
338msgstr "Размер"
339
340#: ../plugins/interface_view.glade.h:56
341msgid "St_reamable Content"
342msgstr "_Поточно съдържание"
343
344#: ../plugins/interface_view.glade.h:57
345msgid "Te_xt"
346msgstr "_Текст"
347
348#: ../plugins/interface_view.glade.h:58
349msgid "Toolkit"
350msgstr "Набор графични обекти"
351
352#: ../plugins/interface_view.glade.h:59
353msgid "Val_ue"
354msgstr "_Стойност"
355
356#: ../plugins/interface_view.glade.h:60
357msgid "Version"
358msgstr "Версия"
359
360#: ../plugins/interface_view.glade.h:61
361msgid "WIDGET"
362msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ"
363
364#: ../plugins/interface_view.glade.h:62
365msgid "_Accessible"
366msgstr "_Достъпен обект"
367
368#: ../plugins/interface_view.glade.h:63
369msgid "_Document"
370msgstr "_Документ"
371
372#: ../plugins/interface_view.glade.h:64
373msgid "_Image"
374msgstr "_Изображение"
375
376#: ../plugins/interface_view.glade.h:65
377msgid "_Selection"
378msgstr "_Избор"
379
380#: ../plugins/interface_view.glade.h:66
381msgid "_Table"
382msgstr "_Таблица"
383
384#: ../plugins/interface_view.glade.h:67
385msgid "name (x,y)"
386msgstr "име (x,y)"
387
388#: ../plugins/interface_view.py:35
389msgid "Interface Viewer"
390msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс"
391
392#: ../plugins/interface_view.py:37
393msgid "Allows viewing of various interface properties"
394msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса"
395
396#: ../plugins/interface_view.py:185 ../plugins/interface_view.py:186
397#: ../plugins/interface_view.py:187
398msgid " (not implemented)"
399msgstr " (не е реализирано)"
400
401#: ../plugins/interface_view.py:460
402msgid "Key binding"
403msgstr "Бързи клавиши"
404
405#: ../plugins/interface_view.py:740 ../plugins/interface_view.py:1024
406msgid "URI"
407msgstr "Адрес"
408
409#: ../plugins/interface_view.py:747
410msgid "Start"
411msgstr "Начало"
412
413#: ../plugins/interface_view.py:754
414msgid "End"
415msgstr "Край"
416
417#: ../plugins/interface_view.py:924
418msgid "Too many selectable children"
419msgstr "Прекалено много избрани деца"
420
421#: ../plugins/interface_view.py:1019
422msgid "Content type"
423msgstr "Вид на съдържанието"
424
425#: ../plugins/interface_view.py:1295 ../plugins/interface_view.py:1297
426msgid " <i>(Editable)</i>"
427msgstr " <i>(Редактируем)</i>"
428
429#: ../plugins/quick_select.py:11
430msgid "Quick Select"
431msgstr "Бърз избор"
432
433#: ../plugins/quick_select.py:14
434msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
435msgstr "Приставка с различни методи за бърз избор на достъпни обекти."
436
437#: ../plugins/quick_select.py:20
438msgid "Inspect last focused accessible"
439msgstr "Разглеждане на последния фокусиран достъпен обект"
440
441#: ../plugins/quick_select.py:24
442msgid "Inspect accessible under mouse"
443msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката"
444
445#. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
446#: ../plugins/script_recorder.glade.h:2
447msgid "Dogtail"
448msgstr "Dogtail"
449
450#. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
451#: ../plugins/script_recorder.glade.h:4
452msgid "LDTP"
453msgstr "LDTP"
454
455#. A native script format.
456#: ../plugins/script_recorder.glade.h:6
457msgid "Native"
458msgstr "Собствени"
459
460#: ../plugins/script_recorder.glade.h:7
461msgid "Script Type"
462msgstr "Вид на скрипта"
463
464#: ../plugins/script_recorder.py:176
465msgid "Script Recorder"
466msgstr "Програма за запис на скрипт"
467
468#: ../plugins/script_recorder.py:178
469msgid "Creates dogtail style scripts"
470msgstr "Създаване на скриптове на dogtail"
471
472#: ../plugins/script_recorder.py:340
473msgid "The current script will be lost."
474msgstr "Текущия скрипт ще бъде изгубен."
475
476#: ../plugins/script_recorder.py:341
477msgid "Confirm clear"
478msgstr "Потвърждаване на изчистването"
479
480#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:94
481msgid "_Preferences..."
482msgstr "_Настройки"
483
484#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:96
485msgid "_Contents"
486msgstr "_Съдържание"
487
488#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:133
489msgid ""
490"Accerciser could not see the applications on your desktop.You must enable "
491"desktop accessibility to fix this problem.Do you want to enable it now?"
492msgstr ""
493"Accerciser не може да види приложенията на вашия работен плот. Трябва да "
494"включите достъпността на средата за това. Искате ли да направите това сега?"
495
496#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:148
497msgid "Note: Changes only take effect after logout."
498msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата."
499
500#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:344
501msgid "<dead>"
502msgstr "<мъртъв>"
503
504#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:398
505msgid "Role"
506msgstr "Роля"
507
508#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:405
509msgid "Children"
510msgstr "Деца"
511
512#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:431
513msgid "Refresh _Current"
514msgstr "_Обновяване на текущия"
515
516#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
517msgid "Component"
518msgstr "Компонент"
519
520#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
521msgid "Task"
522msgstr "Задача"
523
524#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
525msgid "Key"
526msgstr "Клавиш"
527
528#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
529msgid "Alt"
530msgstr "Alt"
531
532#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
533msgid "Ctrl"
534msgstr "Ctrl"
535
536#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
537msgid "Shift"
538msgstr "Shift"
539
540#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:70
541msgid "Top panel"
542msgstr "Горен подпрозорец"
543
544#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:71
545msgid "Bottom panel"
546msgstr "Долен подпрозорец"
547
548#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:30
549msgid "accerciser Preferences"
550msgstr "Настройки на accerciser"
551
552#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:36
553msgid "Plugins"
554msgstr "Приставки"
555
556#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:37
557msgid "Global Hotkeys"
558msgstr "Глобални ускорители"
559
560#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:50
561msgid "translator-credits"
562msgstr ""
563"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
564"\n"
565"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
566"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
567"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
568
569#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:51
570msgid "An interactive Python accessibility explorer"
571msgstr "Програма на Python за интерактивно разглеждане на достъпността"
572
573#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
574msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
575msgstr "accerciser Авторски права: © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
576
577#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
578msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
579msgstr "Новият лиценз на BSD. За подробности вижте файловете COPYING и NOTICE."
580
581#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
582msgid "Web site"
583msgstr "Уеб сайт"
584
585#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
586msgid "_Add Bookmark..."
587msgstr "_Добавяне на отметка..."
588
589#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
590msgid "Bookmark selected accessible."
591msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект."
592
593#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
594msgid "_Edit Bookmarks..."
595msgstr "_Редактиране на отметки"
596
597#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
598msgid "Manage bookmarks."
599msgstr "Управление на отметки"
600
601#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
602msgid "Edit Bookmarks..."
603msgstr "Редактиране на отметки..."
604
605#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
606msgid "Title"
607msgstr "Заглавие"
608
609#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
610msgid "Application"
611msgstr "Програма"
612
613#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
614msgid "Path"
615msgstr "Път"
616
617#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
618msgid "Add Bookmark..."
619msgstr "Добавяне на отметка.."
620
621#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
622msgid "Title:"
623msgstr "Заглавие:"
624
625#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
626msgid "Application:"
627msgstr "Програма:"
628
629#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
630msgid "Path:"
631msgstr "Път:"
632
633#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
634msgid "Plugin Errors"
635msgstr "Грешки от приставката"
636
637#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:375
638msgid "View"
639msgstr "Изглед"
640
641#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:462
642msgid "No view"
643msgstr "Няма изглед"
644
645#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
646msgid "_Single plugins view"
647msgstr "Изглед на _единична приставка"
648
649#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
650msgid "Plugin View"
651msgstr "Изглед на приставки"
652
653#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
654#, python-format
655msgid "Plugin View (%d)"
656msgstr "Изглед на приставки (%d)"
657
658#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
659msgid "<i>_New view...</i>"
660msgstr "<i>_Нов изглед...</i>"
661
662#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
663msgid "New View..."
664msgstr "Нов изглед..."
665
666#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
667msgid "_File"
668msgstr "_Файл"
669
670#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
671msgid "_Edit"
672msgstr "_Редактиране"
673
674#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
675msgid "_Bookmarks"
676msgstr "_Отметки"
677
678#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
679msgid "_View"
680msgstr "_Изглед"
681
682#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
683msgid "_Help"
684msgstr "_Помощ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.