1 | # Bulgarian translation of sound-juicer. |
---|
2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the sound-juicer package. |
---|
4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005 |
---|
5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005 |
---|
6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007. |
---|
7 | # |
---|
8 | # |
---|
9 | msgid "" |
---|
10 | msgstr "" |
---|
11 | "Project-Id-Version: sound-juicer\n" |
---|
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
13 | "POT-Creation-Date: 2007-04-17 06:17+0300\n" |
---|
14 | "PO-Revision-Date: 2007-04-17 06:14+0300\n" |
---|
15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" |
---|
16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
21 | |
---|
22 | #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 |
---|
23 | msgid "CD Extractor" |
---|
24 | msgstr "Извличане на музика от CD" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2 |
---|
27 | msgid "Extract music from your CDs" |
---|
28 | msgstr "Извличане на музика от CD-та" |
---|
29 | |
---|
30 | #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3 |
---|
31 | msgid "Sound Juicer CD Extractor" |
---|
32 | msgstr "Извличане на музика (Sound Juicer)" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:1 |
---|
35 | msgid "<b>Device</b>" |
---|
36 | msgstr "<b>Устройство</b>" |
---|
37 | |
---|
38 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:2 |
---|
39 | msgid "<b>Duration:</b>" |
---|
40 | msgstr "<b>Продължителност:</b>" |
---|
41 | |
---|
42 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:3 |
---|
43 | msgid "<b>Format</b>" |
---|
44 | msgstr "<b>Формат</b>" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:4 |
---|
47 | msgid "<b>Music Folder</b>" |
---|
48 | msgstr "<b>Папка за запазване на извлечените файлове</b>" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:5 |
---|
51 | msgid "<b>Track Names</b>" |
---|
52 | msgstr "<b>Имена на песните</b>" |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:6 |
---|
55 | msgid "<b>_Artist:</b>" |
---|
56 | msgstr "<b>_Изпълнител:</b>" |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:7 |
---|
59 | msgid "<b>_Genre:</b>" |
---|
60 | msgstr "<b>_Жанр:</b>" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:8 |
---|
63 | msgid "<b>_Title:</b>" |
---|
64 | msgstr "<b>_Заглавие:</b>" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:9 |
---|
67 | msgid "CD _drive:" |
---|
68 | msgstr "CD _устройство:" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:10 |
---|
71 | msgid "E_ject" |
---|
72 | msgstr "Из_важдане" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:11 |
---|
75 | msgid "Edit _Profiles..." |
---|
76 | msgstr "Редактиране на _профилите..." |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:12 |
---|
79 | msgid "File _name:" |
---|
80 | msgstr "Файлово _име:" |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:13 |
---|
83 | msgid "Folder hie_rarchy:" |
---|
84 | msgstr "Йе_рархия на папките:" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:14 |
---|
87 | msgid "Multiple Albums Found" |
---|
88 | msgstr "Открити са множество албуми" |
---|
89 | |
---|
90 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:15 |
---|
91 | msgid "O_utput Format:" |
---|
92 | msgstr "_Изходен формат:" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:16 |
---|
95 | msgid "Pre_vious Track" |
---|
96 | msgstr "_Предишна песен" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:17 |
---|
99 | msgid "Preferences" |
---|
100 | msgstr "Настройки" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:18 |
---|
103 | msgid "Select A Folder" |
---|
104 | msgstr "Избор на папка" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:19 |
---|
107 | msgid "Skip to the next track" |
---|
108 | msgstr "Прескачане към следващата песен" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:20 |
---|
111 | msgid "Skip to the previous track" |
---|
112 | msgstr "Прескачане към предишната песен" |
---|
113 | |
---|
114 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:21 ../src/sj-main.c:168 ../src/sj-main.c:170 |
---|
115 | #: ../src/sj-main.c:1350 |
---|
116 | msgid "Sound Juicer" |
---|
117 | msgstr "Извличане на песни от музикални дискове" |
---|
118 | |
---|
119 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:22 |
---|
120 | msgid "" |
---|
121 | "This CD could be more than one album. Please select which album it is below " |
---|
122 | "and press <i>Continue</i>." |
---|
123 | msgstr "" |
---|
124 | "Това CD може да е с повече от един албум. Моля, изберете кой е албума и " |
---|
125 | "натиснете <i>Продължаване</i>." |
---|
126 | |
---|
127 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:23 |
---|
128 | msgid "Track Progress" |
---|
129 | msgstr "Напредък с песента" |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:24 |
---|
132 | msgid "Tracks" |
---|
133 | msgstr "Песни" |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:25 |
---|
136 | msgid "_Contents" |
---|
137 | msgstr "_Ръководство" |
---|
138 | |
---|
139 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:26 ../src/sj-main.c:268 |
---|
140 | msgid "_Continue" |
---|
141 | msgstr "Про_дължаване" |
---|
142 | |
---|
143 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:27 |
---|
144 | msgid "_Deselect All" |
---|
145 | msgstr "Пре_махване на избора от всички" |
---|
146 | |
---|
147 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:28 |
---|
148 | msgid "_Disc" |
---|
149 | msgstr "_Диск" |
---|
150 | |
---|
151 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:29 |
---|
152 | msgid "_Edit" |
---|
153 | msgstr "_Редактиране" |
---|
154 | |
---|
155 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:30 |
---|
156 | msgid "_Eject when finished" |
---|
157 | msgstr "_Изваждане на CD-то, след приключване" |
---|
158 | |
---|
159 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:31 |
---|
160 | msgid "_Folder:" |
---|
161 | msgstr "_Папка:" |
---|
162 | |
---|
163 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:32 |
---|
164 | msgid "_Help" |
---|
165 | msgstr "_Помощ" |
---|
166 | |
---|
167 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:33 |
---|
168 | msgid "_Next Track" |
---|
169 | msgstr "_Следваща песен" |
---|
170 | |
---|
171 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:34 |
---|
172 | msgid "_Play / Pause" |
---|
173 | msgstr "С_лушане / пауза" |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:35 |
---|
176 | msgid "_Re-read Disc" |
---|
177 | msgstr "Препро_читане на диска" |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:36 |
---|
180 | msgid "_Select All" |
---|
181 | msgstr "_Избиране на всичко" |
---|
182 | |
---|
183 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:37 |
---|
184 | msgid "_Strip special characters" |
---|
185 | msgstr "_Премахване на специалните символи" |
---|
186 | |
---|
187 | #: ../data/sound-juicer.glade.h:38 |
---|
188 | msgid "_Submit Track Names..." |
---|
189 | msgstr "_Подаване на имената..." |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2 |
---|
192 | #, no-c-format |
---|
193 | msgid "" |
---|
194 | "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- " |
---|
195 | "album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist " |
---|
196 | "(sortable lowercase) %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta " |
---|
197 | "-- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist " |
---|
198 | "(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)" |
---|
199 | msgstr "" |
---|
200 | "%at -- заглавие на албума, %aT -- заглавие на албума (само с малки букви), %" |
---|
201 | "aa -- изпълнител на албума, %aA -- изпълнител на албума (само с малки " |
---|
202 | "букви), %aS -- изпълнител на албума (с подреждане), %aA -- изпълнител на " |
---|
203 | "албума (само с малки букви и с подреждане), %tt -- име на песента, %tT -- " |
---|
204 | "име на песента (само с малки букви), %ta -- изпълнител на песента, %tA -- " |
---|
205 | "изпълнител на песента (само с малки букви), %ts -- изпълнител на песента (с " |
---|
206 | "подреждане), %tS -- изпълнител на песента (само с малки букви и с подреждане)" |
---|
207 | |
---|
208 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3 |
---|
209 | msgid "Audio Profile with which to encode" |
---|
210 | msgstr "Аудио профил, с който да се кодира" |
---|
211 | |
---|
212 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4 |
---|
213 | msgid "Audio volume" |
---|
214 | msgstr "Сила на звука" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6 |
---|
217 | #, no-c-format |
---|
218 | msgid "" |
---|
219 | "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title " |
---|
220 | "(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album " |
---|
221 | "artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn -- track " |
---|
222 | "number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %" |
---|
223 | "tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist " |
---|
224 | "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable " |
---|
225 | "lowercase)" |
---|
226 | msgstr "" |
---|
227 | "Не задавайте файлово разширение. %at -- заглавие на албума, %aT -- заглавие " |
---|
228 | "на албума (само с малки букви), %aa -- изпълнител на албума, %aA -- " |
---|
229 | "изпълнител на албума (само с малки букви), %as -- изпълнител на албума (с " |
---|
230 | "подреждане), %aS -- изпълнител на албума (само с малки букви и с " |
---|
231 | "подреждане), %tn -- номер на песента (примерно 8), %tN -- номер на песента, " |
---|
232 | "с водеща нула (примерно 08), %tt -- име на песента, %tT -- име на песента " |
---|
233 | "(само с малки букви), %ta -- изпълнител на песента, %tA -- изпълнител на " |
---|
234 | "песента (само с малки букви), %ts -- изпълнител на песента (с подреждане), %" |
---|
235 | "tS -- изпълнител на песента (само с малки букви и с подреждане)" |
---|
236 | |
---|
237 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7 |
---|
238 | msgid "" |
---|
239 | "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " |
---|
240 | "be removed from the output filename." |
---|
241 | msgstr "" |
---|
242 | "Ако е включено, специалните символи като празно място, звездички, " |
---|
243 | "въпросителни и наклонени черти ще бъдат премахвани от изходното име на " |
---|
244 | "файловете." |
---|
245 | |
---|
246 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8 |
---|
247 | msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server." |
---|
248 | msgstr "" |
---|
249 | "Ако се зададе, тази стойност ще надделее над стандартния MusicBrainz сървър." |
---|
250 | |
---|
251 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9 |
---|
252 | msgid "If to strip special characters from filenames" |
---|
253 | msgstr "Дали да се махат специалните символи от файловите имена" |
---|
254 | |
---|
255 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10 |
---|
256 | msgid "" |
---|
257 | "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) " |
---|
258 | "full" |
---|
259 | msgstr "" |
---|
260 | "Режим на Paranoia: 0)·disable·2)·fragment·4)·overlap·8)·scratch·16)" |
---|
261 | "·repair·255)· full" |
---|
262 | |
---|
263 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11 |
---|
264 | msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode." |
---|
265 | msgstr "Аудио профилът към GNOME, чрез който да бъде кодиран звук" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12 |
---|
268 | msgid "The MusicBrainz server to use" |
---|
269 | msgstr "Сървър MusicBrainz в употреба" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13 |
---|
272 | msgid "The directory structure for the files" |
---|
273 | msgstr "Структурата на папките за файловете" |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14 |
---|
276 | msgid "The name pattern for files" |
---|
277 | msgstr "Шаблон за имената на файловете" |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15 |
---|
280 | msgid "The paranoia mode to use" |
---|
281 | msgstr "Режима на Paranoia, който да се използва" |
---|
282 | |
---|
283 | #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16 |
---|
284 | msgid "Whether to eject the CD when finished extracting." |
---|
285 | msgstr "Дали диска да бъде изваден, когато завърши извличането." |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:103 |
---|
288 | msgid "Audio Profile" |
---|
289 | msgstr "Аудио профил" |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:104 |
---|
292 | msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio" |
---|
293 | msgstr "Аудио профилът към GNOME, използван при кодиране на звук" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:278 |
---|
296 | msgid "Could not create GStreamer CD reader" |
---|
297 | msgstr "Не може да се създаде четец на CD на GStreamer" |
---|
298 | |
---|
299 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:300 |
---|
300 | #, c-format |
---|
301 | msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" |
---|
302 | msgstr "Не може да се създаде кодер на GStreamer за %s" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:311 |
---|
305 | msgid "Could not create GStreamer file output" |
---|
306 | msgstr "Не може да се създаде файлов изход на GStreamer " |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:323 |
---|
309 | msgid "Could not link pipeline" |
---|
310 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с конвейер" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:346 |
---|
313 | msgid "Could not get current track position" |
---|
314 | msgstr "Не може да се вземе текущата позиция на песента" |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:373 |
---|
317 | msgid "" |
---|
318 | "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." |
---|
319 | msgstr "" |
---|
320 | "Обект от програмата за извличане не е валиден. Това е много лошо, проверете " |
---|
321 | "си конзолата за грешки." |
---|
322 | |
---|
323 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:565 |
---|
324 | msgid "The plugin necessary for CD access was not found" |
---|
325 | msgstr "Приставката нужна за достъп до CD-то не беше открита" |
---|
326 | |
---|
327 | #: ../libjuicer/sj-extractor.c:573 |
---|
328 | msgid "The plugin necessary for file access was not found" |
---|
329 | msgstr "Приставката нужна за достъп до файловете не беше открита" |
---|
330 | |
---|
331 | #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:127 |
---|
332 | msgid "CD-TEXT metadata plugin failed to initialise." |
---|
333 | msgstr "Приставката за мета-данни CD-TEXT не се инициализира." |
---|
334 | |
---|
335 | #: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:178 |
---|
336 | msgid "Cannot read CD" |
---|
337 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:102 |
---|
340 | msgid "Cannot create MusicBrainz client" |
---|
341 | msgstr "Не може да се създаде MusicBrainz клиента" |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:227 |
---|
344 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:510 |
---|
345 | #, c-format |
---|
346 | msgid "Cannot read CD: %s" |
---|
347 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен: %s" |
---|
348 | |
---|
349 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:234 |
---|
350 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:548 |
---|
351 | msgid "Unknown Artist" |
---|
352 | msgstr "Неизвестен изпълнител" |
---|
353 | |
---|
354 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:235 |
---|
355 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:559 |
---|
356 | msgid "Unknown Title" |
---|
357 | msgstr "Неизвестно заглавие" |
---|
358 | |
---|
359 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:241 |
---|
360 | #, c-format |
---|
361 | msgid "Track %d" |
---|
362 | msgstr "Песен %d" |
---|
363 | |
---|
364 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:269 |
---|
365 | msgid "" |
---|
366 | "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " |
---|
367 | "for errors." |
---|
368 | msgstr "" |
---|
369 | "MusicBrainz мета информацията не е валидна. Това е много лошо, проверете " |
---|
370 | "конзолата за грешки." |
---|
371 | |
---|
372 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:436 |
---|
373 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:443 |
---|
374 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:457 |
---|
375 | #, c-format |
---|
376 | msgid "This CD could not be queried: %s\n" |
---|
377 | msgstr "Дискът не може да бъде заявен: %s\n" |
---|
378 | |
---|
379 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:504 |
---|
380 | #, c-format |
---|
381 | msgid "Device '%s' does not contain any media" |
---|
382 | msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител" |
---|
383 | |
---|
384 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:507 |
---|
385 | #, c-format |
---|
386 | msgid "" |
---|
387 | "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." |
---|
388 | msgstr "" |
---|
389 | "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете разрешенията за " |
---|
390 | "устройството." |
---|
391 | |
---|
392 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:543 |
---|
393 | msgid "Various" |
---|
394 | msgstr "Различни изпълнители" |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:584 |
---|
397 | msgid "Incomplete metadata for this CD" |
---|
398 | msgstr "Мета-данните за това CD са незавършени." |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:675 |
---|
401 | msgid "Could not create CD lookup thread" |
---|
402 | msgstr "Нишката за преглед на CD-то не може да бъде създадена" |
---|
403 | |
---|
404 | #: ../src/bacon-volume.c:193 |
---|
405 | msgid "Volume" |
---|
406 | msgstr "Сила на звука" |
---|
407 | |
---|
408 | #. + |
---|
409 | #: ../src/bacon-volume.c:221 |
---|
410 | msgid "+" |
---|
411 | msgstr "+" |
---|
412 | |
---|
413 | #: ../src/bacon-volume.c:223 |
---|
414 | msgid "Volume Down" |
---|
415 | msgstr "Намаляване" |
---|
416 | |
---|
417 | #. - |
---|
418 | #: ../src/bacon-volume.c:239 |
---|
419 | msgid "-" |
---|
420 | msgstr "-" |
---|
421 | |
---|
422 | #: ../src/bacon-volume.c:241 |
---|
423 | msgid "Volume Up" |
---|
424 | msgstr "Увеличаване" |
---|
425 | |
---|
426 | #: ../src/bacon-volume.c:777 |
---|
427 | msgid "Muted" |
---|
428 | msgstr "Без звук" |
---|
429 | |
---|
430 | #: ../src/bacon-volume.c:779 |
---|
431 | msgid "Full Volume" |
---|
432 | msgstr "Пълна сила" |
---|
433 | |
---|
434 | #: ../src/gconf-bridge.c:1218 |
---|
435 | #, c-format |
---|
436 | msgid "GConf error: %s" |
---|
437 | msgstr "Грешка в GConf: %s" |
---|
438 | |
---|
439 | #: ../src/gconf-bridge.c:1228 |
---|
440 | msgid "All further errors shown only on terminal." |
---|
441 | msgstr "Всички следващи грешки се показват само на терминал." |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../src/sj-about.c:48 |
---|
444 | msgid "" |
---|
445 | "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " |
---|
446 | "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " |
---|
447 | "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " |
---|
448 | "any later version." |
---|
449 | msgstr "" |
---|
450 | "Sound Juicer е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или " |
---|
451 | "променяте под условията на Общия публичен лиценз (GNU GPL), както е " |
---|
452 | "публикуван от Free Software Foundation; версия 2 на лиценза или (по Ваше " |
---|
453 | "решение) по-късна версия." |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../src/sj-about.c:52 |
---|
456 | msgid "" |
---|
457 | "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " |
---|
458 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " |
---|
459 | "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " |
---|
460 | "more details." |
---|
461 | msgstr "" |
---|
462 | "Sound Juicer се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ " |
---|
463 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " |
---|
464 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ." |
---|
465 | |
---|
466 | #: ../src/sj-about.c:56 |
---|
467 | msgid "" |
---|
468 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " |
---|
469 | "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " |
---|
470 | "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" |
---|
471 | msgstr "" |
---|
472 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз заедно с тази " |
---|
473 | "програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " |
---|
474 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../src/sj-about.c:67 |
---|
477 | msgid "An Audio CD Extractor" |
---|
478 | msgstr "Програма за извличане на музика от музикални дискове" |
---|
479 | |
---|
480 | #. |
---|
481 | #. * Note to translators: put here your name and email so it will show |
---|
482 | #. * up in the "about" box |
---|
483 | #. |
---|
484 | #: ../src/sj-about.c:77 |
---|
485 | msgid "translator-credits" |
---|
486 | msgstr "" |
---|
487 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
488 | "\n" |
---|
489 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
490 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
491 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
492 | |
---|
493 | #: ../src/sj-extracting.c:214 |
---|
494 | #, c-format |
---|
495 | msgid "" |
---|
496 | "A file called '%s' exists, size %s.\n" |
---|
497 | "Do you want to skip this track or overwrite it?" |
---|
498 | msgstr "" |
---|
499 | "Файл с име „%s“ съществува, размер %s.\n" |
---|
500 | "Искате ли да пропуснете тази песен или да я презапишете?" |
---|
501 | |
---|
502 | #: ../src/sj-extracting.c:218 |
---|
503 | msgid "_Skip" |
---|
504 | msgstr "Проп_ускане" |
---|
505 | |
---|
506 | #: ../src/sj-extracting.c:219 |
---|
507 | msgid "_Overwrite" |
---|
508 | msgstr "П_резаписване" |
---|
509 | |
---|
510 | #. Display a nice dialog |
---|
511 | #: ../src/sj-extracting.c:281 ../src/sj-extracting.c:316 |
---|
512 | #: ../src/sj-extracting.c:541 |
---|
513 | #, c-format |
---|
514 | msgid "" |
---|
515 | "Sound Juicer could not extract this CD.\n" |
---|
516 | "Reason: %s" |
---|
517 | msgstr "" |
---|
518 | "Sound Juicer не може да извлече това CD.\n" |
---|
519 | "Причина: %s" |
---|
520 | |
---|
521 | #: ../src/sj-extracting.c:366 |
---|
522 | #, c-format |
---|
523 | msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" |
---|
524 | msgstr "Приблизително оставащо време: %d:%02d (при %0.1fx)" |
---|
525 | |
---|
526 | #: ../src/sj-extracting.c:368 |
---|
527 | msgid "Estimated time left: unknown" |
---|
528 | msgstr "Оставащо време: неизвестно" |
---|
529 | |
---|
530 | #: ../src/sj-extracting.c:466 |
---|
531 | #, c-format |
---|
532 | msgid "%s has been copied successfully." |
---|
533 | msgstr "Песента „%s“ бе копирана успешно." |
---|
534 | |
---|
535 | #: ../src/sj-extracting.c:479 |
---|
536 | msgid "_Eject" |
---|
537 | msgstr "_Изваждане" |
---|
538 | |
---|
539 | #: ../src/sj-main.c:145 |
---|
540 | msgid "E_xtract" |
---|
541 | msgstr "_Извличане" |
---|
542 | |
---|
543 | #: ../src/sj-main.c:219 |
---|
544 | msgid "Could not start Sound Juicer" |
---|
545 | msgstr "Sound Juicer не може да се стартира" |
---|
546 | |
---|
547 | #: ../src/sj-main.c:220 ../src/sj-main.c:640 ../src/sj-main.c:749 |
---|
548 | #: ../src/sj-main.c:861 ../src/sj-main.c:1069 |
---|
549 | msgid "Reason" |
---|
550 | msgstr "Причина" |
---|
551 | |
---|
552 | #: ../src/sj-main.c:222 |
---|
553 | msgid "Please consult the documentation for assistance." |
---|
554 | msgstr "Консултирайте се с ръководството на потребителя." |
---|
555 | |
---|
556 | #: ../src/sj-main.c:266 |
---|
557 | msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?" |
---|
558 | msgstr "" |
---|
559 | "В момента извличате диск. Искате ли наистина да спрете се или да продължите?" |
---|
560 | |
---|
561 | #: ../src/sj-main.c:326 ../src/sj-main.c:433 |
---|
562 | msgid "(unknown)" |
---|
563 | msgstr "(непознат)" |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../src/sj-main.c:475 ../src/sj-main.c:1497 |
---|
566 | msgid "Title" |
---|
567 | msgstr "Заглавие" |
---|
568 | |
---|
569 | #: ../src/sj-main.c:481 ../src/sj-main.c:1506 |
---|
570 | msgid "Artist" |
---|
571 | msgstr "Изпълнител" |
---|
572 | |
---|
573 | #: ../src/sj-main.c:638 ../src/sj-main.c:747 ../src/sj-main.c:859 |
---|
574 | msgid "Could not read the CD" |
---|
575 | msgstr "Дискът не може да бъде прочетен" |
---|
576 | |
---|
577 | #: ../src/sj-main.c:639 ../src/sj-main.c:748 |
---|
578 | msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD." |
---|
579 | msgstr "Sound Juicer не може да прочете списъка с песните от този диск." |
---|
580 | |
---|
581 | #. Set statusbar message |
---|
582 | #: ../src/sj-main.c:719 |
---|
583 | msgid "Retrieving track listing...please wait." |
---|
584 | msgstr "Получаване на списъка с песните... изчакайте." |
---|
585 | |
---|
586 | #: ../src/sj-main.c:817 |
---|
587 | #, c-format |
---|
588 | msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'" |
---|
589 | msgstr "Sound Juicer не може да използва устройството за CD-ROM „%s“" |
---|
590 | |
---|
591 | #: ../src/sj-main.c:824 |
---|
592 | msgid "HAL daemon may not be running." |
---|
593 | msgstr "Възможно е демонът HAL да не работи." |
---|
594 | |
---|
595 | #: ../src/sj-main.c:832 |
---|
596 | msgid "Extracting audio from CD" |
---|
597 | msgstr "Извличане на музика от CD" |
---|
598 | |
---|
599 | #: ../src/sj-main.c:852 |
---|
600 | #, c-format |
---|
601 | msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'" |
---|
602 | msgstr "Sound Juicer няма достъп до CD-ROM устройството „%s“" |
---|
603 | |
---|
604 | #: ../src/sj-main.c:947 |
---|
605 | msgid "No CD-ROM drives found" |
---|
606 | msgstr "Няма открити CD-ROM устройства" |
---|
607 | |
---|
608 | #: ../src/sj-main.c:948 |
---|
609 | msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read." |
---|
610 | msgstr "Sound Juicer не може да открие CD-ROM устройство, от което да чете." |
---|
611 | |
---|
612 | #: ../src/sj-main.c:979 |
---|
613 | msgid "" |
---|
614 | "The currently selected audio profile is not available on your installation." |
---|
615 | msgstr "Избрания аудио профил не е наличен на вашата инсталация." |
---|
616 | |
---|
617 | #: ../src/sj-main.c:981 |
---|
618 | msgid "_Change Profile" |
---|
619 | msgstr "_Промяна на профил" |
---|
620 | |
---|
621 | #: ../src/sj-main.c:1067 |
---|
622 | msgid "Could not open URL" |
---|
623 | msgstr "Адресът не може да бъде отворен" |
---|
624 | |
---|
625 | #: ../src/sj-main.c:1068 |
---|
626 | msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" |
---|
627 | msgstr "Sound Juicer не може отвори адреса за подаване" |
---|
628 | |
---|
629 | #: ../src/sj-main.c:1177 |
---|
630 | #, c-format |
---|
631 | msgid "Unknown column %d was edited" |
---|
632 | msgstr "Непознатата колона %d беше редактирана" |
---|
633 | |
---|
634 | #: ../src/sj-main.c:1233 ../src/sj-prefs.c:104 |
---|
635 | #, c-format |
---|
636 | msgid "" |
---|
637 | "Could not display help for Sound Juicer\n" |
---|
638 | "%s" |
---|
639 | msgstr "" |
---|
640 | "Помощта за Sound Juicer не може да бъде показана\n" |
---|
641 | "%s" |
---|
642 | |
---|
643 | #: ../src/sj-main.c:1326 |
---|
644 | msgid "Start extracting immediately" |
---|
645 | msgstr "Моментално стартиране на извличането" |
---|
646 | |
---|
647 | #: ../src/sj-main.c:1327 |
---|
648 | msgid "Start playing immediately" |
---|
649 | msgstr "Моментално стартиране на слушането" |
---|
650 | |
---|
651 | #: ../src/sj-main.c:1328 |
---|
652 | msgid "What CD device to read" |
---|
653 | msgstr "Кое CD устройство да се чете" |
---|
654 | |
---|
655 | #: ../src/sj-main.c:1328 |
---|
656 | msgid "DEVICE" |
---|
657 | msgstr "УСТРОЙСТВО" |
---|
658 | |
---|
659 | #: ../src/sj-main.c:1338 |
---|
660 | msgid "- Extract music from your CDs" |
---|
661 | msgstr "- Извличане на музика от CD-та" |
---|
662 | |
---|
663 | #: ../src/sj-main.c:1381 |
---|
664 | msgid "Could not create GConf client.\n" |
---|
665 | msgstr "Не може да се създаде GConf клиент.\n" |
---|
666 | |
---|
667 | #: ../src/sj-main.c:1412 |
---|
668 | msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read." |
---|
669 | msgstr "Файлът с описанието на Sound Juicer не може да бъде прочетен." |
---|
670 | |
---|
671 | #: ../src/sj-main.c:1482 |
---|
672 | msgid "Track" |
---|
673 | msgstr "Песен" |
---|
674 | |
---|
675 | #: ../src/sj-main.c:1517 |
---|
676 | msgid "Duration" |
---|
677 | msgstr "Продължителност" |
---|
678 | |
---|
679 | #: ../src/sj-play.c:201 ../src/sj-play.c:469 ../src/sj-play.c:519 |
---|
680 | #, c-format |
---|
681 | msgid "" |
---|
682 | "Error playing CD.\n" |
---|
683 | "\n" |
---|
684 | "Reason: %s" |
---|
685 | msgstr "" |
---|
686 | "Грешка при пускането на CD.\n" |
---|
687 | "\n" |
---|
688 | "Причина: %s" |
---|
689 | |
---|
690 | #: ../src/sj-play.c:364 |
---|
691 | msgid "Failed to create CD source element" |
---|
692 | msgstr "Не може да се създаде източник от CD" |
---|
693 | |
---|
694 | #: ../src/sj-play.c:401 |
---|
695 | msgid "Failed to link pipeline" |
---|
696 | msgstr "Не може да се осъществи връзка с конвейер" |
---|
697 | |
---|
698 | #: ../src/sj-play.c:407 |
---|
699 | msgid "Failed to create audio output" |
---|
700 | msgstr "Не може да се създаде звуков изход" |
---|
701 | |
---|
702 | #: ../src/sj-play.c:630 |
---|
703 | #, c-format |
---|
704 | msgid "Seeking to %s" |
---|
705 | msgstr "Прескачане към %s" |
---|
706 | |
---|
707 | #: ../src/sj-prefs.c:53 |
---|
708 | msgid "Album Artist, Album Title" |
---|
709 | msgstr "Изпълнител на албум, заглавие на албум" |
---|
710 | |
---|
711 | #: ../src/sj-prefs.c:54 |
---|
712 | msgid "Album Artist (sortable), Album Title" |
---|
713 | msgstr "Изпълнител на албум (подредим), заглавие на албум" |
---|
714 | |
---|
715 | #: ../src/sj-prefs.c:55 |
---|
716 | msgid "Track Artist, Album Title" |
---|
717 | msgstr "Изпълнител на песен, заглавие на албум" |
---|
718 | |
---|
719 | #: ../src/sj-prefs.c:56 |
---|
720 | msgid "Track Artist (sortable), Album Title" |
---|
721 | msgstr "Изпълнител на песен (подредим), заглавие на албум" |
---|
722 | |
---|
723 | #: ../src/sj-prefs.c:57 |
---|
724 | msgid "Album Title" |
---|
725 | msgstr "Заглавие на албума" |
---|
726 | |
---|
727 | #: ../src/sj-prefs.c:58 |
---|
728 | msgid "Album Artist" |
---|
729 | msgstr "Изпълнител на албума" |
---|
730 | |
---|
731 | #: ../src/sj-prefs.c:59 |
---|
732 | msgid "Album Artist (sortable)" |
---|
733 | msgstr "Изпълнител на албума (подредим)" |
---|
734 | |
---|
735 | #: ../src/sj-prefs.c:60 |
---|
736 | msgid "Album Artist - Album Title" |
---|
737 | msgstr "Изпълнител на албума - заглавие на албума" |
---|
738 | |
---|
739 | #: ../src/sj-prefs.c:61 |
---|
740 | msgid "Album Artist (sortable) - Album Title" |
---|
741 | msgstr "Изпълнител на албума (подредим) - заглавие на албума" |
---|
742 | |
---|
743 | #: ../src/sj-prefs.c:62 |
---|
744 | msgid "[none]" |
---|
745 | msgstr "[няма]" |
---|
746 | |
---|
747 | #: ../src/sj-prefs.c:67 |
---|
748 | msgid "Number - Title" |
---|
749 | msgstr "Номер - заглавие" |
---|
750 | |
---|
751 | #: ../src/sj-prefs.c:68 |
---|
752 | msgid "Track Title" |
---|
753 | msgstr "Заглавие на песен" |
---|
754 | |
---|
755 | #: ../src/sj-prefs.c:69 |
---|
756 | msgid "Track Artist - Track Title" |
---|
757 | msgstr "Изпълнител на песента - заглавие на песента" |
---|
758 | |
---|
759 | #: ../src/sj-prefs.c:70 |
---|
760 | msgid "Track Artist (sortable) - Track Title" |
---|
761 | msgstr "Изпълнител на песента (подредим) - заглавие на песента" |
---|
762 | |
---|
763 | #: ../src/sj-prefs.c:71 |
---|
764 | msgid "Number. Track Artist - Track Title" |
---|
765 | msgstr "Номер. Изпълнител на песента - заглавие на песента" |
---|
766 | |
---|
767 | #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"}, |
---|
768 | #: ../src/sj-prefs.c:73 |
---|
769 | msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)" |
---|
770 | msgstr "Номер - Изпълнител на песента - заглавие на песента(само малки букви)" |
---|
771 | |
---|
772 | #: ../src/sj-prefs.c:260 |
---|
773 | msgid "Example Path" |
---|
774 | msgstr "Примерен път" |
---|