source: desktop/gnome-media.HEAD.bg.po @ 641

Last change on this file since 641 was 641, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

gnome-media: корекция за 100%.
gnome-doc-utils: HEAD и gnome-2-14 - корекция на низ.

File size: 67.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-media for GNOME2.
2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002.
4# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
8# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
9# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005
10# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005
11#
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnome-media 2.8\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2006-04-17 11:31+0300\n"
18"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:32+0300\n"
19"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
27msgid "Address of the server to contact for CD queries"
28msgstr "Адрес на сървъра, осигуряващ информация за CD-тата"
29
30#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
31msgid "Information to send to server"
32msgstr "Данни, които ще се изпратят до сървъра"
33
34#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
35#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
36msgid "Port"
37msgstr "Порт"
38
39#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
40msgid "Server name"
41msgstr "Име на сървър"
42
43#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
44msgid "Server type"
45msgstr "Тип на сървър"
46
47#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
48msgid "The hostname that will be sent with all queries"
49msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички допитвания"
50
51#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
52msgid "The port that the server is running the database on"
53msgstr "Порт, на който е достъпна базата данни"
54
55#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
56msgid ""
57"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
58"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
59msgstr ""
60"Тип сървър, към който се отправят запитвания. Възможните стойности са: 0 "
61"(сървър FreeDB round robin), 1 (друг сървър на freedb) и 2 (друг сървър)"
62
63#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
64msgid "The username"
65msgstr "Потребителско име"
66
67#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
68msgid "The username that will be sent with all queries"
69msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички запитвания"
70
71#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
72msgid ""
73"This key specifies which user information will be sent to the server to "
74"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
75"information) and 3 (other information)."
76msgstr ""
77"Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за запитвания. "
78"Възможните стойности са: 0 (никакви данни), 1 (истинските данни) и 3 (други "
79"данни)."
80
81#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
82msgid "Your hostname"
83msgstr "Име на Вашия хост"
84
85#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
86#, c-format
87msgid ""
88"There was an error displaying help: \n"
89"%s"
90msgstr ""
91"Грешка при показване на помощта: \n"
92"%s"
93
94#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
95msgid "Sen_d no information"
96msgstr "Да не се изпращат _данни"
97
98#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
99msgid "Send real _information"
100msgstr "Изпращане на _истинските данни"
101
102#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
103msgid "Send _other information:"
104msgstr "Изпращане на д_руги данни:"
105
106#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
107msgid "_Name:"
108msgstr "_Име:"
109
110#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
111msgid "Hostna_me:"
112msgstr "И_ме на хоста:"
113
114#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
115msgid "Login Information"
116msgstr "Данни за регистриране"
117
118#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
119msgid "FreeDB _round robin server"
120msgstr "Съ_рвър FreeDB _round robin"
121
122#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
123msgid "Other _FreeDB server:"
124msgstr "Дру_г сървър на  _FreeDB:"
125
126#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
127#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
128msgid "Server"
129msgstr "Сървър"
130
131#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
132msgid "Location"
133msgstr "Местоположение"
134
135#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
136msgid "_Update Server List"
137msgstr "_Обновяване на списъка със сървъри"
138
139#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
140msgid "Other _server:"
141msgstr "_Друг сървър:"
142
143#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
144msgid "Hos_tname:"
145msgstr "Име на хос_та:"
146
147#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
148msgid "_Port:"
149msgstr "_Порт:"
150
151#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103
152msgid "CD Database Preferences"
153msgstr "Настройки на базата данни за CD-та"
154
155#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
156msgid "Unknown / Unknown"
157msgstr "Непознат / непознат"
158
159#. Attempts to get length ran out.
160#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:983
161#: ../grecord/src/gsr-window.c:993 ../grecord/src/gsr-window.c:1009
162#: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:1361
163msgid "Unknown"
164msgstr "Непознат"
165
166#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
167msgid "Multiple matches..."
168msgstr "Множество съвпадения..."
169
170#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
171msgid ""
172"There were multiple matches found in the database.\n"
173"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
174msgstr ""
175"Открити са множество съвпадения в базата данни. \n"
176"Следва списък в възможните съвпадения, моля изберете най-близкото"
177
178#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
179msgid "Category"
180msgstr "Категория"
181
182#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
183msgid "Disc ID"
184msgstr "ID на диск"
185
186#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
187msgid "Artist and Title"
188msgstr "Изпълнител и заглавие"
189
190#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
191#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:207
192msgid "Unknown track"
193msgstr "Непозната песен"
194
195#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:1
196msgid "CD Database Server"
197msgstr "База данни за CD"
198
199#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:2
200msgid "Modify your CD database server preferences"
201msgstr "Промяна на настройките за базата данни за CD"
202
203#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
204msgid "Blues"
205msgstr "Блус"
206
207#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
208msgid "Classical Rock"
209msgstr "Класически рок"
210
211#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
212msgid "Country"
213msgstr "Кънтри"
214
215#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
216msgid "Dance"
217msgstr "Денс"
218
219#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
220msgid "Disco"
221msgstr "Диско"
222
223#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
224msgid "Funk"
225msgstr "Фънк"
226
227#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
228msgid "Grunge"
229msgstr "Гръндж"
230
231#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
232msgid "Hip-Hop"
233msgstr "Хип-Хоп"
234
235#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
236msgid "Jazz"
237msgstr "Джаз"
238
239#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
240msgid "Metal"
241msgstr "Метъл"
242
243#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
244msgid "New Age"
245msgstr "Ню Ейдж"
246
247#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
248msgid "Oldies"
249msgstr "Шлагери"
250
251#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
252msgid "Other"
253msgstr "Друг"
254
255#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
256msgid "Pop"
257msgstr "Поп"
258
259#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
260msgid "R&B"
261msgstr "Ритъм и блус"
262
263#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
264msgid "Rap"
265msgstr "Рап"
266
267#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
268msgid "Reggae"
269msgstr "Реге"
270
271#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
272msgid "Rock"
273msgstr "Рок"
274
275#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
276msgid "Techno"
277msgstr "Техно"
278
279#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
280msgid "Industrial"
281msgstr "Индъстриъл"
282
283#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
284msgid "Alternative"
285msgstr "Алтернативна"
286
287#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
288msgid "Ska"
289msgstr "Ска"
290
291#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
292msgid "Death Metal"
293msgstr "Дет метал"
294
295#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
296msgid "Pranks"
297msgstr "Шеги"
298
299#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
300msgid "Soundtrack"
301msgstr "Саундтрак (към филм)"
302
303#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
304msgid "Euro-Techno"
305msgstr "Евро-техно"
306
307#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
308msgid "Ambient"
309msgstr "Амбиент"
310
311#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
312msgid "Trip-Hop"
313msgstr "Трип-хоп"
314
315#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
316msgid "Vocal"
317msgstr "Вокално"
318
319#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
320msgid "Jazz+Funk"
321msgstr "Фънки джаз"
322
323#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
324msgid "Fusion"
325msgstr "Фюжън"
326
327#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
328msgid "Trance"
329msgstr "Транс"
330
331#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
332msgid "Classical"
333msgstr "Класическа"
334
335#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
336msgid "Instrumental"
337msgstr "Инструментална"
338
339#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
340msgid "Acid"
341msgstr "Ейсид"
342
343#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
344msgid "House"
345msgstr "Хаус"
346
347#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
348msgid "Game"
349msgstr "От игра"
350
351#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
352msgid "Sound Clip"
353msgstr "Музикален клип"
354
355#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
356msgid "Gospel"
357msgstr "Госпъл"
358
359#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
360msgid "Noise"
361msgstr "Шум"
362
363#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
364msgid "Alt"
365msgstr "Алт"
366
367#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
368msgid "Bass"
369msgstr "Бас"
370
371#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
372msgid "Soul"
373msgstr "Соул"
374
375#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
376msgid "Punk"
377msgstr "Пънк"
378
379#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
380msgid "Space"
381msgstr "Космическа"
382
383#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
384msgid "Meditative"
385msgstr "За медитация"
386
387#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
388msgid "Instrumental Pop"
389msgstr "Инструментален поп"
390
391#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
392msgid "Instrumental Rock"
393msgstr "Инструментален рок"
394
395#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
396msgid "Ethnic"
397msgstr "Етническа"
398
399#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
400msgid "Gothic"
401msgstr "Готик"
402
403#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
404msgid "Darkwave"
405msgstr "Даркуейв"
406
407#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
408msgid "Techno-Industrial"
409msgstr "Техно-индъстриал"
410
411#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
412msgid "Electronic"
413msgstr "Електронна"
414
415#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
416msgid "Pop-Folk"
417msgstr "Поп-фолк"
418
419#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
420msgid "Eurodance"
421msgstr "Евроденс"
422
423#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
424msgid "Dream"
425msgstr "Отнесена"
426
427#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
428msgid "Southern Rock"
429msgstr "Южен рок"
430
431#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
432msgid "Comedy"
433msgstr "Комедия"
434
435#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
436msgid "Cult"
437msgstr "Култ"
438
439#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
440msgid "Gangsta Rap"
441msgstr "Гангстерски рап"
442
443#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
444msgid "Top 40"
445msgstr "Топ 40"
446
447#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
448msgid "Christian Rap"
449msgstr "Християнски рап"
450
451#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
452msgid "Pop/Funk"
453msgstr "Поп/Фънк"
454
455#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
456msgid "Jungle"
457msgstr "Джънгъл"
458
459#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
460msgid "Native American"
461msgstr "Туземна американска"
462
463#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
464msgid "Cabaret"
465msgstr "Кабаретна"
466
467#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
468msgid "New Wave"
469msgstr "Ню уейв"
470
471#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
472msgid "Psychedelic"
473msgstr "Сайкъделик"
474
475#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
476msgid "Rave"
477msgstr "Рейв"
478
479#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
480msgid "Showtunes"
481msgstr "Шоутюнс"
482
483#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
484msgid "Trailer"
485msgstr "Трейлър"
486
487#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
488msgid "Lo-Fi"
489msgstr "Лоу-фай"
490
491#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
492msgid "Tribal"
493msgstr "Трайбъл"
494
495#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
496msgid "Acid Punk"
497msgstr "Ейсид пънк"
498
499#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
500msgid "Acid Jazz"
501msgstr "Ейсид джаз"
502
503#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
504msgid "Polka"
505msgstr "Полка"
506
507#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
508msgid "Retro"
509msgstr "Ретро"
510
511#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
512msgid "Musical"
513msgstr "Мюзикъл"
514
515#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
516msgid "Rock & Roll"
517msgstr "Рок-енд-рол"
518
519#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
520msgid "Hard Rock"
521msgstr "Хард рок"
522
523#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
524msgid "Folk"
525msgstr "Фолк"
526
527#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
528msgid "Folk/Rock"
529msgstr "Фолк/рок"
530
531#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
532msgid "National Folk"
533msgstr "Народна музика"
534
535#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
536msgid "Swing"
537msgstr "Суинг"
538
539#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
540msgid "Fast-Fusion"
541msgstr "Бърз-фюжън"
542
543#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
544msgid "Bebop"
545msgstr "Бибоп"
546
547#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
548msgid "Latin"
549msgstr "Латинска"
550
551#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
552msgid "Revival"
553msgstr "Ривайвъл"
554
555#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
556msgid "Celtic"
557msgstr "Келтска"
558
559#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
560msgid "Bluegrass"
561msgstr "Блуграс"
562
563#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
564msgid "Avantgarde"
565msgstr "Авангард"
566
567#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
568msgid "Gothic Rock"
569msgstr "Готик рок"
570
571#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
572msgid "Progressive Rock"
573msgstr "Прогресив рок"
574
575#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
576msgid "Psychedelic Rock"
577msgstr "Сайкъделик рок"
578
579#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
580msgid "Symphonic Rock"
581msgstr "Симфоничен рок"
582
583#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
584msgid "Slow Rock"
585msgstr "Бавен рок"
586
587#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
588msgid "Big Band"
589msgstr "Биг бенд"
590
591#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
592msgid "Chorus"
593msgstr "Хор"
594
595#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
596msgid "Easy Listening"
597msgstr "Лека музика"
598
599#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
600msgid "Acoustic"
601msgstr "Акустична"
602
603#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
604msgid "Humour"
605msgstr "Хумор"
606
607#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
608msgid "Speech"
609msgstr "Реч"
610
611#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
612msgid "Chanson"
613msgstr "Шансон"
614
615#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
616msgid "Opera"
617msgstr "Опера"
618
619#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
620msgid "Chamber Music"
621msgstr "Камерна музика"
622
623#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
624msgid "Sonata"
625msgstr "Соната"
626
627#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
628msgid "Symphony"
629msgstr "Симфония"
630
631#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
632msgid "Booty Bass"
633msgstr "Буути бас"
634
635#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
636msgid "Primus"
637msgstr "Праймъс"
638
639#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
640msgid "Porn Groove"
641msgstr "Порно груув"
642
643#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
644msgid "Satire"
645msgstr "Сатира"
646
647#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
648msgid "Slow Jam"
649msgstr "Бавна импровизация"
650
651#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
652msgid "Club"
653msgstr "Клубна"
654
655#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
656msgid "Tango"
657msgstr "Танго"
658
659#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
660msgid "Samba"
661msgstr "Самба"
662
663#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
664msgid "Folklore"
665msgstr "Фолклор"
666
667#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
668msgid "Ballad"
669msgstr "Балада"
670
671#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
672msgid "Power Ballad"
673msgstr "Енергична балада"
674
675#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
676msgid "Rhythmic Soul"
677msgstr "Ритмичен соул"
678
679#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
680msgid "Freestyle"
681msgstr "Импровизации"
682
683#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
684msgid "Duet"
685msgstr "Дует"
686
687#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
688msgid "Punk Rock"
689msgstr "Пънк рок"
690
691#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
692msgid "Drum Solo"
693msgstr "Барабанно соло"
694
695#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
696msgid "A Cappella"
697msgstr "А капела"
698
699#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
700msgid "Euro-House"
701msgstr "Евро-хаус"
702
703#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
704msgid "Dance Hall"
705msgstr "Танцувална зала"
706
707#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
708msgid "Goa"
709msgstr "Гоа"
710
711#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
712msgid "Drum & Bass"
713msgstr "Дръм & бейс"
714
715#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
716msgid "Club-House"
717msgstr "Клуб-Хаус"
718
719#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
720msgid "Hardcore"
721msgstr "Хардкор"
722
723#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
724msgid "Terror"
725msgstr "Терор"
726
727#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
728msgid "Indie"
729msgstr "Инди"
730
731#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
732msgid "BritPop"
733msgstr "Брит поп"
734
735#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
736msgid "Negerpunk"
737msgstr "Нигапънк"
738
739#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
740msgid "Polsk Punk"
741msgstr "Полск пънк"
742
743#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
744msgid "Beat"
745msgstr "Ритъм"
746
747#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
748msgid "Christian Gangsta Rap"
749msgstr "Християнски гангста рап"
750
751#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
752msgid "Heavy Metal"
753msgstr "Хеви метъл"
754
755#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
756msgid "Black Metal"
757msgstr "Блек метъл"
758
759#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
760msgid "Crossover"
761msgstr "Кросоувър"
762
763#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
764msgid "Contemporary Christian"
765msgstr "Съвременна християнска"
766
767#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
768msgid "Christian Rock"
769msgstr "Християнски рок"
770
771#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
772msgid "Merengue"
773msgstr "Меренге"
774
775#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
776msgid "Salsa"
777msgstr "Салса"
778
779#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
780msgid "Thrash Metal"
781msgstr "Траш метъл"
782
783#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
784msgid "Anime"
785msgstr "Аниме"
786
787#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
788msgid "JPop"
789msgstr "Джей поп"
790
791#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
792msgid "Synthpop"
793msgstr "Синтпоп"
794
795#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
796msgid "Nu-Metal"
797msgstr "Нео-метъл"
798
799#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
800msgid "Art Rock"
801msgstr "Арт рок"
802
803#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:531 ../gnome-cd/callbacks.c:589
804#: ../gnome-cd/callbacks.c:735 ../gnome-cd/callbacks.c:746
805#: ../gnome-cd/display.c:75
806msgid "Unknown Artist"
807msgstr "Неизвестен изпълнител"
808
809#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:590
810#: ../gnome-cd/callbacks.c:738 ../gnome-cd/callbacks.c:750
811#: ../gnome-cd/display.c:76
812msgid "Unknown Album"
813msgstr "Неизвестен албум"
814
815#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:540
816#, c-format
817msgid "Editing Disc ID: %s"
818msgstr "Редакция на ID на диска: %s"
819
820#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:617
821msgid "Hide advanced disc options"
822msgstr "Скриване на допълнителните настройки за диска"
823
824#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:619
825#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:696
826msgid "Show advanced disc options"
827msgstr "Показване на допълнителните настройки за диска"
828
829#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:633
830msgid "Hide advanced track options"
831msgstr "Скриване на допълнителните настройки за песен"
832
833#. More advanced options
834#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:635
835#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:798
836msgid "Show advanced track options"
837msgstr "Показване на допълнителните настройки за песен"
838
839#. Info label
840#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:661
841msgid "Editing Disc ID: "
842msgstr "Редакция на ID на диска:"
843
844#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:672
845msgid "_Artist:"
846msgstr "_Изпълнител:"
847
848#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:686
849msgid "Disc _Title:"
850msgstr "Заглавие на _диска:"
851
852#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
853#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:710
854msgid "_Disc comments:"
855msgstr "Коментар за _диск:"
856
857#. Genre
858#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:725
859msgid "_Genre:"
860msgstr "_Стил:"
861
862#. Year
863#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:741
864msgid "_Year:"
865msgstr "_Година:"
866
867#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:780
868msgid "Title"
869msgstr "Заглавие"
870
871#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:787
872msgid "Length"
873msgstr "Продължителност"
874
875#. Extra data
876#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:807
877msgid "_Extra track data:"
878msgstr "Допълнителни данни за п_есен:"
879
880#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:934
881msgid "CDDB Track Editor"
882msgstr "Редактор на песни към CDDB"
883
884#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1071
885msgid ""
886"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
887"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
888msgstr ""
889"Невъзможно създаването на фабрика за CDDBTrackEditor. \n"
890"Вероятно има стартирано друго копие на cddb-track-editor. \n"
891
892#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
893msgid "CD Display"
894msgstr "Дисплей на CD"
895
896#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
897msgid ""
898"Displays information about the currently playing album, artist and time "
899"elapsed"
900msgstr ""
901"Показване на информация за текущо възпроизвеждания албум, изпълнител и "
902"изтеклото време"
903
904#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
905msgid "Time Line"
906msgstr "Времева линия"
907
908#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
909msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
910msgstr "Лента, показваща изтеклото време от началото на текущата песен"
911
912#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
913msgid "Info Line"
914msgstr "Информационна лента"
915
916#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
917msgid "Line for displaying information"
918msgstr "Лента, показваща информация"
919
920#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
921msgid "Artist Line"
922msgstr "Лента за изпълнител"
923
924#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
925msgid "Line for displaying the name of the artist"
926msgstr "Лента, показваща името на изпълнителя"
927
928#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
929msgid "Album Line"
930msgstr "Лента за албум"
931
932#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
933msgid "Line for displaying the name of the album"
934msgstr "Лента, показваща името на албума"
935
936#: ../gnome-cd/callbacks.c:87 ../gnome-cd/callbacks.c:175
937#: ../gnome-cd/callbacks.c:283 ../gnome-cd/callbacks.c:605
938#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:819
939msgid "Play"
940msgstr "Слушане"
941
942#: ../gnome-cd/callbacks.c:160 ../gnome-cd/callbacks.c:211
943#: ../gnome-cd/callbacks.c:242 ../gnome-cd/callbacks.c:325
944#: ../gnome-cd/callbacks.c:365 ../gnome-cd/callbacks.c:389
945#: ../gnome-cd/callbacks.c:430 ../gnome-cd/callbacks.c:527
946msgid "Pause"
947msgstr "Пауза"
948
949#: ../gnome-cd/callbacks.c:588
950#, c-format
951msgid ""
952"Playing %s - %s\n"
953"%s"
954msgstr ""
955"Слушане на %s - %s\n"
956"%s"
957
958#: ../gnome-cd/callbacks.c:593
959#, c-format
960msgid ""
961"Playing\n"
962": %s"
963msgstr ""
964"Слушане\n"
965": %s"
966
967#: ../gnome-cd/callbacks.c:617
968msgid "Paused"
969msgstr "На пауза"
970
971#: ../gnome-cd/callbacks.c:668 ../gnome-cd/callbacks.c:670
972#: ../gnome-cd/callbacks.c:927 ../gnome-cd/gnome-cd.c:114
973#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:692 ../gnome-cd/gnome-cd.c:902
974#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:905 ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:1
975#: ../gnome-cd/preferences.c:613
976msgid "CD Player"
977msgstr "Слушане на CD"
978
979#: ../gnome-cd/callbacks.c:694
980msgid "Stopped"
981msgstr "Спряно"
982
983#: ../gnome-cd/callbacks.c:700
984msgid "Disc error"
985msgstr "Повреден диск"
986
987#: ../gnome-cd/callbacks.c:711 ../gnome-cd/callbacks.c:812
988msgid "No disc"
989msgstr "Няма диск"
990
991#: ../gnome-cd/callbacks.c:810
992msgid "Empty disc"
993msgstr "Празен диск"
994
995#: ../gnome-cd/callbacks.c:840
996msgid "Drive open"
997msgstr "Устройството е отворено"
998
999#: ../gnome-cd/callbacks.c:866
1000msgid "Data CD"
1001msgstr "CD с данни"
1002
1003#: ../gnome-cd/callbacks.c:890 ../gnome-cd/callbacks.c:895
1004msgid "No Cdrom"
1005msgstr "Няма CD в устройството"
1006
1007#: ../gnome-cd/callbacks.c:908
1008msgid "Drive Error"
1009msgstr "Грешка в устройството"
1010
1011#: ../gnome-cd/callbacks.c:930
1012msgid "A CD player for GNOME"
1013msgstr "Програма за музикални CD за GNOME"
1014
1015#: ../gnome-cd/callbacks.c:1160
1016msgid "Contents in the CDDB have changed"
1017msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило"
1018
1019#: ../gnome-cd/callbacks.c:1161
1020msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
1021msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито."
1022
1023#: ../gnome-cd/callbacks.c:1162
1024msgid "Do you wish to continue?"
1025msgstr "Искате ли да продължите?"
1026
1027#. Set the tooltip
1028#: ../gnome-cd/callbacks.c:1235 ../gnome-cd/gnome-cd.c:532
1029#, c-format
1030msgid "Volume %d%%"
1031msgstr "Сила на звука %d%%"
1032
1033#: ../gnome-cd/cdrom.c:368
1034#, c-format
1035msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1036msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s."
1037
1038#: ../gnome-cd/cdrom.c:374
1039#, c-format
1040msgid ""
1041"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
1042"a) CD support is not present in your machine\n"
1043"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1044"c) %s is not the CD drive.\n"
1045msgstr ""
1046"%s не сочи към валидно CD устройство. Възможно е:\n"
1047"а) Вашата система не поддържа CD устройства\n"
1048"б) нямате необходимите права за достъп до CD устройството\n"
1049"в) %s да не е вашето CD устройство.\n"
1050
1051#: ../gnome-cd/eggtrayicon.c:118
1052msgid "Orientation"
1053msgstr "Ориентация"
1054
1055#: ../gnome-cd/eggtrayicon.c:119
1056msgid "The orientation of the tray."
1057msgstr "Ориентацията на тавата."
1058
1059#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:246
1060#, c-format
1061msgid "%d - Unknown"
1062msgstr "%d - Неизвестно"
1063
1064#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362
1065msgid "_Play / Pause"
1066msgstr "Изп./_пауза"
1067
1068#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363
1069msgid "_Stop"
1070msgstr "_Спиране"
1071
1072#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364
1073msgid "P_revious"
1074msgstr "Предишен"
1075
1076#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365
1077msgid "_Next"
1078msgstr "_Следващ"
1079
1080#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366
1081msgid "_Eject disc"
1082msgstr "_Изваждане на диска"
1083
1084#. Help menu
1085#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1988
1086msgid "_Help"
1087msgstr "_Помощ"
1088
1089#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:368
1090msgid "_About"
1091msgstr "_Относно"
1092
1093#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:369
1094msgid "_Quit"
1095msgstr "_Спиране на програмата"
1096
1097#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:612
1098msgid ""
1099"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
1100"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
1101"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
1102msgstr ""
1103"Липсва настроено CD устройство. Това означава, че CD Плеър\n"
1104"няма да работи. Натиснете „Настройка на устройство“ за да настроите\n"
1105"устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD Плеър."
1106
1107#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:616
1108msgid "Set device"
1109msgstr "Настройка на устройство"
1110
1111#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:618
1112msgid "No CD device"
1113msgstr "Няма CD устройство"
1114
1115#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:671
1116msgid ""
1117"The CD player is unable to run correctly.\n"
1118"\n"
1119"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
1120"\n"
1121"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
1122"'Quit' to quit the CD player"
1123msgstr ""
1124"CD плеъра не се изпълнява правилно.\n"
1125"\n"
1126"Изберете „Детайли“ за повече информация относно грешката.\n"
1127"\n"
1128"Изберете „Настройка на устройство“ за да настроите устройство или „Спиране "
1129"на програмата“ за да затворите CD Плеър"
1130
1131#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:675
1132msgid "_Details"
1133msgstr "_Детайли"
1134
1135#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:676
1136msgid "_Set device"
1137msgstr "На_стройка на устройство"
1138
1139#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:678
1140msgid "Invalid CD device"
1141msgstr "Невалидно CD устройство"
1142
1143#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:757
1144msgid "Position"
1145msgstr "Позиция"
1146
1147#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:774
1148msgid "Open preferences"
1149msgstr "Отваряне на настройките"
1150
1151#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:775
1152msgid "Preferences"
1153msgstr "Настройки"
1154
1155#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:783
1156msgid "Track List"
1157msgstr "Списък на песните"
1158
1159#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:789
1160msgid "Open track editor"
1161msgstr "Отваряне на редактора на песни"
1162
1163#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:790
1164msgid "Track editor"
1165msgstr "Редактор на песни"
1166
1167#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:819
1168msgid "Play / Pause"
1169msgstr "Изп./пауза"
1170
1171#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:824
1172msgid "Stop"
1173msgstr "Спиране"
1174
1175#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:828
1176msgid "Previous track"
1177msgstr "Предишна песен"
1178
1179#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:828
1180msgid "Previous"
1181msgstr "Предишна"
1182
1183#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:832
1184msgid "Rewind"
1185msgstr "Връщане"
1186
1187#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:840
1188msgid "Fast forward"
1189msgstr "Напред"
1190
1191#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:848
1192msgid "Next track"
1193msgstr "Следваща песен"
1194
1195#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:852
1196msgid "Eject CD"
1197msgstr "Изваждане на CD"
1198
1199#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:852
1200msgid "Eject"
1201msgstr "Изваждане"
1202
1203#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:982
1204msgid "CD device to use"
1205msgstr "Използвано CD устройство"
1206
1207#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:984
1208msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1209msgstr "Стартиране само, ако няма стартирана програма за слушане на CD"
1210
1211#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:986
1212msgid "Play the CD on startup"
1213msgstr "Преслушване на CD при стартирането"
1214
1215#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:988
1216msgid "Start iconified to tray"
1217msgstr "Стартиране в тавата"
1218
1219#. Stick a message box here?
1220#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:1028
1221msgid "Cannot create player"
1222msgstr "Невъзможно създаване на плеър"
1223
1224#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.h:2
1225msgid "Play audio CDs"
1226msgstr "Слушане на аудио CD-та"
1227
1228#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1
1229msgid "CD player Volume"
1230msgstr "Ниво на звука на CD плеър"
1231
1232#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2
1233msgid "CD player theme"
1234msgstr "Тема за CD плеър"
1235
1236#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3
1237msgid "Device path"
1238msgstr "Път към устройство"
1239
1240#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4
1241msgid "Display the Remaining time ?"
1242msgstr "Показване на оставащото време?"
1243
1244#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5
1245msgid "Eject the CD when CD player quits?"
1246msgstr "Изваждане на CD при спиране на програмата?"
1247
1248#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
1249msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?"
1250msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?"
1251
1252#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7
1253msgid "Play when the CD player starts?"
1254msgstr "Преслушване при стартирането на CD плеъра?"
1255
1256#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8
1257msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
1258msgstr "Да се отвори ли CD устройството при изход от CD плеър?"
1259
1260#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9
1261msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
1262msgstr "Пътят към CD устройство, което плеърът трябва да използва"
1263
1264#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10
1265msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
1266msgstr "Тема за външния вид на CD плеъра"
1267
1268#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11
1269msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
1270msgstr "Колко силен да е звука при стартиране на CD плеъра?"
1271
1272#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12
1273msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
1274msgstr "При стартиране на CD плеър да се стартира ли преслушването на CD?"
1275
1276#: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:279
1277#, c-format
1278msgid "Failed to eject CD: %s"
1279msgstr "Неуспех при изваждане на диска: %s"
1280
1281#: ../gnome-cd/preferences.c:81
1282#, c-format
1283msgid ""
1284"%s\n"
1285"This means that the CD player will not be able to run."
1286msgstr ""
1287"%s\n"
1288"Това означава, че CD плеърът няма да работи."
1289
1290#: ../gnome-cd/preferences.c:82
1291msgid "Error setting device"
1292msgstr "Грешка при установяване на устройство"
1293
1294#: ../gnome-cd/preferences.c:586
1295msgid "CD Player Preferences"
1296msgstr "Настройки на CD плеър"
1297
1298#: ../gnome-cd/preferences.c:625
1299msgid "_Device:"
1300msgstr "_Устройство:"
1301
1302#: ../gnome-cd/preferences.c:639
1303msgid "Behavior"
1304msgstr "Поведение"
1305
1306#: ../gnome-cd/preferences.c:652
1307msgid "Start _playback when CD Player starts"
1308msgstr "Започване на _преслушване при стартиране на CD плеъра"
1309
1310#: ../gnome-cd/preferences.c:653
1311msgid "Start playback when CD Player starts"
1312msgstr "Започване на преслушването при стартиране на CD плеъра "
1313
1314#: ../gnome-cd/preferences.c:665
1315msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
1316msgstr "Опитва да _отвори CD устр. при изход от CD плеър"
1317
1318#: ../gnome-cd/preferences.c:666
1319msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
1320msgstr "Опитва да отвори CD устр. при изход от CD плеър"
1321
1322#: ../gnome-cd/preferences.c:682
1323msgid "Themes"
1324msgstr "Теми"
1325
1326#: ../gnome-cd/preferences.c:694
1327msgid "_Select a theme:"
1328msgstr "_Избор на тема:"
1329
1330#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:1
1331msgid "Record sound clips"
1332msgstr "Запис на звукови клипове"
1333
1334#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.h:2
1335#: ../grecord/src/gsr-window.c:1206
1336msgid "Sound Recorder"
1337msgstr "Програма за запис на звуци"
1338
1339#. Translator comment: Untitled here implies a track without a
1340#. * name. See also the translation in gnome-recorder.c:94. Those
1341#. * two strings should match! If the track is unnamed, we will
1342#. * open the save-as dialog here, else we´ll use the given file
1343#. * to save to.
1344#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
1345#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
1346#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
1347#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
1348#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794
1349#: ../grecord/src/gsr-window.c:1689 ../grecord/src/gsr-window.c:2454
1350msgid "Untitled"
1351msgstr "Без заглавие"
1352
1353#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1691
1354#, c-format
1355msgid "Untitled-%d"
1356msgstr "Без заглавие - %d"
1357
1358#: ../grecord/src/gsr-window.c:191
1359#, c-format
1360msgid ""
1361"Could not create the GStreamer %s element.\n"
1362"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
1363"Verify that the installation is correct by running\n"
1364"    gst-inspect-0.10 %s\n"
1365"and then restart gnome-sound-recorder."
1366msgstr ""
1367"Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n"
1368"Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n"
1369"Проверете инсталацията чрез командатата:\n"
1370"    gst-inspect-0.10 %s\n"
1371"след което рестартирайте gnome-sound-recorder."
1372
1373#: ../grecord/src/gsr-window.c:207
1374msgid ""
1375"Please verify its settings.\n"
1376"You may be missing the necessary plug-ins."
1377msgstr ""
1378"Проверете дали настройките са правилни.\n"
1379"Може да Ви липсват нужните приставки."
1380
1381#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
1382#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
1383msgid "hours"
1384msgstr "часове"
1385
1386#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
1387#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
1388msgid "hour"
1389msgstr "час"
1390
1391#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
1392#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
1393msgid "minutes"
1394msgstr "минути"
1395
1396#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
1397#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
1398msgid "minute"
1399msgstr "минута"
1400
1401#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
1402#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323
1403#: ../grecord/src/gsr-window.c:326
1404msgid "seconds"
1405msgstr "секунди"
1406
1407#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
1408#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326
1409msgid "second"
1410msgstr "секунда"
1411
1412#: ../grecord/src/gsr-window.c:361
1413msgid "Open a File"
1414msgstr "Отваряне на файл"
1415
1416#: ../grecord/src/gsr-window.c:431
1417#, c-format
1418msgid ""
1419"Unable to load file:\n"
1420"%s"
1421msgstr ""
1422"Неуспех при зареждането на файла:\n"
1423"%s"
1424
1425#: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1492
1426#: ../grecord/src/gsr-window.c:1742 ../grecord/src/gsr-window.c:2283
1427msgid "Ready"
1428msgstr "Готов"
1429
1430#. Add replace button
1431#: ../grecord/src/gsr-window.c:629
1432msgid "_Replace"
1433msgstr "_Замяна"
1434
1435#: ../grecord/src/gsr-window.c:646
1436#, c-format
1437msgid ""
1438"A file named \"%s\" already exists. \n"
1439"Do you want to replace it with the one you are saving?"
1440msgstr ""
1441"Вече съществува файл с име „%s“. \n"
1442"Искате ли да го замените с този, който се записва?"
1443
1444#: ../grecord/src/gsr-window.c:696 ../grecord/src/gsr-window.c:703
1445#, c-format
1446msgid "Could not save the file \"%s\""
1447msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
1448
1449#: ../grecord/src/gsr-window.c:720
1450msgid "Save file as"
1451msgstr "Запазване на файла като"
1452
1453#: ../grecord/src/gsr-window.c:814
1454#, c-format
1455msgid "%s is not installed in the path."
1456msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
1457
1458#: ../grecord/src/gsr-window.c:823
1459#, c-format
1460msgid "There was an error starting %s: %s"
1461msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
1462
1463#: ../grecord/src/gsr-window.c:845
1464#, c-format
1465msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
1466msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?"
1467
1468#: ../grecord/src/gsr-window.c:856
1469msgid "Close _without Saving"
1470msgstr "Затваряне без _запазване"
1471
1472#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
1473msgid "Question"
1474msgstr "Въпрос"
1475
1476#: ../grecord/src/gsr-window.c:955
1477#, c-format
1478msgid "%s (Has not been saved)"
1479msgstr "%s (Не е запазен)"
1480
1481#: ../grecord/src/gsr-window.c:970
1482#, c-format
1483msgid "%s (%llu byte)"
1484msgid_plural "%s (%llu bytes)"
1485msgstr[0] "%s (%llu байт)"
1486msgstr[1] "%s (%llu байта)"
1487
1488#: ../grecord/src/gsr-window.c:974
1489msgid "Unknown size"
1490msgstr "Неизвестен размер"
1491
1492#: ../grecord/src/gsr-window.c:995
1493#, c-format
1494msgid "%.1f kHz"
1495msgstr "%.1f kHz"
1496
1497#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
1498#, c-format
1499msgid "%.0f kb/s"
1500msgstr "%.0f kb/s"
1501
1502#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
1503#, c-format
1504msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
1505msgstr "%.0f kb/s (приблизително)"
1506
1507#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021
1508msgid "1 (mono)"
1509msgstr "1 (моно)"
1510
1511#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
1512msgid "2 (stereo)"
1513msgstr "2 (стерео)"
1514
1515#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
1516#, c-format
1517msgid "%s Information"
1518msgstr "%s информация"
1519
1520#: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2228
1521msgid "File Information"
1522msgstr "Информация за файла"
1523
1524#: ../grecord/src/gsr-window.c:1090
1525msgid "Folder:"
1526msgstr "Папка:"
1527
1528#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2243
1529msgid "Filename:"
1530msgstr "Име на файл:"
1531
1532#: ../grecord/src/gsr-window.c:1102
1533msgid "File size:"
1534msgstr "Размер на файла:"
1535
1536#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111
1537msgid "Audio Information"
1538msgstr "Звукова информация"
1539
1540#: ../grecord/src/gsr-window.c:1126
1541msgid "File duration:"
1542msgstr "Продължителност на файла"
1543
1544#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
1545msgid "Number of channels:"
1546msgstr "Брой канали:"
1547
1548#: ../grecord/src/gsr-window.c:1138
1549msgid "Sample rate:"
1550msgstr "Честота на семплиране:"
1551
1552#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
1553msgid "Bit rate:"
1554msgstr "Битове за сек.:"
1555
1556#: ../grecord/src/gsr-window.c:1209
1557msgid ""
1558"A sound recorder for GNOME\n"
1559" gnome-media@gnome.org"
1560msgstr ""
1561"Програма за запис на звуци към GNOME\n"
1562" gnome-media@gnome.org"
1563
1564#: ../grecord/src/gsr-window.c:1464
1565msgid "Playing..."
1566msgstr "Изпълнява се..."
1567
1568#: ../grecord/src/gsr-window.c:1593
1569msgid "GConf audio output"
1570msgstr "Аудио изход на GConf"
1571
1572#: ../grecord/src/gsr-window.c:1602 ../gst-mixer/src/element.c:229
1573msgid "Playback"
1574msgstr "Преслушване"
1575
1576#: ../grecord/src/gsr-window.c:1680
1577msgid "Recording..."
1578msgstr "Запис..."
1579
1580#: ../grecord/src/gsr-window.c:1760
1581msgid "GConf audio recording"
1582msgstr "Запис на аудио на GConf"
1583
1584#: ../grecord/src/gsr-window.c:1769
1585msgid ""
1586"Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the "
1587"Multimedia settings."
1588msgstr ""
1589"Настройките Ви за аудио прихващане са неправилни. Поправете ги от "
1590"настройките за мултимедия."
1591
1592#: ../grecord/src/gsr-window.c:1854
1593msgid "file output"
1594msgstr "изход към файл"
1595
1596#: ../grecord/src/gsr-window.c:1883
1597#, c-format
1598msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
1599msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира."
1600
1601#: ../grecord/src/gsr-window.c:1899
1602#, c-format
1603msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
1604msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“."
1605
1606#: ../grecord/src/gsr-window.c:1909
1607#, c-format
1608msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
1609msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. "
1610
1611#. File menu.
1612#: ../grecord/src/gsr-window.c:1960
1613msgid "_File"
1614msgstr "_Файл"
1615
1616#: ../grecord/src/gsr-window.c:1962
1617msgid "Create a new sample"
1618msgstr "Създаване на нов семпъл"
1619
1620#: ../grecord/src/gsr-window.c:1963
1621msgid "_Open..."
1622msgstr "_Отваряне..."
1623
1624#: ../grecord/src/gsr-window.c:1964
1625msgid "Open a file"
1626msgstr "Отваряне на файл"
1627
1628#: ../grecord/src/gsr-window.c:1966
1629msgid "Save the current file"
1630msgstr "Запазване на текущия файл"
1631
1632#: ../grecord/src/gsr-window.c:1967
1633msgid "Save _As..."
1634msgstr "Запазване _като"
1635
1636#: ../grecord/src/gsr-window.c:1968
1637msgid "Save the current file with a different name"
1638msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
1639
1640#: ../grecord/src/gsr-window.c:1969
1641msgid "Open Volu_me Control"
1642msgstr "_Сила на звука"
1643
1644#: ../grecord/src/gsr-window.c:1970
1645msgid "Open the audio mixer"
1646msgstr "Стартиране на звуковия миш-пулт"
1647
1648#: ../grecord/src/gsr-window.c:1972
1649msgid "Show information about the current file"
1650msgstr "Информация за текущия файл"
1651
1652#: ../grecord/src/gsr-window.c:1974
1653msgid "Close the current file"
1654msgstr "Затваряне на текущия файл"
1655
1656#: ../grecord/src/gsr-window.c:1976
1657msgid "Quit the program"
1658msgstr "Спиране на програмата"
1659
1660#. Control menu
1661#: ../grecord/src/gsr-window.c:1979
1662msgid "_Control"
1663msgstr "_Контрол"
1664
1665#: ../grecord/src/gsr-window.c:1981
1666msgid "Record sound"
1667msgstr "Записване на звук"
1668
1669#: ../grecord/src/gsr-window.c:1983
1670msgid "Play sound"
1671msgstr "Преслушване на звук"
1672
1673#: ../grecord/src/gsr-window.c:1985
1674msgid "Stop sound"
1675msgstr "Спиране на звука"
1676
1677#: ../grecord/src/gsr-window.c:1990
1678msgid "Open the manual"
1679msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
1680
1681#: ../grecord/src/gsr-window.c:1992
1682msgid "About this application"
1683msgstr "Относно програмата"
1684
1685#: ../grecord/src/gsr-window.c:2113
1686msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
1687msgstr ""
1688"Файлът ui.xml не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана "
1689"неправилно."
1690
1691#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136
1692msgid "Open"
1693msgstr "Отваряне"
1694
1695#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
1696msgid "Save"
1697msgstr "Запазване"
1698
1699#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
1700msgid "Save As"
1701msgstr "Запазване като"
1702
1703#: ../grecord/src/gsr-window.c:2194
1704msgid "Record from input:"
1705msgstr "Запис от вход:"
1706
1707#: ../grecord/src/gsr-window.c:2211
1708msgid "Record as:"
1709msgstr "Запис като:"
1710
1711#: ../grecord/src/gsr-window.c:2249
1712msgid "<none>"
1713msgstr "<без>"
1714
1715#: ../grecord/src/gsr-window.c:2258
1716msgid "Length:"
1717msgstr "Продължителност:"
1718
1719#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.h:1
1720msgid "Adjust the volume level"
1721msgstr "Нагласяване на силата на звука"
1722
1723#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.h:2
1724#: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:393
1725msgid "Volume Control"
1726msgstr "Сила на звука"
1727
1728#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
1729msgid "Height of the Window"
1730msgstr "Височина на прозореца"
1731
1732#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
1733msgid "Height of the Window to be displayed"
1734msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан"
1735
1736#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
1737msgid "Width of the Window"
1738msgstr "Широчина на прозореца"
1739
1740#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
1741msgid "Width of the Window to be displayed"
1742msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан"
1743
1744#: ../gst-mixer/src/element.c:231
1745msgid "Capture"
1746msgstr "Прихващане"
1747
1748#: ../gst-mixer/src/element.c:233
1749msgid "Switches"
1750msgstr "Превключватели"
1751
1752#: ../gst-mixer/src/element.c:235
1753msgid "Options"
1754msgstr "Опции"
1755
1756#: ../gst-mixer/src/main.c:76
1757#, c-format
1758msgid "Unknown Volume Control %d"
1759msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
1760
1761#: ../gst-mixer/src/main.c:204
1762msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
1763msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
1764
1765#. make window look cute
1766#: ../gst-mixer/src/preferences.c:106
1767msgid "Volume Control Preferences"
1768msgstr "Настройване силата на звука"
1769
1770#: ../gst-mixer/src/preferences.c:119
1771msgid "_Select tracks to be visible:"
1772msgstr "_Избор на видими канали:"
1773
1774#: ../gst-mixer/src/track.c:221
1775#, c-format
1776msgid "%s:"
1777msgstr "%s:"
1778
1779#. mute button
1780#: ../gst-mixer/src/track.c:261
1781#, c-format
1782msgid "Mute/unmute %s"
1783msgstr "Загл./Вкл. %s"
1784
1785#: ../gst-mixer/src/track.c:276
1786#, c-format
1787msgid "Track %s: mute"
1788msgstr "Песен %s: заглушено"
1789
1790#. FIXME:
1791#. * - there's something fishy about this button, it
1792#. *     is always FALSE.
1793#.
1794#. only the record button here
1795#: ../gst-mixer/src/track.c:356
1796#, c-format
1797msgid "Toggle audio capture from %s"
1798msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s"
1799
1800#: ../gst-mixer/src/track.c:371
1801#, c-format
1802msgid "Track %s: audio capture"
1803msgstr "Песен %s: запис на аудио"
1804
1805#: ../gst-mixer/src/track.c:450
1806#, c-format
1807msgid "%s Option Selection"
1808msgstr "%s: избор на настройка"
1809
1810#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
1811msgid "mono"
1812msgstr "моно"
1813
1814#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
1815msgid "left"
1816msgstr "ляв"
1817
1818#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
1819msgid "right"
1820msgstr "десен"
1821
1822#: ../gst-mixer/src/volume.c:139
1823msgid "front left"
1824msgstr "преден ляв"
1825
1826#: ../gst-mixer/src/volume.c:140
1827msgid "front right"
1828msgstr "преден десен"
1829
1830#: ../gst-mixer/src/volume.c:141
1831msgid "rear left"
1832msgstr "заден ляв"
1833
1834#: ../gst-mixer/src/volume.c:142
1835msgid "rear right"
1836msgstr "заден десен"
1837
1838#: ../gst-mixer/src/volume.c:143
1839msgid "front center"
1840msgstr "отпред център"
1841
1842#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
1843#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
1844#. * this has an established and different translation in your
1845#. * language, leave it unchanged.
1846#: ../gst-mixer/src/volume.c:148
1847msgid "LFE"
1848msgstr "LFE"
1849
1850#: ../gst-mixer/src/volume.c:149
1851msgid "side left"
1852msgstr "страничен ляв"
1853
1854#: ../gst-mixer/src/volume.c:150
1855msgid "side right"
1856msgstr "страничен десен"
1857
1858#: ../gst-mixer/src/volume.c:151
1859msgid "unknown"
1860msgstr "неизвестен"
1861
1862#. Here, we can actually tell people that this
1863#. * is a slider that will change channel X.
1864#: ../gst-mixer/src/volume.c:157
1865#, c-format
1866msgid "Volume of %s channel on %s"
1867msgstr "Сила на %s канал на %s"
1868
1869#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
1870#, c-format
1871msgid "Track %s"
1872msgstr "Песен %s"
1873
1874#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
1875#, c-format
1876msgid "Channel %d of track %s"
1877msgstr "Канал %d от песен %s"
1878
1879#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
1880#, c-format
1881msgid "Track %s, channel %d"
1882msgstr "Песен %s, канал %d"
1883
1884#: ../gst-mixer/src/volume.c:231
1885#, c-format
1886msgid "Lock channels for %s together"
1887msgstr "Заключване на каналите за %s заедно"
1888
1889#: ../gst-mixer/src/volume.c:249
1890#, c-format
1891msgid "Track %s: lock channels together"
1892msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно"
1893
1894#: ../gst-mixer/src/window.c:110
1895msgid "_Change Device"
1896msgstr "_Смяна на устройството"
1897
1898#: ../gst-mixer/src/window.c:111
1899msgid "Control volume on a different device"
1900msgstr "Сила на звука на различно устройство"
1901
1902#: ../gst-mixer/src/window.c:185
1903#, c-format
1904msgid "Change device to %s"
1905msgstr "Промяна на устройство на %s"
1906
1907#. window title and menu selection
1908#. change window title
1909#: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:440
1910#, c-format
1911msgid "Volume Control: %s"
1912msgstr "Сила на звука: %s"
1913
1914#. Translators comment: put your own name here to appear in the
1915#. * about dialog.
1916#: ../gst-mixer/src/window.c:387
1917msgid "translator-credits"
1918msgstr ""
1919"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1920"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1921"Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n"
1922"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1923"Янко Канети <yaneti@declera.com>\n"
1924"Филип Димитров<philip.dimitrov@gmail.com>\n"
1925"\n"
1926"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1927"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1928"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1929
1930#: ../gst-mixer/src/window.c:396
1931msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
1932msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer"
1933
1934#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:377
1935msgid "Failure instantiating main window"
1936msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
1937
1938#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:432
1939msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
1940msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade; проверете инсталацията си."
1941
1942#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:1
1943msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
1944msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
1945
1946#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:2
1947#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
1948msgid "Multimedia Systems Selector"
1949msgstr "Избор на мултимедийни системи"
1950
1951#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
1952#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
1953msgid "*"
1954msgstr "*"
1955
1956#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
1957msgid "<b>Default Input Plugin</b>"
1958msgstr "<b>Приставка-вход по подразбиране</b>"
1959
1960#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
1961msgid "<b>Default Output Plugin</b>"
1962msgstr "<b>Приставка-изход по подразбиране</b>"
1963
1964#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
1965msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
1966msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка...</span>"
1967
1968#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
1969msgid "Audio"
1970msgstr "Звук"
1971
1972#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
1973msgid "Click Ok to finish."
1974msgstr "Избор на „Да“ за край."
1975
1976#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
1977msgid "Pipe_line:"
1978msgstr "_Конвейер:"
1979
1980#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
1981msgid "Te_st"
1982msgstr "Проверка"
1983
1984#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
1985msgid "Testing Pipeline"
1986msgstr "Проверка на конвейера"
1987
1988#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
1989msgid "Video"
1990msgstr "Видео"
1991
1992#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
1993msgid "_Input:"
1994msgstr "_Вход:"
1995
1996#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
1997msgid "_Output:"
1998msgstr "_Изход:"
1999
2000#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
2001msgid "_Pipeline:"
2002msgstr "_Конвейер:"
2003
2004#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
2005msgid "_Test"
2006msgstr "_Проверка"
2007
2008#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
2009#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
2010#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
2011#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
2012msgid "Custom"
2013msgstr "Потребителска"
2014
2015#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:130
2016#, c-format
2017msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
2018msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
2019
2020#: ../profiles/audio-profile-edit.c:164
2021#, c-format
2022msgid "There was an error displaying help: %s"
2023msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
2024
2025#: ../profiles/audio-profile-edit.c:366
2026#, c-format
2027msgid "Editing profile \"%s\""
2028msgstr "Редактиране на профила „%s“"
2029
2030#: ../profiles/audio-profile.c:103
2031msgid "<no name>"
2032msgstr "<без име>"
2033
2034#: ../profiles/audio-profile.c:104 ../profiles/audio-profile.c:1002
2035msgid "<no description>"
2036msgstr "<без описание>"
2037
2038#: ../profiles/audio-profile.c:219
2039#, c-format
2040msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
2041msgstr "Имаше грешка при взимането на списъка с gm_audio профилите. (%s)\n"
2042
2043#: ../profiles/audio-profile.c:720
2044#, c-format
2045msgid ""
2046"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
2047"changes. (%s)\n"
2048msgstr ""
2049"Имаше грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с "
2050"аудиопрофили. (%s)\n"
2051
2052#: ../profiles/audio-profile.c:911
2053#, c-format
2054msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
2055msgstr "Имаше грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
2056
2057#: ../profiles/audio-profile.c:1013
2058msgid "identity"
2059msgstr "идентичност"
2060
2061#: ../profiles/audio-profile.c:1024
2062msgid "wav"
2063msgstr "wav"
2064
2065#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:115
2066msgid "_Edit"
2067msgstr "_Редактиране"
2068
2069#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:492
2070msgid "You must select one or more profiles to delete."
2071msgstr "Трябва да изберете един или повече профили за изтриване."
2072
2073#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
2074#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:501
2075#, c-format
2076msgid "Delete this profile?\n"
2077msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2078msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
2079msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
2080
2081#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:520
2082#, c-format
2083msgid "Delete profile \"%s\"?"
2084msgstr "Да бъде ли изтрит профила „%s“?"
2085
2086#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:542
2087msgid "Delete Profile"
2088msgstr "Изтриване на профил"
2089
2090#.
2091#. dialog =
2092#. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"),
2093#. NULL,
2094#. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
2095#. GTK_STOCK_HELP,
2096#. GTK_RESPONSE_HELP,
2097#. GTK_STOCK_CLOSE,
2098#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
2099#. NULL);
2100#.
2101#. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
2102#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:638
2103msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
2104msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME"
2105
2106#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:691
2107msgid "_Profiles:"
2108msgstr "_Профили:"
2109
2110#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:921
2111#, c-format
2112msgid "You already have a profile called \"%s\""
2113msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
2114
2115#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:946
2116#, c-format
2117msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
2118msgstr "Грешка в GConf (FIXME): %s\n"
2119
2120#: ../profiles/gmp-util.c:64
2121#, c-format
2122msgid ""
2123"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2124"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
2125msgstr ""
2126"Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
2127"неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
2128
2129#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
2130msgid "Edit Audio Profile"
2131msgstr "Редактиране на звуковия профил"
2132
2133#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
2134msgid "File _Extension:"
2135msgstr "_Разширение на файл:"
2136
2137#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
2138msgid "New Profile"
2139msgstr "Нов профил"
2140
2141#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
2142msgid "Profile Description:"
2143msgstr "Описание на профила:"
2144
2145#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
2146msgid "Profile _Description:"
2147msgstr "_Описание на профила:"
2148
2149#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
2150msgid "Profile _name:"
2151msgstr "Име на _профила:"
2152
2153#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
2154msgid "_Active?"
2155msgstr "_Активиране?"
2156
2157#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:9
2158msgid "_Create"
2159msgstr "_Създаване"
2160
2161#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:10
2162msgid "_GStreamer Pipeline:"
2163msgstr "Конвейер на _GStreamer"
2164
2165#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:11
2166msgid "_Profile name:"
2167msgstr "_Име на профила:"
2168
2169#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
2170msgid "A description for the audio profile"
2171msgstr "Описание на звуковия профил"
2172
2173#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
2174msgid ""
2175"A description of the profile, containing more information and describing "
2176"when to use this profile."
2177msgstr ""
2178"Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
2179"използва този профил."
2180
2181#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
2182msgid ""
2183"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
2184msgstr ""
2185"Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
2186"този профил."
2187
2188#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
2189msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
2190msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
2191
2192#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
2193msgid "A short name for the audio profile"
2194msgstr "Кратко име за звуковия профил"
2195
2196#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
2197msgid ""
2198"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
2199"identifying the profile."
2200msgstr ""
2201"Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
2202"да идентифицира профила."
2203
2204#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
2205msgid "CD Quality, Lossless"
2206msgstr "CD качество, без загуби"
2207
2208#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
2209msgid "CD Quality, Lossy"
2210msgstr "CD качество, със загуби"
2211
2212#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
2213msgid ""
2214"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
2215"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2216msgstr ""
2217"Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи под-"
2218"папки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2219
2220#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
2221msgid "List of profiles"
2222msgstr "Списък на профилите"
2223
2224#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
2225msgid "The default file extension for this profile"
2226msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
2227
2228#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
2229msgid "The partial GStreamer pipeline used"
2230msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
2231
2232#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
2233msgid ""
2234"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
2235"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
2236msgstr ""
2237"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
2238"загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
2239"късно или да правите запис на CD."
2240
2241#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
2242msgid ""
2243"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
2244"Use this for CD extraction and radio recordings."
2245msgstr ""
2246"Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
2247"на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
2248
2249#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
2250msgid ""
2251"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
2252"and editing speech."
2253msgstr ""
2254"Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за "
2255"запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
2256
2257#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
2258msgid ""
2259"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
2260"speech that doesn't need to be edited."
2261msgstr ""
2262"Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за "
2263"запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде "
2264"редактирана."
2265
2266#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
2267msgid "Voice, Lossless"
2268msgstr "Глас, без загуби"
2269
2270#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
2271msgid "Voice, Lossy"
2272msgstr "Глас, със загуби"
2273
2274#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
2275msgid "Whether or not this profile is to be used"
2276msgstr "Дали да се използва този профил или не"
2277
2278#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
2279msgid "Whether or not to use and display this profile."
2280msgstr "Дали да се или не се използва и показва този профил."
2281
2282#: ../vu-meter/main.c:102
2283msgid ""
2284"Cannot connect to sound daemon.\n"
2285"Please run 'esd' at a command prompt."
2286msgstr ""
2287"Неуспех при свързване с звуковия демон.\n"
2288"Моля, стартирайте „esd“ в команден интерпретатор."
2289
2290#: ../vu-meter/main.c:229
2291msgid "Specify the X position of the meter."
2292msgstr "Задаване координатата по X на датчика."
2293
2294#: ../vu-meter/main.c:230
2295msgid "X"
2296msgstr "X"
2297
2298#: ../vu-meter/main.c:232
2299msgid "Specify the Y position of the meter."
2300msgstr "Задаване на координатите по Y на датчика."
2301
2302#: ../vu-meter/main.c:233
2303msgid "Y"
2304msgstr "Y"
2305
2306#: ../vu-meter/main.c:235
2307msgid "Connect to the esd server on this host."
2308msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста."
2309
2310#: ../vu-meter/main.c:236
2311msgid "HOST"
2312msgstr "ХОСТ"
2313
2314#: ../vu-meter/main.c:238
2315msgid "Open a vertical version of the meter."
2316msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика."
2317
2318#: ../vu-meter/main.c:240
2319msgid "Act as recording level meter."
2320msgstr "Действа като датчик на новото на запис."
2321
2322#: ../vu-meter/main.c:256
2323#, c-format
2324msgid "Host is %s\n"
2325msgstr "Хостът е %s\n"
2326
2327#: ../vu-meter/main.c:273
2328msgid "Recording level"
2329msgstr "Ново на запис"
2330
2331#: ../vu-meter/main.c:273
2332msgid "Volume Meter"
2333msgstr "Датчик на сила"
2334
2335#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:1
2336msgid "Monitor the recording input volume"
2337msgstr "Следене входната сила при запис"
2338
2339#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:2
2340msgid "Recording Level Monitor"
2341msgstr "Следене на нивото на запис"
2342
2343#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:1
2344msgid "Monitor the sound output volume"
2345msgstr "Следене на изходната сила на звука"
2346
2347#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:2
2348msgid "Volume Monitor"
2349msgstr "Следене на силата на звука"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.