1 | # Bulgarian translation for gtk+-2.x. |
---|
2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. |
---|
4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. |
---|
5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. |
---|
6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006. |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: Gtk+ HEAD\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2006-07-13 13:17+0300\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2006-07-13 11:42+0300\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 |
---|
22 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218 |
---|
23 | #, c-format |
---|
24 | msgid "Failed to open file '%s': %s" |
---|
25 | msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s" |
---|
26 | |
---|
27 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 |
---|
28 | #, c-format |
---|
29 | msgid "Image file '%s' contains no data" |
---|
30 | msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни" |
---|
31 | |
---|
32 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 |
---|
33 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263 |
---|
34 | #, c-format |
---|
35 | msgid "" |
---|
36 | "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
---|
37 | msgstr "" |
---|
38 | "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно " |
---|
39 | "повреден файл" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 |
---|
42 | #, c-format |
---|
43 | msgid "" |
---|
44 | "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " |
---|
45 | "animation file" |
---|
46 | msgstr "" |
---|
47 | "Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно " |
---|
48 | "повреден анимационен файл" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 |
---|
51 | #, c-format |
---|
52 | msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" |
---|
53 | msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s" |
---|
54 | |
---|
55 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 |
---|
56 | #, c-format |
---|
57 | msgid "" |
---|
58 | "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " |
---|
59 | "from a different GTK version?" |
---|
60 | msgstr "" |
---|
61 | "Модулът за зареждане на изображения %s не подава подходящ интерфейс: " |
---|
62 | "вероятно е от различна версия на GTK." |
---|
63 | |
---|
64 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 |
---|
65 | #, c-format |
---|
66 | msgid "Image type '%s' is not supported" |
---|
67 | msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа" |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 |
---|
70 | #, c-format |
---|
71 | msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" |
---|
72 | msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 |
---|
75 | msgid "Unrecognized image file format" |
---|
76 | msgstr "Неразпознат графичен формат" |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 |
---|
79 | #, c-format |
---|
80 | msgid "Failed to load image '%s': %s" |
---|
81 | msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 |
---|
84 | #, c-format |
---|
85 | msgid "Error writing to image file: %s" |
---|
86 | msgstr "Грешка при записва на изображението: %s" |
---|
87 | |
---|
88 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556 |
---|
89 | #, c-format |
---|
90 | msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" |
---|
91 | msgstr "" |
---|
92 | "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459 |
---|
95 | msgid "Insufficient memory to save image to callback" |
---|
96 | msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 |
---|
99 | msgid "Failed to open temporary file" |
---|
100 | msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498 |
---|
103 | msgid "Failed to read from temporary file" |
---|
104 | msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733 |
---|
107 | #, c-format |
---|
108 | msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" |
---|
109 | msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s" |
---|
110 | |
---|
111 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758 |
---|
112 | #, c-format |
---|
113 | msgid "" |
---|
114 | "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" |
---|
115 | "s" |
---|
116 | msgstr "" |
---|
117 | "Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е " |
---|
118 | "да не са записани всички данни: %s" |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028 |
---|
121 | msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" |
---|
122 | msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер" |
---|
123 | |
---|
124 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343 |
---|
125 | #, c-format |
---|
126 | msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" |
---|
127 | msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472 |
---|
130 | #, c-format |
---|
131 | msgid "" |
---|
132 | "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " |
---|
133 | "but didn't give a reason for the failure" |
---|
134 | msgstr "" |
---|
135 | "Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да зареди " |
---|
136 | "изображение, но не указа причина за това" |
---|
137 | |
---|
138 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 |
---|
139 | msgid "Image header corrupt" |
---|
140 | msgstr "Повредена е заглавната част на изображението" |
---|
141 | |
---|
142 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 |
---|
143 | msgid "Image format unknown" |
---|
144 | msgstr "Неизвестен формат на изображението" |
---|
145 | |
---|
146 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 |
---|
147 | msgid "Image pixel data corrupt" |
---|
148 | msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението" |
---|
149 | |
---|
150 | #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 |
---|
151 | #, c-format |
---|
152 | msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" |
---|
153 | msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" |
---|
154 | msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението" |
---|
155 | msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 |
---|
158 | msgid "Unexpected icon chunk in animation" |
---|
159 | msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 |
---|
162 | msgid "Unsupported animation type" |
---|
163 | msgstr "Неподдържан тип анимация" |
---|
164 | |
---|
165 | #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 |
---|
166 | msgid "Invalid header in animation" |
---|
167 | msgstr "Грешна заглавна част в анимацията" |
---|
168 | |
---|
169 | #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 |
---|
170 | #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 |
---|
171 | #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 |
---|
172 | msgid "Not enough memory to load animation" |
---|
173 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията" |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 |
---|
176 | #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 |
---|
177 | msgid "Malformed chunk in animation" |
---|
178 | msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията" |
---|
179 | |
---|
180 | #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674 |
---|
181 | msgid "The ANI image format" |
---|
182 | msgstr "Форматът за изображения ANI" |
---|
183 | |
---|
184 | #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 |
---|
185 | #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 |
---|
186 | #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 |
---|
187 | msgid "BMP image has bogus header data" |
---|
188 | msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част" |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 |
---|
191 | msgid "Not enough memory to load bitmap image" |
---|
192 | msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“" |
---|
193 | |
---|
194 | #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 |
---|
195 | msgid "BMP image has unsupported header size" |
---|
196 | msgstr "" |
---|
197 | "Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се " |
---|
198 | "поддържа" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 |
---|
201 | msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" |
---|
202 | msgstr "" |
---|
203 | "Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не " |
---|
204 | "могат да бъдат компресирани" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 |
---|
207 | msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" |
---|
208 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP" |
---|
209 | |
---|
210 | #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 |
---|
211 | msgid "Couldn't write to BMP file" |
---|
212 | msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP" |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 |
---|
215 | msgid "The BMP image format" |
---|
216 | msgstr "Форматът за изображения BMP" |
---|
217 | |
---|
218 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 |
---|
219 | #, c-format |
---|
220 | msgid "Failure reading GIF: %s" |
---|
221 | msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s " |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 |
---|
224 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 |
---|
225 | msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" |
---|
226 | msgstr "" |
---|
227 | "Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)" |
---|
228 | |
---|
229 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 |
---|
230 | #, c-format |
---|
231 | msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" |
---|
232 | msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)" |
---|
233 | |
---|
234 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 |
---|
235 | msgid "Stack overflow" |
---|
236 | msgstr "Препълване на стека" |
---|
237 | |
---|
238 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 |
---|
239 | msgid "GIF image loader cannot understand this image." |
---|
240 | msgstr "" |
---|
241 | "Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира " |
---|
242 | "това изображение." |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 |
---|
245 | msgid "Bad code encountered" |
---|
246 | msgstr "Срещнат е лош код" |
---|
247 | |
---|
248 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 |
---|
249 | msgid "Circular table entry in GIF file" |
---|
250 | msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF" |
---|
251 | |
---|
252 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 |
---|
253 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 |
---|
254 | msgid "Not enough memory to load GIF file" |
---|
255 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF" |
---|
256 | |
---|
257 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951 |
---|
258 | msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" |
---|
259 | msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF" |
---|
260 | |
---|
261 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 |
---|
262 | msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" |
---|
263 | msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)" |
---|
264 | |
---|
265 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 |
---|
266 | msgid "File does not appear to be a GIF file" |
---|
267 | msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF" |
---|
268 | |
---|
269 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 |
---|
270 | #, c-format |
---|
271 | msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" |
---|
272 | msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF" |
---|
273 | |
---|
274 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 |
---|
275 | msgid "" |
---|
276 | "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " |
---|
277 | "colormap." |
---|
278 | msgstr "" |
---|
279 | "Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и " |
---|
280 | "локална цветова палитра за някой от кадрите в него." |
---|
281 | |
---|
282 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 |
---|
283 | msgid "GIF image was truncated or incomplete." |
---|
284 | msgstr "GIF изображението е орязано или непълно." |
---|
285 | |
---|
286 | #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 |
---|
287 | msgid "The GIF image format" |
---|
288 | msgstr "Форматът за изображения GIF" |
---|
289 | |
---|
290 | #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 |
---|
291 | #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 |
---|
292 | #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 |
---|
293 | msgid "Not enough memory to load icon" |
---|
294 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 |
---|
297 | #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 |
---|
298 | msgid "Invalid header in icon" |
---|
299 | msgstr "Грешна заглавна част в иконата" |
---|
300 | |
---|
301 | #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 |
---|
302 | msgid "Icon has zero width" |
---|
303 | msgstr "Иконата има нулева ширина" |
---|
304 | |
---|
305 | #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 |
---|
306 | msgid "Icon has zero height" |
---|
307 | msgstr "Иконата има нулева височина" |
---|
308 | |
---|
309 | #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 |
---|
310 | msgid "Compressed icons are not supported" |
---|
311 | msgstr "Не се поддържат компресирани икони" |
---|
312 | |
---|
313 | #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 |
---|
314 | msgid "Unsupported icon type" |
---|
315 | msgstr "Неподдържан тип икона" |
---|
316 | |
---|
317 | #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 |
---|
318 | msgid "Not enough memory to load ICO file" |
---|
319 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO" |
---|
320 | |
---|
321 | #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 |
---|
322 | msgid "Image too large to be saved as ICO" |
---|
323 | msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO" |
---|
324 | |
---|
325 | #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 |
---|
326 | msgid "Cursor hotspot outside image" |
---|
327 | msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението" |
---|
328 | |
---|
329 | #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989 |
---|
330 | #, c-format |
---|
331 | msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" |
---|
332 | msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d" |
---|
333 | |
---|
334 | #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 |
---|
335 | msgid "The ICO image format" |
---|
336 | msgstr "Форматът за изображения ICO" |
---|
337 | |
---|
338 | #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 |
---|
339 | #, c-format |
---|
340 | msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" |
---|
341 | msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)" |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 |
---|
344 | msgid "" |
---|
345 | "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " |
---|
346 | "memory" |
---|
347 | msgstr "" |
---|
348 | "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, " |
---|
349 | "за да освободите памет." |
---|
350 | |
---|
351 | #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 |
---|
352 | #, c-format |
---|
353 | msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" |
---|
354 | msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" |
---|
355 | |
---|
356 | #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 |
---|
357 | #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 |
---|
358 | msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" |
---|
359 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 |
---|
362 | #, c-format |
---|
363 | msgid "" |
---|
364 | "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " |
---|
365 | "parsed." |
---|
366 | msgstr "" |
---|
367 | "Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да " |
---|
368 | "бъде анализирана." |
---|
369 | |
---|
370 | #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 |
---|
371 | #, c-format |
---|
372 | msgid "" |
---|
373 | "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." |
---|
374 | msgstr "" |
---|
375 | "Kачеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е " |
---|
376 | "разрешена" |
---|
377 | |
---|
378 | #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 |
---|
379 | msgid "The JPEG image format" |
---|
380 | msgstr "Форматът за изображения JPEG" |
---|
381 | |
---|
382 | #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 |
---|
383 | msgid "Couldn't allocate memory for header" |
---|
384 | msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част" |
---|
385 | |
---|
386 | #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 |
---|
387 | msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" |
---|
388 | msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер" |
---|
389 | |
---|
390 | #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 |
---|
391 | msgid "Image has invalid width and/or height" |
---|
392 | msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина" |
---|
393 | |
---|
394 | #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 |
---|
395 | msgid "Image has unsupported bpp" |
---|
396 | msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел" |
---|
397 | |
---|
398 | #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 |
---|
399 | #, c-format |
---|
400 | msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" |
---|
401 | msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини" |
---|
402 | |
---|
403 | #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 |
---|
404 | msgid "Couldn't create new pixbuf" |
---|
405 | msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 |
---|
408 | msgid "Couldn't allocate memory for line data" |
---|
409 | msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 |
---|
412 | msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" |
---|
413 | msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра" |
---|
414 | |
---|
415 | #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 |
---|
416 | msgid "Didn't get all lines of PCX image" |
---|
417 | msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 |
---|
420 | msgid "No palette found at end of PCX data" |
---|
421 | msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX" |
---|
422 | |
---|
423 | #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 |
---|
424 | msgid "The PCX image format" |
---|
425 | msgstr "Форматът за изображения PCX" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 |
---|
428 | msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." |
---|
429 | msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден." |
---|
430 | |
---|
431 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 |
---|
432 | msgid "Transformed PNG has zero width or height." |
---|
433 | msgstr "" |
---|
434 | "Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина." |
---|
435 | |
---|
436 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 |
---|
437 | msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." |
---|
438 | msgstr "" |
---|
439 | "Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8." |
---|
440 | |
---|
441 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 |
---|
442 | msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." |
---|
443 | msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA." |
---|
444 | |
---|
445 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 |
---|
446 | msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." |
---|
447 | msgstr "" |
---|
448 | "Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той " |
---|
449 | "трябва да е 3 или 4." |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 |
---|
452 | #, c-format |
---|
453 | msgid "Fatal error in PNG image file: %s" |
---|
454 | msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s" |
---|
455 | |
---|
456 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 |
---|
457 | msgid "Insufficient memory to load PNG file" |
---|
458 | msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG" |
---|
459 | |
---|
460 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 |
---|
461 | #, c-format |
---|
462 | msgid "" |
---|
463 | "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " |
---|
464 | "applications to reduce memory usage" |
---|
465 | msgstr "" |
---|
466 | "Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя " |
---|
467 | "програма, за да освободите памет." |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 |
---|
470 | msgid "Fatal error reading PNG image file" |
---|
471 | msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG" |
---|
472 | |
---|
473 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 |
---|
474 | #, c-format |
---|
475 | msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" |
---|
476 | msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s" |
---|
477 | |
---|
478 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 |
---|
479 | msgid "" |
---|
480 | "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." |
---|
481 | msgstr "" |
---|
482 | "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа." |
---|
483 | |
---|
484 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 |
---|
485 | msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." |
---|
486 | msgstr "" |
---|
487 | "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от " |
---|
488 | "ASCII." |
---|
489 | |
---|
490 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 |
---|
491 | #, c-format |
---|
492 | msgid "" |
---|
493 | "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " |
---|
494 | "be parsed." |
---|
495 | msgstr "" |
---|
496 | "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не " |
---|
497 | "може да бъде анализирана." |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 |
---|
500 | #, c-format |
---|
501 | msgid "" |
---|
502 | "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " |
---|
503 | "allowed." |
---|
504 | msgstr "" |
---|
505 | "Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не " |
---|
506 | "е позволена." |
---|
507 | |
---|
508 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 |
---|
509 | #, c-format |
---|
510 | msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." |
---|
511 | msgstr "" |
---|
512 | "Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-" |
---|
513 | "1." |
---|
514 | |
---|
515 | #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 |
---|
516 | msgid "The PNG image format" |
---|
517 | msgstr "Форматът за изображения PNG" |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 |
---|
520 | msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" |
---|
521 | msgstr "" |
---|
522 | "Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга" |
---|
523 | |
---|
524 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 |
---|
525 | msgid "PNM file has an incorrect initial byte" |
---|
526 | msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт" |
---|
527 | |
---|
528 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 |
---|
529 | msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" |
---|
530 | msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM" |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 |
---|
533 | msgid "PNM file has an image width of 0" |
---|
534 | msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0" |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 |
---|
537 | msgid "PNM file has an image height of 0" |
---|
538 | msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0" |
---|
539 | |
---|
540 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 |
---|
541 | msgid "Maximum color value in PNM file is 0" |
---|
542 | msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0" |
---|
543 | |
---|
544 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 |
---|
545 | msgid "Maximum color value in PNM file is too large" |
---|
546 | msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма" |
---|
547 | |
---|
548 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 |
---|
549 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 |
---|
550 | msgid "Raw PNM image type is invalid" |
---|
551 | msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден" |
---|
552 | |
---|
553 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 |
---|
554 | msgid "PNM image format is invalid" |
---|
555 | msgstr "Невалиден формат на изображение тип PNM" |
---|
556 | |
---|
557 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 |
---|
558 | msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" |
---|
559 | msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM" |
---|
560 | |
---|
561 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 |
---|
562 | msgid "Premature end-of-file encountered" |
---|
563 | msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“" |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 |
---|
566 | msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" |
---|
567 | msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни" |
---|
568 | |
---|
569 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 |
---|
570 | msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" |
---|
571 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM" |
---|
572 | |
---|
573 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 |
---|
574 | msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" |
---|
575 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM" |
---|
576 | |
---|
577 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 |
---|
578 | msgid "Unexpected end of PNM image data" |
---|
579 | msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM" |
---|
580 | |
---|
581 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 |
---|
582 | msgid "Insufficient memory to load PNM file" |
---|
583 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM" |
---|
584 | |
---|
585 | #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 |
---|
586 | msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" |
---|
587 | msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM" |
---|
588 | |
---|
589 | #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 |
---|
590 | msgid "RAS image has bogus header data" |
---|
591 | msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни" |
---|
592 | |
---|
593 | #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 |
---|
594 | msgid "RAS image has unknown type" |
---|
595 | msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип" |
---|
596 | |
---|
597 | #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 |
---|
598 | msgid "unsupported RAS image variation" |
---|
599 | msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS" |
---|
600 | |
---|
601 | #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 |
---|
602 | msgid "Not enough memory to load RAS image" |
---|
603 | msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS" |
---|
604 | |
---|
605 | #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543 |
---|
606 | msgid "The Sun raster image format" |
---|
607 | msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun" |
---|
608 | |
---|
609 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 |
---|
610 | msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" |
---|
611 | msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer " |
---|
612 | |
---|
613 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 |
---|
614 | msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" |
---|
615 | msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer " |
---|
616 | |
---|
617 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 |
---|
618 | msgid "Cannot realloc IOBuffer data" |
---|
619 | msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer" |
---|
620 | |
---|
621 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 |
---|
622 | msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" |
---|
623 | msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer" |
---|
624 | |
---|
625 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 |
---|
626 | msgid "Cannot allocate new pixbuf" |
---|
627 | msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение" |
---|
628 | |
---|
629 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 |
---|
630 | msgid "Cannot allocate colormap structure" |
---|
631 | msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове" |
---|
632 | |
---|
633 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 |
---|
634 | msgid "Cannot allocate colormap entries" |
---|
635 | msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове" |
---|
636 | |
---|
637 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 |
---|
638 | msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" |
---|
639 | msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете" |
---|
640 | |
---|
641 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 |
---|
642 | msgid "Cannot allocate TGA header memory" |
---|
643 | msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA " |
---|
644 | |
---|
645 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 |
---|
646 | msgid "TGA image has invalid dimensions" |
---|
647 | msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери" |
---|
648 | |
---|
649 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780 |
---|
650 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800 |
---|
651 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807 |
---|
652 | msgid "TGA image type not supported" |
---|
653 | msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" |
---|
654 | |
---|
655 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 |
---|
656 | msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" |
---|
657 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA " |
---|
658 | |
---|
659 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 |
---|
660 | msgid "Excess data in file" |
---|
661 | msgstr "Излишък от данни във файл" |
---|
662 | |
---|
663 | #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988 |
---|
664 | msgid "The Targa image format" |
---|
665 | msgstr "Форматът за изображения Targa" |
---|
666 | |
---|
667 | #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 |
---|
668 | msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" |
---|
669 | msgstr "Ширината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)" |
---|
670 | |
---|
671 | #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 |
---|
672 | msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" |
---|
673 | msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)" |
---|
674 | |
---|
675 | #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 |
---|
676 | msgid "Width or height of TIFF image is zero" |
---|
677 | msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева" |
---|
678 | |
---|
679 | #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 |
---|
680 | msgid "Dimensions of TIFF image too large" |
---|
681 | msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи" |
---|
682 | |
---|
683 | #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 |
---|
684 | #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 |
---|
685 | msgid "Insufficient memory to open TIFF file" |
---|
686 | msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF" |
---|
687 | |
---|
688 | #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 |
---|
689 | msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" |
---|
690 | msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF" |
---|
691 | |
---|
692 | #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 |
---|
693 | msgid "Failed to open TIFF image" |
---|
694 | msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF" |
---|
695 | |
---|
696 | #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 |
---|
697 | msgid "TIFFClose operation failed" |
---|
698 | msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose" |
---|
699 | |
---|
700 | #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 |
---|
701 | msgid "Failed to load TIFF image" |
---|
702 | msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF" |
---|
703 | |
---|
704 | #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 |
---|
705 | msgid "Failed to save TIFF image" |
---|
706 | msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF" |
---|
707 | |
---|
708 | #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 |
---|
709 | msgid "Failed to write TIFF data" |
---|
710 | msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF" |
---|
711 | |
---|
712 | #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 |
---|
713 | msgid "Couldn't write to TIFF file" |
---|
714 | msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF" |
---|
715 | |
---|
716 | #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 |
---|
717 | msgid "The TIFF image format" |
---|
718 | msgstr "Форматът за изображения TIFF" |
---|
719 | |
---|
720 | #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 |
---|
721 | msgid "Image has zero width" |
---|
722 | msgstr "Изображението е с нулева ширина" |
---|
723 | |
---|
724 | #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 |
---|
725 | msgid "Image has zero height" |
---|
726 | msgstr "Изображението е с нулева височина" |
---|
727 | |
---|
728 | #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 |
---|
729 | msgid "Not enough memory to load image" |
---|
730 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението" |
---|
731 | |
---|
732 | #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 |
---|
733 | msgid "Couldn't save the rest" |
---|
734 | msgstr "Останалото не беше запазено" |
---|
735 | |
---|
736 | #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 |
---|
737 | msgid "The WBMP image format" |
---|
738 | msgstr "Форматът за изображения WBMP" |
---|
739 | |
---|
740 | #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287 |
---|
741 | msgid "Invalid XBM file" |
---|
742 | msgstr "Грешен файл във формат XBM" |
---|
743 | |
---|
744 | #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297 |
---|
745 | msgid "Insufficient memory to load XBM image file" |
---|
746 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM" |
---|
747 | |
---|
748 | #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443 |
---|
749 | msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" |
---|
750 | msgstr "" |
---|
751 | "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във " |
---|
752 | "формат XBM" |
---|
753 | |
---|
754 | #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478 |
---|
755 | msgid "The XBM image format" |
---|
756 | msgstr "Форматът за изображения XBM" |
---|
757 | |
---|
758 | #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 |
---|
759 | msgid "No XPM header found" |
---|
760 | msgstr "Липсва заглавната част на XPM" |
---|
761 | |
---|
762 | #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 |
---|
763 | msgid "Invalid XPM header" |
---|
764 | msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна" |
---|
765 | |
---|
766 | #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 |
---|
767 | msgid "XPM file has image width <= 0" |
---|
768 | msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина" |
---|
769 | |
---|
770 | #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 |
---|
771 | msgid "XPM file has image height <= 0" |
---|
772 | msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина" |
---|
773 | |
---|
774 | #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 |
---|
775 | msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" |
---|
776 | msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен" |
---|
777 | |
---|
778 | #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 |
---|
779 | msgid "XPM file has invalid number of colors" |
---|
780 | msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен" |
---|
781 | |
---|
782 | #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 |
---|
783 | #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 |
---|
784 | msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" |
---|
785 | msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM" |
---|
786 | |
---|
787 | #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 |
---|
788 | msgid "Cannot read XPM colormap" |
---|
789 | msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена" |
---|
790 | |
---|
791 | #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 |
---|
792 | msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" |
---|
793 | msgstr "" |
---|
794 | "Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат " |
---|
795 | "XPM" |
---|
796 | |
---|
797 | #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 |
---|
798 | msgid "The XPM image format" |
---|
799 | msgstr "Форматът за изображения XPM" |
---|
800 | |
---|
801 | #. Description of --class=CLASS in --help output |
---|
802 | #: ../gdk/gdk.c:116 |
---|
803 | msgid "Program class as used by the window manager" |
---|
804 | msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци" |
---|
805 | |
---|
806 | #. Placeholder in --class=CLASS in --help output |
---|
807 | #: ../gdk/gdk.c:117 |
---|
808 | msgid "CLASS" |
---|
809 | msgstr "КЛАС" |
---|
810 | |
---|
811 | #. Description of --name=NAME in --help output |
---|
812 | #: ../gdk/gdk.c:119 |
---|
813 | msgid "Program name as used by the window manager" |
---|
814 | msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци" |
---|
815 | |
---|
816 | #. Placeholder in --name=NAME in --help output |
---|
817 | #: ../gdk/gdk.c:120 |
---|
818 | msgid "NAME" |
---|
819 | msgstr "ИМЕ" |
---|
820 | |
---|
821 | #. Description of --display=DISPLAY in --help output |
---|
822 | #: ../gdk/gdk.c:122 |
---|
823 | msgid "X display to use" |
---|
824 | msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" |
---|
825 | |
---|
826 | #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output |
---|
827 | #: ../gdk/gdk.c:123 |
---|
828 | msgid "DISPLAY" |
---|
829 | msgstr "ДИСПЛЕЙ" |
---|
830 | |
---|
831 | #. Description of --screen=SCREEN in --help output |
---|
832 | #: ../gdk/gdk.c:125 |
---|
833 | msgid "X screen to use" |
---|
834 | msgstr "Екранът на Х, който да се използва" |
---|
835 | |
---|
836 | #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output |
---|
837 | #: ../gdk/gdk.c:126 |
---|
838 | msgid "SCREEN" |
---|
839 | msgstr "ЕКРАН" |
---|
840 | |
---|
841 | #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output |
---|
842 | #: ../gdk/gdk.c:129 |
---|
843 | msgid "Gdk debugging flags to set" |
---|
844 | msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени" |
---|
845 | |
---|
846 | #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output |
---|
847 | #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output |
---|
848 | #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output |
---|
849 | #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output |
---|
850 | #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415 |
---|
851 | msgid "FLAGS" |
---|
852 | msgstr "ФЛАГОВЕ" |
---|
853 | |
---|
854 | #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output |
---|
855 | #: ../gdk/gdk.c:132 |
---|
856 | msgid "Gdk debugging flags to unset" |
---|
857 | msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени" |
---|
858 | |
---|
859 | #: ../gdk/keyname-table.h:3940 |
---|
860 | msgid "keyboard label|BackSpace" |
---|
861 | msgstr "BackSpace" |
---|
862 | |
---|
863 | #: ../gdk/keyname-table.h:3941 |
---|
864 | msgid "keyboard label|Tab" |
---|
865 | msgstr "Tab" |
---|
866 | |
---|
867 | #: ../gdk/keyname-table.h:3942 |
---|
868 | msgid "keyboard label|Return" |
---|
869 | msgstr "Return" |
---|
870 | |
---|
871 | #: ../gdk/keyname-table.h:3943 |
---|
872 | msgid "keyboard label|Pause" |
---|
873 | msgstr "Pause" |
---|
874 | |
---|
875 | #: ../gdk/keyname-table.h:3944 |
---|
876 | msgid "keyboard label|Scroll_Lock" |
---|
877 | msgstr "Scroll Lock" |
---|
878 | |
---|
879 | #: ../gdk/keyname-table.h:3945 |
---|
880 | msgid "keyboard label|Sys_Req" |
---|
881 | msgstr "SysRq" |
---|
882 | |
---|
883 | #: ../gdk/keyname-table.h:3946 |
---|
884 | msgid "keyboard label|Escape" |
---|
885 | msgstr "Escape" |
---|
886 | |
---|
887 | #: ../gdk/keyname-table.h:3947 |
---|
888 | msgid "keyboard label|Multi_key" |
---|
889 | msgstr "Multy key" |
---|
890 | |
---|
891 | #: ../gdk/keyname-table.h:3948 |
---|
892 | msgid "keyboard label|Home" |
---|
893 | msgstr "Home" |
---|
894 | |
---|
895 | #: ../gdk/keyname-table.h:3949 |
---|
896 | msgid "keyboard label|Page_Up" |
---|
897 | msgstr "Page Up" |
---|
898 | |
---|
899 | #: ../gdk/keyname-table.h:3950 |
---|
900 | msgid "keyboard label|Page_Down" |
---|
901 | msgstr "Page Down" |
---|
902 | |
---|
903 | #: ../gdk/keyname-table.h:3951 |
---|
904 | msgid "keyboard label|End" |
---|
905 | msgstr "End" |
---|
906 | |
---|
907 | #: ../gdk/keyname-table.h:3952 |
---|
908 | msgid "keyboard label|Begin" |
---|
909 | msgstr "Begin" |
---|
910 | |
---|
911 | #: ../gdk/keyname-table.h:3953 |
---|
912 | msgid "keyboard label|Print" |
---|
913 | msgstr "Print" |
---|
914 | |
---|
915 | #: ../gdk/keyname-table.h:3954 |
---|
916 | msgid "keyboard label|Insert" |
---|
917 | msgstr "Insert" |
---|
918 | |
---|
919 | #: ../gdk/keyname-table.h:3955 |
---|
920 | msgid "keyboard label|Num_Lock" |
---|
921 | msgstr "Num Lock" |
---|
922 | |
---|
923 | #: ../gdk/keyname-table.h:3956 |
---|
924 | msgid "keyboard label|KP_Space" |
---|
925 | msgstr "KP Space" |
---|
926 | |
---|
927 | #: ../gdk/keyname-table.h:3957 |
---|
928 | msgid "keyboard label|KP_Tab" |
---|
929 | msgstr "KP Tab" |
---|
930 | |
---|
931 | #: ../gdk/keyname-table.h:3958 |
---|
932 | msgid "keyboard label|KP_Enter" |
---|
933 | msgstr "KP Enter" |
---|
934 | |
---|
935 | #: ../gdk/keyname-table.h:3959 |
---|
936 | msgid "keyboard label|KP_Home" |
---|
937 | msgstr "KP Home" |
---|
938 | |
---|
939 | #: ../gdk/keyname-table.h:3960 |
---|
940 | msgid "keyboard label|KP_Left" |
---|
941 | msgstr "KP Left" |
---|
942 | |
---|
943 | #: ../gdk/keyname-table.h:3961 |
---|
944 | msgid "keyboard label|KP_Up" |
---|
945 | msgstr "KP Up" |
---|
946 | |
---|
947 | #: ../gdk/keyname-table.h:3962 |
---|
948 | msgid "keyboard label|KP_Right" |
---|
949 | msgstr "KP Right" |
---|
950 | |
---|
951 | #: ../gdk/keyname-table.h:3963 |
---|
952 | msgid "keyboard label|KP_Down" |
---|
953 | msgstr "KP Down" |
---|
954 | |
---|
955 | #: ../gdk/keyname-table.h:3964 |
---|
956 | msgid "keyboard label|KP_Page_Up" |
---|
957 | msgstr "KP Page Up" |
---|
958 | |
---|
959 | #: ../gdk/keyname-table.h:3965 |
---|
960 | msgid "keyboard label|KP_Prior" |
---|
961 | msgstr "KP Prior" |
---|
962 | |
---|
963 | #: ../gdk/keyname-table.h:3966 |
---|
964 | msgid "keyboard label|KP_Page_Down" |
---|
965 | msgstr "KP Page Down" |
---|
966 | |
---|
967 | #: ../gdk/keyname-table.h:3967 |
---|
968 | msgid "keyboard label|KP_Next" |
---|
969 | msgstr "KP Next" |
---|
970 | |
---|
971 | #: ../gdk/keyname-table.h:3968 |
---|
972 | msgid "keyboard label|KP_End" |
---|
973 | msgstr "KP End" |
---|
974 | |
---|
975 | #: ../gdk/keyname-table.h:3969 |
---|
976 | msgid "keyboard label|KP_Begin" |
---|
977 | msgstr "KP Begin" |
---|
978 | |
---|
979 | #: ../gdk/keyname-table.h:3970 |
---|
980 | msgid "keyboard label|KP_Insert" |
---|
981 | msgstr "KP Insert" |
---|
982 | |
---|
983 | #: ../gdk/keyname-table.h:3971 |
---|
984 | msgid "keyboard label|KP_Delete" |
---|
985 | msgstr "KP Delete" |
---|
986 | |
---|
987 | #: ../gdk/keyname-table.h:3972 |
---|
988 | msgid "keyboard label|Delete" |
---|
989 | msgstr "Delete" |
---|
990 | |
---|
991 | #. Description of --sync in --help output |
---|
992 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 |
---|
993 | msgid "Don't batch GDI requests" |
---|
994 | msgstr "Да не се групират заявките към GDI" |
---|
995 | |
---|
996 | #. Description of --no-wintab in --help output |
---|
997 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 |
---|
998 | msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" |
---|
999 | msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети" |
---|
1000 | |
---|
1001 | #. Description of --ignore-wintab in --help output |
---|
1002 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 |
---|
1003 | msgid "Same as --no-wintab" |
---|
1004 | msgstr "Същото като --no-wintab" |
---|
1005 | |
---|
1006 | #. Description of --use-wintab in --help output |
---|
1007 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 |
---|
1008 | msgid "Do use the Wintab API [default]" |
---|
1009 | msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]" |
---|
1010 | |
---|
1011 | #. Description of --max-colors=COLORS in --help output |
---|
1012 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 |
---|
1013 | msgid "Size of the palette in 8 bit mode" |
---|
1014 | msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output |
---|
1017 | #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 |
---|
1018 | msgid "COLORS" |
---|
1019 | msgstr "ЦВЕТОВЕ" |
---|
1020 | |
---|
1021 | #. Description of --sync in --help output |
---|
1022 | #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 |
---|
1023 | msgid "Make X calls synchronous" |
---|
1024 | msgstr "Заявките към Х да са синхронни" |
---|
1025 | |
---|
1026 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 |
---|
1027 | msgid "License" |
---|
1028 | msgstr "Лиценз" |
---|
1029 | |
---|
1030 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 |
---|
1031 | msgid "The license of the program" |
---|
1032 | msgstr "Лицензът на програмата" |
---|
1033 | |
---|
1034 | #. Add the credits button |
---|
1035 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 |
---|
1036 | msgid "C_redits" |
---|
1037 | msgstr "_Заслуги" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #. Add the license button |
---|
1040 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515 |
---|
1041 | msgid "_License" |
---|
1042 | msgstr "_Лиценз" |
---|
1043 | |
---|
1044 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752 |
---|
1045 | #, c-format |
---|
1046 | msgid "About %s" |
---|
1047 | msgstr "Относно %s" |
---|
1048 | |
---|
1049 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002 |
---|
1050 | msgid "Credits" |
---|
1051 | msgstr "Заслуги" |
---|
1052 | |
---|
1053 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028 |
---|
1054 | msgid "Written by" |
---|
1055 | msgstr "Създадено от" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031 |
---|
1058 | msgid "Documented by" |
---|
1059 | msgstr "Документирано от" |
---|
1060 | |
---|
1061 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043 |
---|
1062 | msgid "Translated by" |
---|
1063 | msgstr "Преведено от" |
---|
1064 | |
---|
1065 | #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047 |
---|
1066 | msgid "Artwork by" |
---|
1067 | msgstr "Дизайн" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators |
---|
1070 | #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically |
---|
1071 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate |
---|
1072 | #. * this. |
---|
1073 | #. * And do not translate the part before the |. |
---|
1074 | #. |
---|
1075 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89 |
---|
1076 | msgid "keyboard label|Shift" |
---|
1077 | msgstr "Shift" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators |
---|
1080 | #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically |
---|
1081 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate |
---|
1082 | #. * this. |
---|
1083 | #. * And do not translate the part before the |. |
---|
1084 | #. |
---|
1085 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96 |
---|
1086 | msgid "keyboard label|Ctrl" |
---|
1087 | msgstr "Ctrl" |
---|
1088 | |
---|
1089 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators |
---|
1090 | #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically |
---|
1091 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate |
---|
1092 | #. * this. |
---|
1093 | #. * And do not translate the part before the |. |
---|
1094 | #. |
---|
1095 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 |
---|
1096 | msgid "keyboard label|Alt" |
---|
1097 | msgstr "Alt" |
---|
1098 | |
---|
1099 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators |
---|
1100 | #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically |
---|
1101 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate |
---|
1102 | #. * this. |
---|
1103 | #. * And do not translate the part before the |. |
---|
1104 | #. |
---|
1105 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577 |
---|
1106 | msgid "keyboard label|Super" |
---|
1107 | msgstr "Super" |
---|
1108 | |
---|
1109 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators |
---|
1110 | #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically |
---|
1111 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate |
---|
1112 | #. * this. |
---|
1113 | #. * And do not translate the part before the |. |
---|
1114 | #. |
---|
1115 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591 |
---|
1116 | msgid "keyboard label|Hyper" |
---|
1117 | msgstr "Hyper" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #. This is the text that should appear next to menu accelerators |
---|
1120 | #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically |
---|
1121 | #. * translated on keyboards used for your language, don't translate |
---|
1122 | #. * this. |
---|
1123 | #. * And do not translate the part before the |. |
---|
1124 | #. |
---|
1125 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605 |
---|
1126 | msgid "keyboard label|Meta" |
---|
1127 | msgstr "Meta" |
---|
1128 | |
---|
1129 | #. do not translate the part before the | |
---|
1130 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619 |
---|
1131 | msgid "keyboard label|Space" |
---|
1132 | msgstr "Space" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #. do not translate the part before the | |
---|
1135 | #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623 |
---|
1136 | msgid "keyboard label|Backslash" |
---|
1137 | msgstr "\\" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed |
---|
1140 | #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. |
---|
1141 | #. * Do *not* translate it to anything else, if it |
---|
1142 | #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. |
---|
1143 | #. * |
---|
1144 | #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping, |
---|
1145 | #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then |
---|
1146 | #. * the year will appear on the right. |
---|
1147 | #. |
---|
1148 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:694 |
---|
1149 | msgid "calendar:MY" |
---|
1150 | msgstr "calendar:MY" |
---|
1151 | |
---|
1152 | #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the |
---|
1153 | #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday |
---|
1154 | #. * to be the first day of the week, and so on. |
---|
1155 | #. |
---|
1156 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:718 |
---|
1157 | msgid "calendar:week_start:0" |
---|
1158 | msgstr "calendar:week_start:1" |
---|
1159 | |
---|
1160 | #. Translators: This is a text measurement template. |
---|
1161 | #. * Translate it to the widest year text. |
---|
1162 | #. * |
---|
1163 | #. * Don't include the prefix "year measurement template|" |
---|
1164 | #. * in the translation. |
---|
1165 | #. * |
---|
1166 | #. * If you don't understand this, leave it as "2000" |
---|
1167 | #. |
---|
1168 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:1604 |
---|
1169 | msgid "year measurement template|2000" |
---|
1170 | msgstr "2000" |
---|
1171 | |
---|
1172 | #. Translators: this defines whether the day numbers should use |
---|
1173 | #. * localized digits or the ones used in English (0123...). |
---|
1174 | #. * |
---|
1175 | #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or |
---|
1176 | #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|" |
---|
1177 | #. * part in the translation. |
---|
1178 | #. * |
---|
1179 | #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized |
---|
1180 | #. * digits. That needs support from your system and locale definition |
---|
1181 | #. * too. |
---|
1182 | #. |
---|
1183 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:1635 ../gtk/gtkcalendar.c:2213 |
---|
1184 | #, c-format |
---|
1185 | msgid "calendar:day:digits|%d" |
---|
1186 | msgstr "%d" |
---|
1187 | |
---|
1188 | #. Translators: this defines whether the week numbers should use |
---|
1189 | #. * localized digits or the ones used in English (0123...). |
---|
1190 | #. * |
---|
1191 | #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or |
---|
1192 | #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the |
---|
1193 | #. * "calendar:week:digits|" part in the translation. |
---|
1194 | #. * |
---|
1195 | #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized |
---|
1196 | #. * digits. That needs support from your system and locale definition |
---|
1197 | #. * too. |
---|
1198 | #. |
---|
1199 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:1669 ../gtk/gtkcalendar.c:2087 |
---|
1200 | #, c-format |
---|
1201 | msgid "calendar:week:digits|%d" |
---|
1202 | msgstr "%d" |
---|
1203 | |
---|
1204 | #. Translators: This dictates how the year is displayed in |
---|
1205 | #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. |
---|
1206 | #. * Use only ASCII in the translation. |
---|
1207 | #. * |
---|
1208 | #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000". |
---|
1209 | #. * Translate that entry to a year with the widest output of this |
---|
1210 | #. * msgid. |
---|
1211 | #. * |
---|
1212 | #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the |
---|
1213 | #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. |
---|
1214 | #. |
---|
1215 | #: ../gtk/gtkcalendar.c:1878 |
---|
1216 | msgid "calendar year format|%Y" |
---|
1217 | msgstr "%Y" |
---|
1218 | |
---|
1219 | #. This label is displayed in a treeview cell displaying |
---|
1220 | #. * a disabled accelerator key combination. Only include |
---|
1221 | #. * the text after the | in the translation. |
---|
1222 | #. |
---|
1223 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 |
---|
1224 | msgid "Accelerator|Disabled" |
---|
1225 | msgstr "Изключен" |
---|
1226 | |
---|
1227 | #. This label is displayed in a treeview cell displaying |
---|
1228 | #. * an accelerator when the cell is clicked to change the |
---|
1229 | #. * acelerator. |
---|
1230 | #. |
---|
1231 | #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 |
---|
1232 | msgid "New accelerator..." |
---|
1233 | msgstr "Нов бърз клавиш..." |
---|
1234 | |
---|
1235 | #. do not translate the part before the | |
---|
1236 | #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 |
---|
1237 | #, c-format |
---|
1238 | msgid "progress bar label|%d %%" |
---|
1239 | msgstr "%d %%" |
---|
1240 | |
---|
1241 | #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 |
---|
1242 | msgid "Pick a Color" |
---|
1243 | msgstr "Избор на цвят" |
---|
1244 | |
---|
1245 | #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449 |
---|
1246 | msgid "Received invalid color data\n" |
---|
1247 | msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n" |
---|
1248 | |
---|
1249 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562 |
---|
1250 | msgid "" |
---|
1251 | "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " |
---|
1252 | "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " |
---|
1253 | "current by dragging it to the other color swatch alongside." |
---|
1254 | msgstr "" |
---|
1255 | "Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може " |
---|
1256 | "да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ " |
---|
1257 | "като го издърпате върху цвета за избор." |
---|
1258 | |
---|
1259 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567 |
---|
1260 | msgid "" |
---|
1261 | "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " |
---|
1262 | "it for use in the future." |
---|
1263 | msgstr "" |
---|
1264 | "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го " |
---|
1265 | "запазите за бъдеща употреба." |
---|
1266 | |
---|
1267 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958 |
---|
1268 | msgid "_Save color here" |
---|
1269 | msgstr "_Запазване на цвета тук" |
---|
1270 | |
---|
1271 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163 |
---|
1272 | msgid "" |
---|
1273 | "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " |
---|
1274 | "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" |
---|
1275 | msgstr "" |
---|
1276 | "Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да " |
---|
1277 | "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и " |
---|
1278 | "изберете „Запазване на цвета тук“." |
---|
1279 | |
---|
1280 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930 |
---|
1281 | msgid "" |
---|
1282 | "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " |
---|
1283 | "lightness of that color using the inner triangle." |
---|
1284 | msgstr "" |
---|
1285 | "Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му " |
---|
1286 | "чрез вътрешния триъгълник." |
---|
1287 | |
---|
1288 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 |
---|
1289 | msgid "" |
---|
1290 | "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " |
---|
1291 | "that color." |
---|
1292 | msgstr "" |
---|
1293 | "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го " |
---|
1294 | "изберете." |
---|
1295 | |
---|
1296 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 |
---|
1297 | msgid "_Hue:" |
---|
1298 | msgstr "_Нюанс:" |
---|
1299 | |
---|
1300 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 |
---|
1301 | msgid "Position on the color wheel." |
---|
1302 | msgstr "Позиция върху цветното колело." |
---|
1303 | |
---|
1304 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 |
---|
1305 | msgid "_Saturation:" |
---|
1306 | msgstr "_Наситеност:" |
---|
1307 | |
---|
1308 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 |
---|
1309 | msgid "\"Deepness\" of the color." |
---|
1310 | msgstr "„Дълбочина“ на цвят." |
---|
1311 | |
---|
1312 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 |
---|
1313 | msgid "_Value:" |
---|
1314 | msgstr "_Стойност:" |
---|
1315 | |
---|
1316 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 |
---|
1317 | msgid "Brightness of the color." |
---|
1318 | msgstr "Яркост на цвета." |
---|
1319 | |
---|
1320 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 |
---|
1321 | msgid "_Red:" |
---|
1322 | msgstr "_Червено:" |
---|
1323 | |
---|
1324 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 |
---|
1325 | msgid "Amount of red light in the color." |
---|
1326 | msgstr "Количеството червена светлина в цвета." |
---|
1327 | |
---|
1328 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 |
---|
1329 | msgid "_Green:" |
---|
1330 | msgstr "_Зелено:" |
---|
1331 | |
---|
1332 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 |
---|
1333 | msgid "Amount of green light in the color." |
---|
1334 | msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." |
---|
1335 | |
---|
1336 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 |
---|
1337 | msgid "_Blue:" |
---|
1338 | msgstr "_Синьо:" |
---|
1339 | |
---|
1340 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 |
---|
1341 | msgid "Amount of blue light in the color." |
---|
1342 | msgstr "Количеството синя светлина в цвета." |
---|
1343 | |
---|
1344 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 |
---|
1345 | msgid "Op_acity:" |
---|
1346 | msgstr "Н_епрозрачност:" |
---|
1347 | |
---|
1348 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998 |
---|
1349 | msgid "Transparency of the color." |
---|
1350 | msgstr "Прозрачност на цвята." |
---|
1351 | |
---|
1352 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 |
---|
1353 | msgid "Color _name:" |
---|
1354 | msgstr "Име на _цвят:" |
---|
1355 | |
---|
1356 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020 |
---|
1357 | msgid "" |
---|
1358 | "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " |
---|
1359 | "such as 'orange' in this entry." |
---|
1360 | msgstr "" |
---|
1361 | "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете " |
---|
1362 | "просто да посочите името му." |
---|
1363 | |
---|
1364 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050 |
---|
1365 | msgid "_Palette:" |
---|
1366 | msgstr "_Палитра:" |
---|
1367 | |
---|
1368 | #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079 |
---|
1369 | msgid "Color Wheel" |
---|
1370 | msgstr "Цветова палитра" |
---|
1371 | |
---|
1372 | #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89 |
---|
1373 | msgid "Color Selection" |
---|
1374 | msgstr "Избор на цвят" |
---|
1375 | |
---|
1376 | #: ../gtk/gtkentry.c:4913 ../gtk/gtktextview.c:7231 |
---|
1377 | msgid "Input _Methods" |
---|
1378 | msgstr "_Методи за вход" |
---|
1379 | |
---|
1380 | #: ../gtk/gtkentry.c:4927 ../gtk/gtktextview.c:7245 |
---|
1381 | msgid "_Insert Unicode Control Character" |
---|
1382 | msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод" |
---|
1383 | |
---|
1384 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739 |
---|
1385 | #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858 |
---|
1386 | #, c-format |
---|
1387 | msgid "Invalid filename: %s" |
---|
1388 | msgstr "Невалидно име на файла: %s" |
---|
1389 | |
---|
1390 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 |
---|
1391 | msgid "Select A File" |
---|
1392 | msgstr "Избор на файл" |
---|
1393 | |
---|
1394 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 |
---|
1395 | msgid "Desktop" |
---|
1396 | msgstr "Работен плот" |
---|
1397 | |
---|
1398 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 |
---|
1399 | msgid "(None)" |
---|
1400 | msgstr "(без)" |
---|
1401 | |
---|
1402 | #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869 |
---|
1403 | msgid "Other..." |
---|
1404 | msgstr "Друго място..." |
---|
1405 | |
---|
1406 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 |
---|
1407 | msgid "Could not retrieve information about the file" |
---|
1408 | msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" |
---|
1409 | |
---|
1410 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 |
---|
1411 | msgid "Could not add a bookmark" |
---|
1412 | msgstr "Не може да бъде добавена отметка" |
---|
1413 | |
---|
1414 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 |
---|
1415 | msgid "Could not remove bookmark" |
---|
1416 | msgstr "Не може да бъде премахната отметка" |
---|
1417 | |
---|
1418 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 |
---|
1419 | msgid "The folder could not be created" |
---|
1420 | msgstr "Папката не може да бъде създадена" |
---|
1421 | |
---|
1422 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 |
---|
1423 | msgid "" |
---|
1424 | "The folder could not be created, as a file with the same name already " |
---|
1425 | "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." |
---|
1426 | msgstr "" |
---|
1427 | "Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото " |
---|
1428 | "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." |
---|
1429 | |
---|
1430 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 |
---|
1431 | msgid "Invalid file name" |
---|
1432 | msgstr "Невалидно име на файл" |
---|
1433 | |
---|
1434 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 |
---|
1435 | msgid "The folder contents could not be displayed" |
---|
1436 | msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" |
---|
1437 | |
---|
1438 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 |
---|
1439 | #, c-format |
---|
1440 | msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" |
---|
1441 | msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" |
---|
1442 | |
---|
1443 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 |
---|
1444 | msgid "Add the current folder to the bookmarks" |
---|
1445 | msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" |
---|
1446 | |
---|
1447 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 |
---|
1448 | msgid "Add the selected folders to the bookmarks" |
---|
1449 | msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" |
---|
1450 | |
---|
1451 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 |
---|
1452 | #, c-format |
---|
1453 | msgid "Remove the bookmark '%s'" |
---|
1454 | msgstr "Премахване на отметката - „%s“" |
---|
1455 | |
---|
1456 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 |
---|
1457 | #, c-format |
---|
1458 | msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." |
---|
1459 | msgstr "" |
---|
1460 | "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път." |
---|
1461 | |
---|
1462 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244 |
---|
1463 | msgid "Remove" |
---|
1464 | msgstr "Премахване" |
---|
1465 | |
---|
1466 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253 |
---|
1467 | msgid "Rename..." |
---|
1468 | msgstr "Преименуване..." |
---|
1469 | |
---|
1470 | #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane |
---|
1471 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395 |
---|
1472 | msgid "Places" |
---|
1473 | msgstr "Места" |
---|
1474 | |
---|
1475 | #. Column header for the file chooser's shortcuts pane |
---|
1476 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449 |
---|
1477 | msgid "_Places" |
---|
1478 | msgstr "_Места" |
---|
1479 | |
---|
1480 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 ../gtk/gtkstock.c:317 |
---|
1481 | msgid "_Add" |
---|
1482 | msgstr "_Добавяне" |
---|
1483 | |
---|
1484 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512 |
---|
1485 | msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" |
---|
1486 | msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" |
---|
1487 | |
---|
1488 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 ../gtk/gtkstock.c:404 |
---|
1489 | msgid "_Remove" |
---|
1490 | msgstr "_Премахване" |
---|
1491 | |
---|
1492 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524 |
---|
1493 | msgid "Remove the selected bookmark" |
---|
1494 | msgstr "Изтриване на избраната отметка" |
---|
1495 | |
---|
1496 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623 |
---|
1497 | msgid "Could not select file" |
---|
1498 | msgstr "Не може да бъде избран файл" |
---|
1499 | |
---|
1500 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760 |
---|
1501 | #, c-format |
---|
1502 | msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." |
---|
1503 | msgstr "" |
---|
1504 | "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път." |
---|
1505 | |
---|
1506 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817 |
---|
1507 | msgid "_Add to Bookmarks" |
---|
1508 | msgstr "_Добавяне към отметките" |
---|
1509 | |
---|
1510 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831 |
---|
1511 | msgid "Show _Hidden Files" |
---|
1512 | msgstr "Показване на _скритите файлове" |
---|
1513 | |
---|
1514 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 ../gtk/gtkfilesel.c:730 |
---|
1515 | msgid "Files" |
---|
1516 | msgstr "Файлове" |
---|
1517 | |
---|
1518 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013 |
---|
1519 | msgid "Name" |
---|
1520 | msgstr "Име" |
---|
1521 | |
---|
1522 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038 |
---|
1523 | msgid "Size" |
---|
1524 | msgstr "Размер" |
---|
1525 | |
---|
1526 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051 |
---|
1527 | msgid "Modified" |
---|
1528 | msgstr "Променян на" |
---|
1529 | |
---|
1530 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083 |
---|
1531 | msgid "Select which types of files are shown" |
---|
1532 | msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" |
---|
1533 | |
---|
1534 | #. Label |
---|
1535 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634 |
---|
1536 | msgid "_Name:" |
---|
1537 | msgstr "_Име:" |
---|
1538 | |
---|
1539 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273 |
---|
1540 | msgid "_Browse for other folders" |
---|
1541 | msgstr "_Отваряне на други папки" |
---|
1542 | |
---|
1543 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509 |
---|
1544 | msgid "Type a file name" |
---|
1545 | msgstr "Въведете име на файл" |
---|
1546 | |
---|
1547 | #. Create Folder |
---|
1548 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545 |
---|
1549 | msgid "Create Fo_lder" |
---|
1550 | msgstr "Създаване на _папка" |
---|
1551 | |
---|
1552 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 |
---|
1553 | msgid "Save in _folder:" |
---|
1554 | msgstr "Запазване в п_апка:" |
---|
1555 | |
---|
1556 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795 |
---|
1557 | msgid "Create in _folder:" |
---|
1558 | msgstr "Създаване в _папка:" |
---|
1559 | |
---|
1560 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199 |
---|
1561 | msgid "Cannot change to folder because it is not local" |
---|
1562 | msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" |
---|
1563 | |
---|
1564 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790 |
---|
1565 | #, c-format |
---|
1566 | msgid "Shortcut %s already exists" |
---|
1567 | msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува" |
---|
1568 | |
---|
1569 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880 |
---|
1570 | #, c-format |
---|
1571 | msgid "Shortcut %s does not exist" |
---|
1572 | msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува" |
---|
1573 | |
---|
1574 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135 |
---|
1575 | #, c-format |
---|
1576 | msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" |
---|
1577 | msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" |
---|
1578 | |
---|
1579 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138 |
---|
1580 | #, c-format |
---|
1581 | msgid "" |
---|
1582 | "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." |
---|
1583 | msgstr "" |
---|
1584 | "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото " |
---|
1585 | "му съдържание." |
---|
1586 | |
---|
1587 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143 |
---|
1588 | msgid "_Replace" |
---|
1589 | msgstr "_Замяна" |
---|
1590 | |
---|
1591 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793 |
---|
1592 | #, c-format |
---|
1593 | msgid "Could not mount %s" |
---|
1594 | msgstr "Не може да се монтира „%s“" |
---|
1595 | |
---|
1596 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184 |
---|
1597 | msgid "Type name of new folder" |
---|
1598 | msgstr "Напишете името на новата папка" |
---|
1599 | |
---|
1600 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229 |
---|
1601 | #, c-format |
---|
1602 | msgid "%d byte" |
---|
1603 | msgid_plural "%d bytes" |
---|
1604 | msgstr[0] "%d байт" |
---|
1605 | msgstr[1] "%d байта" |
---|
1606 | |
---|
1607 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231 |
---|
1608 | #, c-format |
---|
1609 | msgid "%.1f KB" |
---|
1610 | msgstr "%.1f KB" |
---|
1611 | |
---|
1612 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233 |
---|
1613 | #, c-format |
---|
1614 | msgid "%.1f MB" |
---|
1615 | msgstr "%.1f MB" |
---|
1616 | |
---|
1617 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235 |
---|
1618 | #, c-format |
---|
1619 | msgid "%.1f GB" |
---|
1620 | msgstr "%.1f GB" |
---|
1621 | |
---|
1622 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307 |
---|
1623 | msgid "Unknown" |
---|
1624 | msgstr "Неизвестен" |
---|
1625 | |
---|
1626 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294 |
---|
1627 | msgid "Today" |
---|
1628 | msgstr "Днес" |
---|
1629 | |
---|
1630 | #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296 |
---|
1631 | msgid "Yesterday" |
---|
1632 | msgstr "Вчера" |
---|
1633 | |
---|
1634 | #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 |
---|
1635 | #, c-format |
---|
1636 | msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" |
---|
1637 | msgstr "" |
---|
1638 | |
---|
1639 | #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 |
---|
1640 | #, c-format |
---|
1641 | msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" |
---|
1642 | msgstr "" |
---|
1643 | |
---|
1644 | #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 |
---|
1645 | #, c-format |
---|
1646 | msgid "" |
---|
1647 | "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" |
---|
1648 | "\" instead" |
---|
1649 | msgstr "" |
---|
1650 | |
---|
1651 | #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 |
---|
1652 | #, c-format |
---|
1653 | msgid "" |
---|
1654 | "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" |
---|
1655 | msgstr "" |
---|
1656 | |
---|
1657 | #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 |
---|
1658 | #, c-format |
---|
1659 | msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" |
---|
1660 | msgstr "" |
---|
1661 | |
---|
1662 | #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 |
---|
1663 | #, c-format |
---|
1664 | msgid "Could not create directory: %s" |
---|
1665 | msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена" |
---|
1666 | |
---|
1667 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:694 |
---|
1668 | msgid "Folders" |
---|
1669 | msgstr "Папки" |
---|
1670 | |
---|
1671 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:698 |
---|
1672 | msgid "Fol_ders" |
---|
1673 | msgstr "Па_пки" |
---|
1674 | |
---|
1675 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:734 |
---|
1676 | msgid "_Files" |
---|
1677 | msgstr "_Файлове" |
---|
1678 | |
---|
1679 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208 |
---|
1680 | #, c-format |
---|
1681 | msgid "Folder unreadable: %s" |
---|
1682 | msgstr "Папката не може да се прочете: %s" |
---|
1683 | |
---|
1684 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:950 |
---|
1685 | #, c-format |
---|
1686 | msgid "" |
---|
1687 | "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " |
---|
1688 | "available to this program.\n" |
---|
1689 | "Are you sure that you want to select it?" |
---|
1690 | msgstr "" |
---|
1691 | "Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е " |
---|
1692 | "наличен за тази програма.\n" |
---|
1693 | "Сигурни ли сте, че искате да го изберете?" |
---|
1694 | |
---|
1695 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080 |
---|
1696 | msgid "_New Folder" |
---|
1697 | msgstr "_Нова папка" |
---|
1698 | |
---|
1699 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091 |
---|
1700 | msgid "De_lete File" |
---|
1701 | msgstr "Из_триване на файл" |
---|
1702 | |
---|
1703 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102 |
---|
1704 | msgid "_Rename File" |
---|
1705 | msgstr "_Преименуване на файл" |
---|
1706 | |
---|
1707 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 |
---|
1708 | #, c-format |
---|
1709 | msgid "" |
---|
1710 | "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" |
---|
1711 | msgstr "" |
---|
1712 | "Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на " |
---|
1713 | "файлове" |
---|
1714 | |
---|
1715 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418 |
---|
1716 | #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 |
---|
1717 | #, c-format |
---|
1718 | msgid "Error creating directory '%s': %s" |
---|
1719 | msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s" |
---|
1720 | |
---|
1721 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452 |
---|
1722 | msgid "New Folder" |
---|
1723 | msgstr "Нова папка" |
---|
1724 | |
---|
1725 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467 |
---|
1726 | msgid "_Folder name:" |
---|
1727 | msgstr "_Име на папката:" |
---|
1728 | |
---|
1729 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 |
---|
1730 | msgid "C_reate" |
---|
1731 | msgstr "_Създаване" |
---|
1732 | |
---|
1733 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654 |
---|
1734 | #, c-format |
---|
1735 | msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" |
---|
1736 | msgstr "" |
---|
1737 | "В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове" |
---|
1738 | |
---|
1739 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547 |
---|
1740 | #, c-format |
---|
1741 | msgid "Error deleting file '%s': %s" |
---|
1742 | msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s" |
---|
1743 | |
---|
1744 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1590 |
---|
1745 | #, c-format |
---|
1746 | msgid "Really delete file \"%s\"?" |
---|
1747 | msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?" |
---|
1748 | |
---|
1749 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1595 |
---|
1750 | msgid "Delete File" |
---|
1751 | msgstr "Изтриване на файл" |
---|
1752 | |
---|
1753 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1643 |
---|
1754 | #, c-format |
---|
1755 | msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" |
---|
1756 | msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s" |
---|
1757 | |
---|
1758 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1656 |
---|
1759 | #, c-format |
---|
1760 | msgid "Error renaming file \"%s\": %s" |
---|
1761 | msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s" |
---|
1762 | |
---|
1763 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1665 |
---|
1764 | #, c-format |
---|
1765 | msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" |
---|
1766 | msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s" |
---|
1767 | |
---|
1768 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1712 |
---|
1769 | msgid "Rename File" |
---|
1770 | msgstr "Преименуване на файл" |
---|
1771 | |
---|
1772 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1727 |
---|
1773 | #, c-format |
---|
1774 | msgid "Rename file \"%s\" to:" |
---|
1775 | msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:" |
---|
1776 | |
---|
1777 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:1756 |
---|
1778 | msgid "_Rename" |
---|
1779 | msgstr "_Преименуване" |
---|
1780 | |
---|
1781 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:2188 |
---|
1782 | msgid "_Selection: " |
---|
1783 | msgstr "_Избор: " |
---|
1784 | |
---|
1785 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:3113 |
---|
1786 | #, c-format |
---|
1787 | msgid "" |
---|
1788 | "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " |
---|
1789 | "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" |
---|
1790 | msgstr "" |
---|
1791 | "Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да " |
---|
1792 | "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s" |
---|
1793 | |
---|
1794 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116 |
---|
1795 | msgid "Invalid UTF-8" |
---|
1796 | msgstr "Грешен UTF-8" |
---|
1797 | |
---|
1798 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:3992 |
---|
1799 | msgid "Name too long" |
---|
1800 | msgstr "Името е твърде дълго" |
---|
1801 | |
---|
1802 | #: ../gtk/gtkfilesel.c:3994 |
---|
1803 | msgid "Couldn't convert filename" |
---|
1804 | msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317 |
---|
1807 | #, c-format |
---|
1808 | msgid "Could not get a stock icon for %s\n" |
---|
1809 | msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n" |
---|
1810 | |
---|
1811 | #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 |
---|
1812 | msgid "Could not obtain root folder" |
---|
1813 | msgstr "Не може да се извлече кореновата папка" |
---|
1814 | |
---|
1815 | #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 |
---|
1816 | msgid "(Empty)" |
---|
1817 | msgstr "(Празно)" |
---|
1818 | |
---|
1819 | #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 |
---|
1820 | #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 |
---|
1821 | #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272 |
---|
1822 | #, c-format |
---|
1823 | msgid "Error getting information for '%s': %s" |
---|
1824 | msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s" |
---|
1825 | |
---|
1826 | #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125 |
---|
1827 | msgid "This file system does not support mounting" |
---|
1828 | msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" |
---|
1829 | |
---|
1830 | #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046 |
---|
1831 | msgid "File System" |
---|
1832 | msgstr "Файлова система" |
---|
1833 | |
---|
1834 | #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210 |
---|
1835 | #, c-format |
---|
1836 | msgid "" |
---|
1837 | "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " |
---|
1838 | "Please use a different name." |
---|
1839 | msgstr "" |
---|
1840 | "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име." |
---|
1841 | |
---|
1842 | #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902 |
---|
1843 | #, c-format |
---|
1844 | msgid "Bookmark saving failed: %s" |
---|
1845 | msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" |
---|
1846 | |
---|
1847 | #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957 |
---|
1848 | #, c-format |
---|
1849 | msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" |
---|
1850 | msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" |
---|
1851 | |
---|
1852 | #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029 |
---|
1853 | #, c-format |
---|
1854 | msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" |
---|
1855 | msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки" |
---|
1856 | |
---|
1857 | #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943 |
---|
1858 | #, c-format |
---|
1859 | msgid "Path is not a folder: '%s'" |
---|
1860 | msgstr "" |
---|
1861 | |
---|
1862 | #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143 |
---|
1863 | #, c-format |
---|
1864 | msgid "Network Drive (%s)" |
---|
1865 | msgstr "Мрежово устройство (%s)" |
---|
1866 | |
---|
1867 | #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165 |
---|
1868 | #, c-format |
---|
1869 | msgid "%s (%s)" |
---|
1870 | msgstr "%s (%s)" |
---|
1871 | |
---|
1872 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 |
---|
1873 | msgid "Pick a Font" |
---|
1874 | msgstr "Избор на шрифт" |
---|
1875 | |
---|
1876 | #. Initialize fields |
---|
1877 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261 |
---|
1878 | msgid "Sans 12" |
---|
1879 | msgstr "Sans 12" |
---|
1880 | |
---|
1881 | #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781 |
---|
1882 | msgid "Font" |
---|
1883 | msgstr "Шрифт" |
---|
1884 | |
---|
1885 | #. This is the default text shown in the preview entry, though the user |
---|
1886 | #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. |
---|
1887 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:74 |
---|
1888 | msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" |
---|
1889 | msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" |
---|
1890 | |
---|
1891 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:325 |
---|
1892 | msgid "_Family:" |
---|
1893 | msgstr "_Фамилия:" |
---|
1894 | |
---|
1895 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:331 |
---|
1896 | msgid "_Style:" |
---|
1897 | msgstr "_Стил:" |
---|
1898 | |
---|
1899 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:337 |
---|
1900 | msgid "Si_ze:" |
---|
1901 | msgstr "Раз_мер:" |
---|
1902 | |
---|
1903 | #. create the text entry widget |
---|
1904 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:514 |
---|
1905 | msgid "_Preview:" |
---|
1906 | msgstr "_Преглед:" |
---|
1907 | |
---|
1908 | #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348 |
---|
1909 | msgid "Font Selection" |
---|
1910 | msgstr "Избор на шрифт" |
---|
1911 | |
---|
1912 | #: ../gtk/gtkgamma.c:408 |
---|
1913 | msgid "Gamma" |
---|
1914 | msgstr "Гама" |
---|
1915 | |
---|
1916 | #: ../gtk/gtkgamma.c:418 |
---|
1917 | msgid "_Gamma value" |
---|
1918 | msgstr "_Стойност на гама" |
---|
1919 | |
---|
1920 | #. Remove this icon source so we don't keep trying to |
---|
1921 | #. * load it. |
---|
1922 | #. |
---|
1923 | #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371 |
---|
1924 | #, c-format |
---|
1925 | msgid "Error loading icon: %s" |
---|
1926 | msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" |
---|
1927 | |
---|
1928 | #: ../gtk/gtkicontheme.c:1312 |
---|
1929 | #, c-format |
---|
1930 | msgid "" |
---|
1931 | "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" |
---|
1932 | "was not found either, perhaps you need to install it.\n" |
---|
1933 | "You can get a copy from:\n" |
---|
1934 | "\t%s" |
---|
1935 | msgstr "" |
---|
1936 | "Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n" |
---|
1937 | "също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n" |
---|
1938 | "Можете да я получите от:\n" |
---|
1939 | "\t%s" |
---|
1940 | |
---|
1941 | #: ../gtk/gtkicontheme.c:1381 |
---|
1942 | #, c-format |
---|
1943 | msgid "Icon '%s' not present in theme" |
---|
1944 | msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" |
---|
1945 | |
---|
1946 | #: ../gtk/gtkimmodule.c:407 |
---|
1947 | msgid "Default" |
---|
1948 | msgstr "Стандартен" |
---|
1949 | |
---|
1950 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:191 |
---|
1951 | msgid "Input" |
---|
1952 | msgstr "Вход" |
---|
1953 | |
---|
1954 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:206 |
---|
1955 | msgid "No extended input devices" |
---|
1956 | msgstr "Няма разширено входно устройство" |
---|
1957 | |
---|
1958 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:219 |
---|
1959 | msgid "_Device:" |
---|
1960 | msgstr "_Устройство:" |
---|
1961 | |
---|
1962 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:236 |
---|
1963 | msgid "Disabled" |
---|
1964 | msgstr "Забранено" |
---|
1965 | |
---|
1966 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:243 |
---|
1967 | msgid "Screen" |
---|
1968 | msgstr "Екран" |
---|
1969 | |
---|
1970 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:250 |
---|
1971 | msgid "Window" |
---|
1972 | msgstr "Прозорец" |
---|
1973 | |
---|
1974 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:257 |
---|
1975 | msgid "_Mode:" |
---|
1976 | msgstr "_Режим:" |
---|
1977 | |
---|
1978 | #. The axis listbox |
---|
1979 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:278 |
---|
1980 | msgid "Axes" |
---|
1981 | msgstr "Оси" |
---|
1982 | |
---|
1983 | #. Keys listbox |
---|
1984 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:296 |
---|
1985 | msgid "Keys" |
---|
1986 | msgstr "Клавиши" |
---|
1987 | |
---|
1988 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:521 |
---|
1989 | msgid "_X:" |
---|
1990 | msgstr "_X:" |
---|
1991 | |
---|
1992 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 |
---|
1993 | msgid "_Y:" |
---|
1994 | msgstr "_Y:" |
---|
1995 | |
---|
1996 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 |
---|
1997 | msgid "_Pressure:" |
---|
1998 | msgstr "_Натиск:" |
---|
1999 | |
---|
2000 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 |
---|
2001 | msgid "X _tilt:" |
---|
2002 | msgstr "Наклон по _X:" |
---|
2003 | |
---|
2004 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 |
---|
2005 | msgid "Y t_ilt:" |
---|
2006 | msgstr "Наклон по _Y:" |
---|
2007 | |
---|
2008 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 |
---|
2009 | msgid "_Wheel:" |
---|
2010 | msgstr "_Колелце:" |
---|
2011 | |
---|
2012 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:574 |
---|
2013 | msgid "none" |
---|
2014 | msgstr "без" |
---|
2015 | |
---|
2016 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647 |
---|
2017 | msgid "(disabled)" |
---|
2018 | msgstr "(забранен)" |
---|
2019 | |
---|
2020 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:640 |
---|
2021 | msgid "(unknown)" |
---|
2022 | msgstr "(неизвестен)" |
---|
2023 | |
---|
2024 | #. and clear button |
---|
2025 | #: ../gtk/gtkinputdialog.c:740 |
---|
2026 | msgid "Cl_ear" |
---|
2027 | msgstr "_Изчистване" |
---|
2028 | |
---|
2029 | #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output |
---|
2030 | #: ../gtk/gtkmain.c:405 |
---|
2031 | msgid "Load additional GTK+ modules" |
---|
2032 | msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" |
---|
2033 | |
---|
2034 | #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output |
---|
2035 | #: ../gtk/gtkmain.c:406 |
---|
2036 | msgid "MODULES" |
---|
2037 | msgstr "МОДУЛИ" |
---|
2038 | |
---|
2039 | #. Description of --g-fatal-warnings in --help output |
---|
2040 | #: ../gtk/gtkmain.c:408 |
---|
2041 | msgid "Make all warnings fatal" |
---|
2042 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални" |
---|
2043 | |
---|
2044 | #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output |
---|
2045 | #: ../gtk/gtkmain.c:411 |
---|
2046 | msgid "GTK+ debugging flags to set" |
---|
2047 | msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени" |
---|
2048 | |
---|
2049 | #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output |
---|
2050 | #: ../gtk/gtkmain.c:414 |
---|
2051 | msgid "GTK+ debugging flags to unset" |
---|
2052 | msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени" |
---|
2053 | |
---|
2054 | #. Translate to default:RTL if you want your widgets |
---|
2055 | #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. |
---|
2056 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it |
---|
2057 | #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work |
---|
2058 | #. |
---|
2059 | #: ../gtk/gtkmain.c:498 |
---|
2060 | msgid "default:LTR" |
---|
2061 | msgstr "default:LTR" |
---|
2062 | |
---|
2063 | #: ../gtk/gtkmain.c:594 |
---|
2064 | msgid "GTK+ Options" |
---|
2065 | msgstr "Настройки на GTK+" |
---|
2066 | |
---|
2067 | #: ../gtk/gtkmain.c:594 |
---|
2068 | msgid "Show GTK+ Options" |
---|
2069 | msgstr "Показване на настройките на GTK+" |
---|
2070 | |
---|
2071 | #: ../gtk/gtknotebook.c:775 |
---|
2072 | msgid "Arrow spacing" |
---|
2073 | msgstr "" |
---|
2074 | |
---|
2075 | #: ../gtk/gtknotebook.c:776 |
---|
2076 | msgid "Scroll arrow spacing" |
---|
2077 | msgstr "" |
---|
2078 | |
---|
2079 | #: ../gtk/gtknotebook.c:4241 ../gtk/gtknotebook.c:6794 |
---|
2080 | #, c-format |
---|
2081 | msgid "Page %u" |
---|
2082 | msgstr "Страница %u" |
---|
2083 | |
---|
2084 | #. Translate to the default units to use for presenting |
---|
2085 | #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you |
---|
2086 | #. * want inches, otherwise translate to default:mm. |
---|
2087 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it |
---|
2088 | #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work |
---|
2089 | #. |
---|
2090 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 |
---|
2091 | msgid "default:mm" |
---|
2092 | msgstr "default:mm" |
---|
2093 | |
---|
2094 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 |
---|
2095 | msgid "" |
---|
2096 | "<b>Any Printer</b>\n" |
---|
2097 | "For portable documents" |
---|
2098 | msgstr "" |
---|
2099 | |
---|
2100 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 |
---|
2101 | msgid "mm" |
---|
2102 | msgstr "" |
---|
2103 | |
---|
2104 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 |
---|
2105 | msgid "inch" |
---|
2106 | msgstr "" |
---|
2107 | |
---|
2108 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 |
---|
2109 | #, c-format |
---|
2110 | msgid "" |
---|
2111 | "Margins:\n" |
---|
2112 | " Left: %s %s\n" |
---|
2113 | " Right: %s %s\n" |
---|
2114 | " Top: %s %s\n" |
---|
2115 | " Bottom: %s %s" |
---|
2116 | msgstr "" |
---|
2117 | |
---|
2118 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 |
---|
2119 | msgid "Manage Custom Sizes..." |
---|
2120 | msgstr "" |
---|
2121 | |
---|
2122 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 |
---|
2123 | msgid "_Format for:" |
---|
2124 | msgstr "" |
---|
2125 | |
---|
2126 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 |
---|
2127 | #, fuzzy |
---|
2128 | msgid "_Paper size:" |
---|
2129 | msgstr "_Настройки" |
---|
2130 | |
---|
2131 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 |
---|
2132 | #, fuzzy |
---|
2133 | msgid "_Orientation:" |
---|
2134 | msgstr "_Наситеност:" |
---|
2135 | |
---|
2136 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 |
---|
2137 | #, fuzzy |
---|
2138 | msgid "Page Setup" |
---|
2139 | msgstr "Страница %u" |
---|
2140 | |
---|
2141 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 |
---|
2142 | msgid "Margins from Printer..." |
---|
2143 | msgstr "" |
---|
2144 | |
---|
2145 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 |
---|
2146 | #, c-format |
---|
2147 | msgid "Custom Size %d" |
---|
2148 | msgstr "" |
---|
2149 | |
---|
2150 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 |
---|
2151 | msgid "Manage Custom Sizes" |
---|
2152 | msgstr "" |
---|
2153 | |
---|
2154 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 |
---|
2155 | msgid "_Width:" |
---|
2156 | msgstr "" |
---|
2157 | |
---|
2158 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 |
---|
2159 | #, fuzzy |
---|
2160 | msgid "_Height:" |
---|
2161 | msgstr "_Нюанс:" |
---|
2162 | |
---|
2163 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 |
---|
2164 | msgid "Paper Size" |
---|
2165 | msgstr "" |
---|
2166 | |
---|
2167 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 |
---|
2168 | #, fuzzy |
---|
2169 | msgid "_Top:" |
---|
2170 | msgstr "_Спиране" |
---|
2171 | |
---|
2172 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 |
---|
2173 | msgid "_Bottom:" |
---|
2174 | msgstr "" |
---|
2175 | |
---|
2176 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 |
---|
2177 | msgid "_Left:" |
---|
2178 | msgstr "" |
---|
2179 | |
---|
2180 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 |
---|
2181 | msgid "_Right:" |
---|
2182 | msgstr "" |
---|
2183 | |
---|
2184 | #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 |
---|
2185 | msgid "Paper Margins" |
---|
2186 | msgstr "" |
---|
2187 | |
---|
2188 | #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556 |
---|
2189 | msgid "Not available" |
---|
2190 | msgstr "" |
---|
2191 | |
---|
2192 | #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646 |
---|
2193 | msgid "_Save in folder:" |
---|
2194 | msgstr "Запазване в п_апка:" |
---|
2195 | |
---|
2196 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2197 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464 |
---|
2198 | msgid "print operation status|Initial state" |
---|
2199 | msgstr "" |
---|
2200 | |
---|
2201 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2202 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466 |
---|
2203 | msgid "print operation status|Preparing to print" |
---|
2204 | msgstr "" |
---|
2205 | |
---|
2206 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2207 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468 |
---|
2208 | msgid "print operation status|Generating data" |
---|
2209 | msgstr "" |
---|
2210 | |
---|
2211 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2212 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470 |
---|
2213 | msgid "print operation status|Sending data" |
---|
2214 | msgstr "" |
---|
2215 | |
---|
2216 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2217 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472 |
---|
2218 | msgid "print operation status|Waiting" |
---|
2219 | msgstr "" |
---|
2220 | |
---|
2221 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2222 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474 |
---|
2223 | msgid "print operation status|Blocking on issue" |
---|
2224 | msgstr "" |
---|
2225 | |
---|
2226 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2227 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476 |
---|
2228 | msgid "print operation status|Printing" |
---|
2229 | msgstr "" |
---|
2230 | |
---|
2231 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2232 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478 |
---|
2233 | msgid "print operation status|Finished" |
---|
2234 | msgstr "" |
---|
2235 | |
---|
2236 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2237 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480 |
---|
2238 | msgid "print operation status|Finished with error" |
---|
2239 | msgstr "" |
---|
2240 | |
---|
2241 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955 |
---|
2242 | #, c-format |
---|
2243 | msgid "Preparing %d" |
---|
2244 | msgstr "Подготвяне на %d" |
---|
2245 | |
---|
2246 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2213 |
---|
2247 | msgid "Preparing" |
---|
2248 | msgstr "Подготвяне" |
---|
2249 | |
---|
2250 | #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960 |
---|
2251 | #, c-format |
---|
2252 | msgid "Printing %d" |
---|
2253 | msgstr "Печат на %d" |
---|
2254 | |
---|
2255 | #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 |
---|
2256 | msgid "Error launching preview" |
---|
2257 | msgstr "" |
---|
2258 | |
---|
2259 | #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 |
---|
2260 | msgid "Error printing" |
---|
2261 | msgstr "" |
---|
2262 | |
---|
2263 | #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 |
---|
2264 | msgid "Application" |
---|
2265 | msgstr "Програма" |
---|
2266 | |
---|
2267 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 |
---|
2268 | msgid "Printer offline" |
---|
2269 | msgstr "" |
---|
2270 | |
---|
2271 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 |
---|
2272 | msgid "Out of paper" |
---|
2273 | msgstr "" |
---|
2274 | |
---|
2275 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 |
---|
2276 | #, fuzzy |
---|
2277 | msgid "Paused" |
---|
2278 | msgstr "_Поставяне" |
---|
2279 | |
---|
2280 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 |
---|
2281 | msgid "Need user intervention" |
---|
2282 | msgstr "" |
---|
2283 | |
---|
2284 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 |
---|
2285 | msgid "Custom size" |
---|
2286 | msgstr "" |
---|
2287 | |
---|
2288 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 |
---|
2289 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 |
---|
2290 | msgid "Not enough free memory" |
---|
2291 | msgstr "Няма достатъчно памет" |
---|
2292 | |
---|
2293 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 |
---|
2294 | msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" |
---|
2295 | msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx" |
---|
2296 | |
---|
2297 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 |
---|
2298 | msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" |
---|
2299 | msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx" |
---|
2300 | |
---|
2301 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 |
---|
2302 | #, fuzzy |
---|
2303 | msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" |
---|
2304 | msgstr "Грешна заглавна част в иконата" |
---|
2305 | |
---|
2306 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 |
---|
2307 | msgid "Unspecified error" |
---|
2308 | msgstr "" |
---|
2309 | |
---|
2310 | #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 |
---|
2311 | msgid "Error from StartDoc" |
---|
2312 | msgstr "Грешка от StartDoc" |
---|
2313 | |
---|
2314 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 |
---|
2315 | msgid "Printer" |
---|
2316 | msgstr "Принтер" |
---|
2317 | |
---|
2318 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 |
---|
2319 | msgid "Location" |
---|
2320 | msgstr "Местоположение" |
---|
2321 | |
---|
2322 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 |
---|
2323 | msgid "Status" |
---|
2324 | msgstr "Състояние" |
---|
2325 | |
---|
2326 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 |
---|
2327 | #, fuzzy |
---|
2328 | msgid "Print Pages" |
---|
2329 | msgstr "_Мостра на печата" |
---|
2330 | |
---|
2331 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 |
---|
2332 | #, fuzzy |
---|
2333 | msgid "_All" |
---|
2334 | msgstr "_Използване" |
---|
2335 | |
---|
2336 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 |
---|
2337 | #, fuzzy |
---|
2338 | msgid "C_urrent" |
---|
2339 | msgstr "_Създаване" |
---|
2340 | |
---|
2341 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 |
---|
2342 | msgid "Ra_nge: " |
---|
2343 | msgstr "" |
---|
2344 | |
---|
2345 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 |
---|
2346 | msgid "Copies" |
---|
2347 | msgstr "" |
---|
2348 | |
---|
2349 | #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns |
---|
2350 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 |
---|
2351 | msgid "Copie_s:" |
---|
2352 | msgstr "" |
---|
2353 | |
---|
2354 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 |
---|
2355 | #, fuzzy |
---|
2356 | msgid "C_ollate" |
---|
2357 | msgstr "_Създаване" |
---|
2358 | |
---|
2359 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 |
---|
2360 | #, fuzzy |
---|
2361 | msgid "_Reverse" |
---|
2362 | msgstr "_Връщане" |
---|
2363 | |
---|
2364 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 |
---|
2365 | msgid "General" |
---|
2366 | msgstr "" |
---|
2367 | |
---|
2368 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 |
---|
2369 | msgid "Layout" |
---|
2370 | msgstr "" |
---|
2371 | |
---|
2372 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 |
---|
2373 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 |
---|
2374 | msgid "Pages per _sheet:" |
---|
2375 | msgstr "" |
---|
2376 | |
---|
2377 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 |
---|
2378 | msgid "T_wo-sided:" |
---|
2379 | msgstr "" |
---|
2380 | |
---|
2381 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 |
---|
2382 | #, fuzzy |
---|
2383 | msgid "_Only print:" |
---|
2384 | msgstr "_Печат" |
---|
2385 | |
---|
2386 | #. In enum order |
---|
2387 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 |
---|
2388 | msgid "All sheets" |
---|
2389 | msgstr "" |
---|
2390 | |
---|
2391 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 |
---|
2392 | msgid "Even sheets" |
---|
2393 | msgstr "" |
---|
2394 | |
---|
2395 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 |
---|
2396 | msgid "Odd sheets" |
---|
2397 | msgstr "" |
---|
2398 | |
---|
2399 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 |
---|
2400 | #, fuzzy |
---|
2401 | msgid "Sc_ale:" |
---|
2402 | msgstr "_Стойност:" |
---|
2403 | |
---|
2404 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 |
---|
2405 | msgid "Paper" |
---|
2406 | msgstr "" |
---|
2407 | |
---|
2408 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 |
---|
2409 | #, fuzzy |
---|
2410 | msgid "Paper _type:" |
---|
2411 | msgstr "_Настройки" |
---|
2412 | |
---|
2413 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 |
---|
2414 | #, fuzzy |
---|
2415 | msgid "Paper _source:" |
---|
2416 | msgstr "_Настройки" |
---|
2417 | |
---|
2418 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 |
---|
2419 | msgid "Output t_ray:" |
---|
2420 | msgstr "" |
---|
2421 | |
---|
2422 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 |
---|
2423 | msgid "Job Details" |
---|
2424 | msgstr "" |
---|
2425 | |
---|
2426 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 |
---|
2427 | msgid "Pri_ority:" |
---|
2428 | msgstr "" |
---|
2429 | |
---|
2430 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 |
---|
2431 | msgid "_Billing info:" |
---|
2432 | msgstr "" |
---|
2433 | |
---|
2434 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 |
---|
2435 | msgid "Print Document" |
---|
2436 | msgstr "" |
---|
2437 | |
---|
2438 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 |
---|
2439 | #, fuzzy |
---|
2440 | msgid "_Now" |
---|
2441 | msgstr "_Не" |
---|
2442 | |
---|
2443 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 |
---|
2444 | msgid "A_t:" |
---|
2445 | msgstr "" |
---|
2446 | |
---|
2447 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 |
---|
2448 | #, fuzzy |
---|
2449 | msgid "On _hold" |
---|
2450 | msgstr "_Получерно" |
---|
2451 | |
---|
2452 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 |
---|
2453 | msgid "Add Cover Page" |
---|
2454 | msgstr "" |
---|
2455 | |
---|
2456 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 |
---|
2457 | msgid "Be_fore:" |
---|
2458 | msgstr "" |
---|
2459 | |
---|
2460 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 |
---|
2461 | msgid "_After:" |
---|
2462 | msgstr "" |
---|
2463 | |
---|
2464 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 |
---|
2465 | msgid "Job" |
---|
2466 | msgstr "" |
---|
2467 | |
---|
2468 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 |
---|
2469 | msgid "Advanced" |
---|
2470 | msgstr "" |
---|
2471 | |
---|
2472 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 |
---|
2473 | msgid "Image Quality" |
---|
2474 | msgstr "" |
---|
2475 | |
---|
2476 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 |
---|
2477 | #, fuzzy |
---|
2478 | msgid "Color" |
---|
2479 | msgstr "_Цвят" |
---|
2480 | |
---|
2481 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 |
---|
2482 | msgid "Finishing" |
---|
2483 | msgstr "" |
---|
2484 | |
---|
2485 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 |
---|
2486 | msgid "Some of the settings in the dialog conflict" |
---|
2487 | msgstr "" |
---|
2488 | |
---|
2489 | #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 |
---|
2490 | #, fuzzy |
---|
2491 | msgid "Print" |
---|
2492 | msgstr "_Печат" |
---|
2493 | |
---|
2494 | #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 |
---|
2495 | msgid "Group" |
---|
2496 | msgstr "Група" |
---|
2497 | |
---|
2498 | #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 |
---|
2499 | msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." |
---|
2500 | msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи." |
---|
2501 | |
---|
2502 | #: ../gtk/gtkrc.c:2617 |
---|
2503 | #, c-format |
---|
2504 | msgid "Unable to find include file: \"%s\"" |
---|
2505 | msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" |
---|
2506 | |
---|
2507 | #: ../gtk/gtkrc.c:3249 ../gtk/gtkrc.c:3252 |
---|
2508 | #, c-format |
---|
2509 | msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" |
---|
2510 | msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“" |
---|
2511 | |
---|
2512 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 |
---|
2513 | #, fuzzy |
---|
2514 | msgid "Select which type of documents are shown" |
---|
2515 | msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" |
---|
2516 | |
---|
2517 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164 |
---|
2518 | #, c-format |
---|
2519 | msgid "No item for URI '%s' found" |
---|
2520 | msgstr "" |
---|
2521 | |
---|
2522 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774 |
---|
2523 | #, fuzzy |
---|
2524 | msgid "Could not remove item" |
---|
2525 | msgstr "Елементът не може да бъде избран" |
---|
2526 | |
---|
2527 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817 |
---|
2528 | #, fuzzy |
---|
2529 | msgid "Could not clear list" |
---|
2530 | msgstr "Елементът не може да бъде избран" |
---|
2531 | |
---|
2532 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901 |
---|
2533 | #, fuzzy |
---|
2534 | msgid "Copy _Location" |
---|
2535 | msgstr "Отваряне на _местоположение" |
---|
2536 | |
---|
2537 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914 |
---|
2538 | msgid "_Remove From List" |
---|
2539 | msgstr "" |
---|
2540 | |
---|
2541 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923 |
---|
2542 | #, fuzzy |
---|
2543 | msgid "_Clear List" |
---|
2544 | msgstr "_Изчистване" |
---|
2545 | |
---|
2546 | #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937 |
---|
2547 | msgid "Show _Private Resources" |
---|
2548 | msgstr "" |
---|
2549 | |
---|
2550 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483 |
---|
2551 | #, c-format |
---|
2552 | msgid "No recently used resource found with URI `%s'" |
---|
2553 | msgstr "" |
---|
2554 | |
---|
2555 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515 |
---|
2556 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681 |
---|
2557 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689 |
---|
2558 | #, c-format |
---|
2559 | msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" |
---|
2560 | msgstr "" |
---|
2561 | |
---|
2562 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833 |
---|
2563 | #, c-format |
---|
2564 | msgid "Open '%s'" |
---|
2565 | msgstr "" |
---|
2566 | |
---|
2567 | #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864 |
---|
2568 | #, fuzzy |
---|
2569 | msgid "Unknown item" |
---|
2570 | msgstr "Неизвестен" |
---|
2571 | |
---|
2572 | #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203 |
---|
2573 | #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272 |
---|
2574 | #, fuzzy, c-format |
---|
2575 | msgid "Unable to find an item with URI '%s'" |
---|
2576 | msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" |
---|
2577 | |
---|
2578 | #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate |
---|
2579 | #: ../gtk/gtkstock.c:308 |
---|
2580 | msgid "Information" |
---|
2581 | msgstr "Информация" |
---|
2582 | |
---|
2583 | #: ../gtk/gtkstock.c:309 |
---|
2584 | msgid "Warning" |
---|
2585 | msgstr "Предупреждение" |
---|
2586 | |
---|
2587 | #: ../gtk/gtkstock.c:310 |
---|
2588 | msgid "Error" |
---|
2589 | msgstr "Грешка" |
---|
2590 | |
---|
2591 | #: ../gtk/gtkstock.c:311 |
---|
2592 | msgid "Question" |
---|
2593 | msgstr "Въпрос" |
---|
2594 | |
---|
2595 | #. FIXME these need accelerators when appropriate, and |
---|
2596 | #. * need the mnemonics to be rationalized |
---|
2597 | #. |
---|
2598 | #: ../gtk/gtkstock.c:316 |
---|
2599 | msgid "_About" |
---|
2600 | msgstr "_Относно" |
---|
2601 | |
---|
2602 | #: ../gtk/gtkstock.c:318 |
---|
2603 | msgid "_Apply" |
---|
2604 | msgstr "_Използване" |
---|
2605 | |
---|
2606 | #: ../gtk/gtkstock.c:319 |
---|
2607 | msgid "_Bold" |
---|
2608 | msgstr "_Получерно" |
---|
2609 | |
---|
2610 | #: ../gtk/gtkstock.c:320 |
---|
2611 | msgid "_Cancel" |
---|
2612 | msgstr "_Отказване" |
---|
2613 | |
---|
2614 | #: ../gtk/gtkstock.c:321 |
---|
2615 | msgid "_CD-Rom" |
---|
2616 | msgstr "_CD-Rom" |
---|
2617 | |
---|
2618 | #: ../gtk/gtkstock.c:322 |
---|
2619 | msgid "_Clear" |
---|
2620 | msgstr "_Изчистване" |
---|
2621 | |
---|
2622 | #: ../gtk/gtkstock.c:323 |
---|
2623 | msgid "_Close" |
---|
2624 | msgstr "_Затваряне" |
---|
2625 | |
---|
2626 | #: ../gtk/gtkstock.c:324 |
---|
2627 | msgid "C_onnect" |
---|
2628 | msgstr "_Свързване" |
---|
2629 | |
---|
2630 | #: ../gtk/gtkstock.c:325 |
---|
2631 | msgid "_Convert" |
---|
2632 | msgstr "Кон_вертиране" |
---|
2633 | |
---|
2634 | #: ../gtk/gtkstock.c:326 |
---|
2635 | msgid "_Copy" |
---|
2636 | msgstr "_Копиране" |
---|
2637 | |
---|
2638 | #: ../gtk/gtkstock.c:327 |
---|
2639 | msgid "Cu_t" |
---|
2640 | msgstr "От_рязване" |
---|
2641 | |
---|
2642 | #: ../gtk/gtkstock.c:328 |
---|
2643 | msgid "_Delete" |
---|
2644 | msgstr "_Изтриване" |
---|
2645 | |
---|
2646 | #: ../gtk/gtkstock.c:329 |
---|
2647 | msgid "_Disconnect" |
---|
2648 | msgstr "_Разкачване" |
---|
2649 | |
---|
2650 | #: ../gtk/gtkstock.c:330 |
---|
2651 | msgid "_Execute" |
---|
2652 | msgstr "_Изпълняване" |
---|
2653 | |
---|
2654 | #: ../gtk/gtkstock.c:331 |
---|
2655 | msgid "_Edit" |
---|
2656 | msgstr "_Редактиране" |
---|
2657 | |
---|
2658 | #: ../gtk/gtkstock.c:332 |
---|
2659 | msgid "_Find" |
---|
2660 | msgstr "_Търсене" |
---|
2661 | |
---|
2662 | #: ../gtk/gtkstock.c:333 |
---|
2663 | msgid "Find and _Replace" |
---|
2664 | msgstr "Търсене и _замяна" |
---|
2665 | |
---|
2666 | #: ../gtk/gtkstock.c:334 |
---|
2667 | msgid "_Floppy" |
---|
2668 | msgstr "_Дискета" |
---|
2669 | |
---|
2670 | #: ../gtk/gtkstock.c:335 |
---|
2671 | msgid "_Fullscreen" |
---|
2672 | msgstr "На _цял екран" |
---|
2673 | |
---|
2674 | #: ../gtk/gtkstock.c:336 |
---|
2675 | msgid "_Leave Fullscreen" |
---|
2676 | msgstr "_Изход от цял екран" |
---|
2677 | |
---|
2678 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2679 | #: ../gtk/gtkstock.c:338 |
---|
2680 | msgid "Navigation|_Bottom" |
---|
2681 | msgstr "О_тдолу" |
---|
2682 | |
---|
2683 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2684 | #: ../gtk/gtkstock.c:340 |
---|
2685 | msgid "Navigation|_First" |
---|
2686 | msgstr "_Първо" |
---|
2687 | |
---|
2688 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2689 | #: ../gtk/gtkstock.c:342 |
---|
2690 | msgid "Navigation|_Last" |
---|
2691 | msgstr "По_следно" |
---|
2692 | |
---|
2693 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2694 | #: ../gtk/gtkstock.c:344 |
---|
2695 | msgid "Navigation|_Top" |
---|
2696 | msgstr "_Отгоре" |
---|
2697 | |
---|
2698 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2699 | #: ../gtk/gtkstock.c:346 |
---|
2700 | msgid "Navigation|_Back" |
---|
2701 | msgstr "На_зад" |
---|
2702 | |
---|
2703 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2704 | #: ../gtk/gtkstock.c:348 |
---|
2705 | msgid "Navigation|_Down" |
---|
2706 | msgstr "На_долу" |
---|
2707 | |
---|
2708 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2709 | #: ../gtk/gtkstock.c:350 |
---|
2710 | msgid "Navigation|_Forward" |
---|
2711 | msgstr "Нап_ред" |
---|
2712 | |
---|
2713 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2714 | #: ../gtk/gtkstock.c:352 |
---|
2715 | msgid "Navigation|_Up" |
---|
2716 | msgstr "На_горе" |
---|
2717 | |
---|
2718 | #: ../gtk/gtkstock.c:353 |
---|
2719 | msgid "_Harddisk" |
---|
2720 | msgstr "_Твърд диск" |
---|
2721 | |
---|
2722 | #: ../gtk/gtkstock.c:354 |
---|
2723 | msgid "_Help" |
---|
2724 | msgstr "_Помощ" |
---|
2725 | |
---|
2726 | #: ../gtk/gtkstock.c:355 |
---|
2727 | msgid "_Home" |
---|
2728 | msgstr "_Домашна папка" |
---|
2729 | |
---|
2730 | #: ../gtk/gtkstock.c:356 |
---|
2731 | msgid "Increase Indent" |
---|
2732 | msgstr "Увеличаване на отместването" |
---|
2733 | |
---|
2734 | #: ../gtk/gtkstock.c:357 |
---|
2735 | msgid "Decrease Indent" |
---|
2736 | msgstr "Намаляване на отместването" |
---|
2737 | |
---|
2738 | #: ../gtk/gtkstock.c:358 |
---|
2739 | msgid "_Index" |
---|
2740 | msgstr "_Индекс" |
---|
2741 | |
---|
2742 | #: ../gtk/gtkstock.c:359 |
---|
2743 | msgid "_Information" |
---|
2744 | msgstr "_Информация" |
---|
2745 | |
---|
2746 | #: ../gtk/gtkstock.c:360 |
---|
2747 | msgid "_Italic" |
---|
2748 | msgstr "_Курсив" |
---|
2749 | |
---|
2750 | #: ../gtk/gtkstock.c:361 |
---|
2751 | msgid "_Jump to" |
---|
2752 | msgstr "Скок _до" |
---|
2753 | |
---|
2754 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2755 | #: ../gtk/gtkstock.c:363 |
---|
2756 | msgid "Justify|_Center" |
---|
2757 | msgstr "_Центриране" |
---|
2758 | |
---|
2759 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2760 | #: ../gtk/gtkstock.c:365 |
---|
2761 | msgid "Justify|_Fill" |
---|
2762 | msgstr "_Двустранно" |
---|
2763 | |
---|
2764 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2765 | #: ../gtk/gtkstock.c:367 |
---|
2766 | msgid "Justify|_Left" |
---|
2767 | msgstr "_Ляво" |
---|
2768 | |
---|
2769 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2770 | #: ../gtk/gtkstock.c:369 |
---|
2771 | msgid "Justify|_Right" |
---|
2772 | msgstr "_Дясно" |
---|
2773 | |
---|
2774 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2775 | #: ../gtk/gtkstock.c:372 |
---|
2776 | msgid "Media|_Forward" |
---|
2777 | msgstr "_Напред" |
---|
2778 | |
---|
2779 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2780 | #: ../gtk/gtkstock.c:374 |
---|
2781 | msgid "Media|_Next" |
---|
2782 | msgstr "_Следващ" |
---|
2783 | |
---|
2784 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2785 | #: ../gtk/gtkstock.c:376 |
---|
2786 | msgid "Media|P_ause" |
---|
2787 | msgstr "П_ауза" |
---|
2788 | |
---|
2789 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2790 | #: ../gtk/gtkstock.c:378 |
---|
2791 | msgid "Media|_Play" |
---|
2792 | msgstr "_Изпълнение" |
---|
2793 | |
---|
2794 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2795 | #: ../gtk/gtkstock.c:380 |
---|
2796 | msgid "Media|Pre_vious" |
---|
2797 | msgstr "Пре_дишен" |
---|
2798 | |
---|
2799 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2800 | #: ../gtk/gtkstock.c:382 |
---|
2801 | msgid "Media|_Record" |
---|
2802 | msgstr "_Запис" |
---|
2803 | |
---|
2804 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2805 | #: ../gtk/gtkstock.c:384 |
---|
2806 | msgid "Media|R_ewind" |
---|
2807 | msgstr "Пр_евъртане" |
---|
2808 | |
---|
2809 | #. translators, strip the prefix up to and including the first | |
---|
2810 | #: ../gtk/gtkstock.c:386 |
---|
2811 | msgid "Media|_Stop" |
---|
2812 | msgstr "_Спиране" |
---|
2813 | |
---|
2814 | #: ../gtk/gtkstock.c:387 |
---|
2815 | msgid "_Network" |
---|
2816 | msgstr "_Мрежа" |
---|
2817 | |
---|
2818 | #: ../gtk/gtkstock.c:388 |
---|
2819 | msgid "_New" |
---|
2820 | msgstr "_Нов" |
---|
2821 | |
---|
2822 | #: ../gtk/gtkstock.c:389 |
---|
2823 | msgid "_No" |
---|
2824 | msgstr "_Не" |
---|
2825 | |
---|
2826 | #: ../gtk/gtkstock.c:390 |
---|
2827 | msgid "_OK" |
---|
2828 | msgstr "_Добре" |
---|
2829 | |
---|
2830 | #: ../gtk/gtkstock.c:391 |
---|
2831 | msgid "_Open" |
---|
2832 | msgstr "_Отваряне" |
---|
2833 | |
---|
2834 | #: ../gtk/gtkstock.c:392 |
---|
2835 | msgid "Landscape" |
---|
2836 | msgstr "" |
---|
2837 | |
---|
2838 | #: ../gtk/gtkstock.c:393 |
---|
2839 | #, fuzzy |
---|
2840 | msgid "Portrait" |
---|
2841 | msgstr "_Печат" |
---|
2842 | |
---|
2843 | #: ../gtk/gtkstock.c:394 |
---|
2844 | msgid "Reverse landscape" |
---|
2845 | msgstr "" |
---|
2846 | |
---|
2847 | #: ../gtk/gtkstock.c:395 |
---|
2848 | msgid "Reverse portrait" |
---|
2849 | msgstr "" |
---|
2850 | |
---|
2851 | #: ../gtk/gtkstock.c:396 |
---|
2852 | msgid "_Paste" |
---|
2853 | msgstr "_Поставяне" |
---|
2854 | |
---|
2855 | #: ../gtk/gtkstock.c:397 |
---|
2856 | msgid "_Preferences" |
---|
2857 | msgstr "_Предпочитания" |
---|
2858 | |
---|
2859 | #: ../gtk/gtkstock.c:398 |
---|
2860 | msgid "_Print" |
---|
2861 | msgstr "_Печат" |
---|
2862 | |
---|
2863 | #: ../gtk/gtkstock.c:399 |
---|
2864 | msgid "Print Pre_view" |
---|
2865 | msgstr "_Мостра на печата" |
---|
2866 | |
---|
2867 | #: ../gtk/gtkstock.c:400 |
---|
2868 | msgid "_Properties" |
---|
2869 | msgstr "_Настройки" |
---|
2870 | |
---|
2871 | #: ../gtk/gtkstock.c:401 |
---|
2872 | msgid "_Quit" |
---|
2873 | msgstr "_Напускане" |
---|
2874 | |
---|
2875 | #: ../gtk/gtkstock.c:402 |
---|
2876 | msgid "_Redo" |
---|
2877 | msgstr "_Напред" |
---|
2878 | |
---|
2879 | #: ../gtk/gtkstock.c:403 |
---|
2880 | msgid "_Refresh" |
---|
2881 | msgstr "_Обновяване" |
---|
2882 | |
---|
2883 | #: ../gtk/gtkstock.c:405 |
---|
2884 | msgid "_Revert" |
---|
2885 | msgstr "_Връщане" |
---|
2886 | |
---|
2887 | #: ../gtk/gtkstock.c:406 |
---|
2888 | msgid "_Save" |
---|
2889 | msgstr "_Запазване" |
---|
2890 | |
---|
2891 | #: ../gtk/gtkstock.c:407 |
---|
2892 | msgid "Save _As" |
---|
2893 | msgstr "Запазване _като" |
---|
2894 | |
---|
2895 | #: ../gtk/gtkstock.c:408 |
---|
2896 | msgid "Select _All" |
---|
2897 | msgstr "Избиране на _всичко" |
---|
2898 | |
---|
2899 | #: ../gtk/gtkstock.c:409 |
---|
2900 | msgid "_Color" |
---|
2901 | msgstr "_Цвят" |
---|
2902 | |
---|
2903 | #: ../gtk/gtkstock.c:410 |
---|
2904 | msgid "_Font" |
---|
2905 | msgstr "_Шрифт" |
---|
2906 | |
---|
2907 | #: ../gtk/gtkstock.c:411 |
---|
2908 | msgid "_Ascending" |
---|
2909 | msgstr "_Възходящ" |
---|
2910 | |
---|
2911 | #: ../gtk/gtkstock.c:412 |
---|
2912 | msgid "_Descending" |
---|
2913 | msgstr "_Низходящ" |
---|
2914 | |
---|
2915 | #: ../gtk/gtkstock.c:413 |
---|
2916 | msgid "_Spell Check" |
---|
2917 | msgstr "_Проверка на правописа" |
---|
2918 | |
---|
2919 | #: ../gtk/gtkstock.c:414 |
---|
2920 | msgid "_Stop" |
---|
2921 | msgstr "_Спиране" |
---|
2922 | |
---|
2923 | #: ../gtk/gtkstock.c:415 |
---|
2924 | msgid "_Strikethrough" |
---|
2925 | msgstr "_Зачертаване" |
---|
2926 | |
---|
2927 | #: ../gtk/gtkstock.c:416 |
---|
2928 | msgid "_Undelete" |
---|
2929 | msgstr "Възстановяване на _изтритото" |
---|
2930 | |
---|
2931 | #: ../gtk/gtkstock.c:417 |
---|
2932 | msgid "_Underline" |
---|
2933 | msgstr "_Подчертаване" |
---|
2934 | |
---|
2935 | #: ../gtk/gtkstock.c:418 |
---|
2936 | msgid "_Undo" |
---|
2937 | msgstr "_Назад" |
---|
2938 | |
---|
2939 | #: ../gtk/gtkstock.c:419 |
---|
2940 | msgid "_Yes" |
---|
2941 | msgstr "_Да" |
---|
2942 | |
---|
2943 | #: ../gtk/gtkstock.c:420 |
---|
2944 | msgid "_Normal Size" |
---|
2945 | msgstr "_Нормален размер" |
---|
2946 | |
---|
2947 | #: ../gtk/gtkstock.c:421 |
---|
2948 | msgid "Best _Fit" |
---|
2949 | msgstr "Най-добро _пасване" |
---|
2950 | |
---|
2951 | #: ../gtk/gtkstock.c:422 |
---|
2952 | msgid "Zoom _In" |
---|
2953 | msgstr "_Увеличаване" |
---|
2954 | |
---|
2955 | #: ../gtk/gtkstock.c:423 |
---|
2956 | msgid "Zoom _Out" |
---|
2957 | msgstr "_Намаляване" |
---|
2958 | |
---|
2959 | #: ../gtk/gtktextutil.c:60 |
---|
2960 | msgid "LRM _Left-to-right mark" |
---|
2961 | msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM" |
---|
2962 | |
---|
2963 | #: ../gtk/gtktextutil.c:61 |
---|
2964 | msgid "RLM _Right-to-left mark" |
---|
2965 | msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM" |
---|
2966 | |
---|
2967 | #: ../gtk/gtktextutil.c:62 |
---|
2968 | msgid "LRE Left-to-right _embedding" |
---|
2969 | msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE" |
---|
2970 | |
---|
2971 | #: ../gtk/gtktextutil.c:63 |
---|
2972 | msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" |
---|
2973 | msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE" |
---|
2974 | |
---|
2975 | #: ../gtk/gtktextutil.c:64 |
---|
2976 | msgid "LRO Left-to-right _override" |
---|
2977 | msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO" |
---|
2978 | |
---|
2979 | #: ../gtk/gtktextutil.c:65 |
---|
2980 | msgid "RLO Right-to-left o_verride" |
---|
2981 | msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO" |
---|
2982 | |
---|
2983 | #: ../gtk/gtktextutil.c:66 |
---|
2984 | msgid "PDF _Pop directional formatting" |
---|
2985 | msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF" |
---|
2986 | |
---|
2987 | #: ../gtk/gtktextutil.c:67 |
---|
2988 | msgid "ZWS _Zero width space" |
---|
2989 | msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS" |
---|
2990 | |
---|
2991 | #: ../gtk/gtktextutil.c:68 |
---|
2992 | msgid "ZWJ Zero width _joiner" |
---|
2993 | msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ" |
---|
2994 | |
---|
2995 | #: ../gtk/gtktextutil.c:69 |
---|
2996 | msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" |
---|
2997 | msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ" |
---|
2998 | |
---|
2999 | #: ../gtk/gtkthemes.c:71 |
---|
3000 | #, c-format |
---|
3001 | msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," |
---|
3002 | msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“," |
---|
3003 | |
---|
3004 | #: ../gtk/gtktipsquery.c:187 |
---|
3005 | msgid "--- No Tip ---" |
---|
3006 | msgstr "--- Няма подсказка ---" |
---|
3007 | |
---|
3008 | #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126 |
---|
3009 | #, c-format |
---|
3010 | msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" |
---|
3011 | msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d" |
---|
3012 | |
---|
3013 | #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 |
---|
3014 | #, c-format |
---|
3015 | msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" |
---|
3016 | msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d" |
---|
3017 | |
---|
3018 | #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 |
---|
3019 | #, c-format |
---|
3020 | msgid "Unexpected character data on line %d char %d" |
---|
3021 | msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d" |
---|
3022 | |
---|
3023 | #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224 |
---|
3024 | msgid "Empty" |
---|
3025 | msgstr "Празно" |
---|
3026 | |
---|
3027 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3028 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 |
---|
3029 | msgid "paper size|asme_f" |
---|
3030 | msgstr "asme_f" |
---|
3031 | |
---|
3032 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3033 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 |
---|
3034 | msgid "paper size|A0x2" |
---|
3035 | msgstr "A0x2" |
---|
3036 | |
---|
3037 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3038 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 |
---|
3039 | msgid "paper size|A0" |
---|
3040 | msgstr "A0" |
---|
3041 | |
---|
3042 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3043 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 |
---|
3044 | msgid "paper size|A0x3" |
---|
3045 | msgstr "A0x3" |
---|
3046 | |
---|
3047 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3048 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 |
---|
3049 | msgid "paper size|A1" |
---|
3050 | msgstr "A1" |
---|
3051 | |
---|
3052 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3053 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 |
---|
3054 | msgid "paper size|A10" |
---|
3055 | msgstr "A10" |
---|
3056 | |
---|
3057 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3058 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 |
---|
3059 | msgid "paper size|A1x3" |
---|
3060 | msgstr "A1x3" |
---|
3061 | |
---|
3062 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3063 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 |
---|
3064 | msgid "paper size|A1x4" |
---|
3065 | msgstr "A1x4" |
---|
3066 | |
---|
3067 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3068 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 |
---|
3069 | msgid "paper size|A2" |
---|
3070 | msgstr "A2" |
---|
3071 | |
---|
3072 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3073 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 |
---|
3074 | msgid "paper size|A2x3" |
---|
3075 | msgstr "A2x3" |
---|
3076 | |
---|
3077 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3078 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 |
---|
3079 | msgid "paper size|A2x4" |
---|
3080 | msgstr "A2x4" |
---|
3081 | |
---|
3082 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3083 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 |
---|
3084 | msgid "paper size|A2x5" |
---|
3085 | msgstr "A2x5" |
---|
3086 | |
---|
3087 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3088 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 |
---|
3089 | msgid "paper size|A3" |
---|
3090 | msgstr "A3" |
---|
3091 | |
---|
3092 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3093 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 |
---|
3094 | msgid "paper size|A3 Extra" |
---|
3095 | msgstr "A3 Extra" |
---|
3096 | |
---|
3097 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3098 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 |
---|
3099 | msgid "paper size|A3x3" |
---|
3100 | msgstr "A3x3" |
---|
3101 | |
---|
3102 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3103 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 |
---|
3104 | msgid "paper size|A3x4" |
---|
3105 | msgstr "A3x4" |
---|
3106 | |
---|
3107 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3108 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 |
---|
3109 | msgid "paper size|A3x5" |
---|
3110 | msgstr "A3x5" |
---|
3111 | |
---|
3112 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3113 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 |
---|
3114 | msgid "paper size|A3x6" |
---|
3115 | msgstr "A3x6" |
---|
3116 | |
---|
3117 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3118 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 |
---|
3119 | msgid "paper size|A3x7" |
---|
3120 | msgstr "A3x7" |
---|
3121 | |
---|
3122 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3123 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 |
---|
3124 | msgid "paper size|A4" |
---|
3125 | msgstr "A4" |
---|
3126 | |
---|
3127 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3128 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 |
---|
3129 | msgid "paper size|A4 Extra" |
---|
3130 | msgstr "A4 Extra" |
---|
3131 | |
---|
3132 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3133 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 |
---|
3134 | msgid "paper size|A4 Tab" |
---|
3135 | msgstr "A4 Tab" |
---|
3136 | |
---|
3137 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3138 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 |
---|
3139 | msgid "paper size|A4x3" |
---|
3140 | msgstr "A4x3" |
---|
3141 | |
---|
3142 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3143 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 |
---|
3144 | msgid "paper size|A4x4" |
---|
3145 | msgstr "A4x4" |
---|
3146 | |
---|
3147 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3148 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 |
---|
3149 | msgid "paper size|A4x5" |
---|
3150 | msgstr "A4x5" |
---|
3151 | |
---|
3152 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3153 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 |
---|
3154 | msgid "paper size|A4x6" |
---|
3155 | msgstr "A4x6" |
---|
3156 | |
---|
3157 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3158 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 |
---|
3159 | msgid "paper size|A4x7" |
---|
3160 | msgstr "A4x7" |
---|
3161 | |
---|
3162 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3163 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 |
---|
3164 | msgid "paper size|A4x8" |
---|
3165 | msgstr "A4x8" |
---|
3166 | |
---|
3167 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3168 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 |
---|
3169 | msgid "paper size|A4x9" |
---|
3170 | msgstr "A4x9" |
---|
3171 | |
---|
3172 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3173 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 |
---|
3174 | msgid "paper size|A5" |
---|
3175 | msgstr "A5" |
---|
3176 | |
---|
3177 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3178 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 |
---|
3179 | msgid "paper size|A5 Extra" |
---|
3180 | msgstr "A5 Extra" |
---|
3181 | |
---|
3182 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3183 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 |
---|
3184 | msgid "paper size|A6" |
---|
3185 | msgstr "A6" |
---|
3186 | |
---|
3187 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3188 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 |
---|
3189 | msgid "paper size|A7" |
---|
3190 | msgstr "A7" |
---|
3191 | |
---|
3192 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3193 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 |
---|
3194 | msgid "paper size|A8" |
---|
3195 | msgstr "A8" |
---|
3196 | |
---|
3197 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3198 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 |
---|
3199 | msgid "paper size|A9" |
---|
3200 | msgstr "A9" |
---|
3201 | |
---|
3202 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3203 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 |
---|
3204 | msgid "paper size|B0" |
---|
3205 | msgstr "B0" |
---|
3206 | |
---|
3207 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3208 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 |
---|
3209 | msgid "paper size|B1" |
---|
3210 | msgstr "B1" |
---|
3211 | |
---|
3212 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3213 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 |
---|
3214 | msgid "paper size|B10" |
---|
3215 | msgstr "B10" |
---|
3216 | |
---|
3217 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3218 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 |
---|
3219 | msgid "paper size|B2" |
---|
3220 | msgstr "B2" |
---|
3221 | |
---|
3222 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3223 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 |
---|
3224 | msgid "paper size|B3" |
---|
3225 | msgstr "B3" |
---|
3226 | |
---|
3227 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3228 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 |
---|
3229 | msgid "paper size|B4" |
---|
3230 | msgstr "B4" |
---|
3231 | |
---|
3232 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3233 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 |
---|
3234 | msgid "paper size|B5" |
---|
3235 | msgstr "B5" |
---|
3236 | |
---|
3237 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3238 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 |
---|
3239 | msgid "paper size|B5 Extra" |
---|
3240 | msgstr "B5 Extra" |
---|
3241 | |
---|
3242 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3243 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 |
---|
3244 | msgid "paper size|B6" |
---|
3245 | msgstr "B6" |
---|
3246 | |
---|
3247 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3248 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 |
---|
3249 | msgid "paper size|B6/C4" |
---|
3250 | msgstr "B6/C4" |
---|
3251 | |
---|
3252 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3253 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 |
---|
3254 | msgid "paper size|B7" |
---|
3255 | msgstr "B7" |
---|
3256 | |
---|
3257 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3258 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 |
---|
3259 | msgid "paper size|B8" |
---|
3260 | msgstr "B8" |
---|
3261 | |
---|
3262 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3263 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 |
---|
3264 | msgid "paper size|B9" |
---|
3265 | msgstr "B9" |
---|
3266 | |
---|
3267 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3268 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 |
---|
3269 | msgid "paper size|C0" |
---|
3270 | msgstr "C0" |
---|
3271 | |
---|
3272 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3273 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 |
---|
3274 | msgid "paper size|C1" |
---|
3275 | msgstr "C1" |
---|
3276 | |
---|
3277 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3278 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 |
---|
3279 | msgid "paper size|C10" |
---|
3280 | msgstr "C10" |
---|
3281 | |
---|
3282 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3283 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 |
---|
3284 | msgid "paper size|C2" |
---|
3285 | msgstr "C2" |
---|
3286 | |
---|
3287 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3288 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 |
---|
3289 | msgid "paper size|C3" |
---|
3290 | msgstr "C3" |
---|
3291 | |
---|
3292 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3293 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 |
---|
3294 | msgid "paper size|C4" |
---|
3295 | msgstr "C4" |
---|
3296 | |
---|
3297 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3298 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 |
---|
3299 | msgid "paper size|C5" |
---|
3300 | msgstr "C5" |
---|
3301 | |
---|
3302 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3303 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 |
---|
3304 | msgid "paper size|C6" |
---|
3305 | msgstr "C6" |
---|
3306 | |
---|
3307 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3308 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 |
---|
3309 | msgid "paper size|C6/C5" |
---|
3310 | msgstr "C6/C5" |
---|
3311 | |
---|
3312 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3313 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 |
---|
3314 | msgid "paper size|C7" |
---|
3315 | msgstr "C7" |
---|
3316 | |
---|
3317 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3318 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 |
---|
3319 | msgid "paper size|C7/C6" |
---|
3320 | msgstr "C7/C6" |
---|
3321 | |
---|
3322 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3323 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 |
---|
3324 | msgid "paper size|C8" |
---|
3325 | msgstr "C8" |
---|
3326 | |
---|
3327 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3328 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 |
---|
3329 | msgid "paper size|C9" |
---|
3330 | msgstr "C9" |
---|
3331 | |
---|
3332 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3333 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 |
---|
3334 | msgid "paper size|DL Envelope" |
---|
3335 | msgstr "" |
---|
3336 | |
---|
3337 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3338 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 |
---|
3339 | msgid "paper size|RA0" |
---|
3340 | msgstr "RA0" |
---|
3341 | |
---|
3342 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3343 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 |
---|
3344 | msgid "paper size|RA1" |
---|
3345 | msgstr "RA1" |
---|
3346 | |
---|
3347 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3348 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 |
---|
3349 | msgid "paper size|RA2" |
---|
3350 | msgstr "RA2" |
---|
3351 | |
---|
3352 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3353 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 |
---|
3354 | msgid "paper size|SRA0" |
---|
3355 | msgstr "SRA0" |
---|
3356 | |
---|
3357 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3358 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 |
---|
3359 | msgid "paper size|SRA1" |
---|
3360 | msgstr "SRA1" |
---|
3361 | |
---|
3362 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3363 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 |
---|
3364 | msgid "paper size|SRA2" |
---|
3365 | msgstr "SRA2" |
---|
3366 | |
---|
3367 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3368 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 |
---|
3369 | msgid "paper size|JB0" |
---|
3370 | msgstr "JB0" |
---|
3371 | |
---|
3372 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3373 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 |
---|
3374 | msgid "paper size|JB1" |
---|
3375 | msgstr "JB1" |
---|
3376 | |
---|
3377 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3378 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 |
---|
3379 | msgid "paper size|JB10" |
---|
3380 | msgstr "JB10" |
---|
3381 | |
---|
3382 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3383 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 |
---|
3384 | msgid "paper size|JB2" |
---|
3385 | msgstr "JB2" |
---|
3386 | |
---|
3387 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3388 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 |
---|
3389 | msgid "paper size|JB3" |
---|
3390 | msgstr "JB3" |
---|
3391 | |
---|
3392 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3393 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 |
---|
3394 | msgid "paper size|JB4" |
---|
3395 | msgstr "JB4" |
---|
3396 | |
---|
3397 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3398 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 |
---|
3399 | msgid "paper size|JB5" |
---|
3400 | msgstr "JB5" |
---|
3401 | |
---|
3402 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3403 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 |
---|
3404 | msgid "paper size|JB6" |
---|
3405 | msgstr "JB6" |
---|
3406 | |
---|
3407 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3408 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 |
---|
3409 | msgid "paper size|JB7" |
---|
3410 | msgstr "JB7" |
---|
3411 | |
---|
3412 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3413 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 |
---|
3414 | msgid "paper size|JB8" |
---|
3415 | msgstr "JB8" |
---|
3416 | |
---|
3417 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3418 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 |
---|
3419 | msgid "paper size|JB9" |
---|
3420 | msgstr "JB9" |
---|
3421 | |
---|
3422 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3423 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 |
---|
3424 | msgid "paper size|jis exec" |
---|
3425 | msgstr "" |
---|
3426 | |
---|
3427 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3428 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 |
---|
3429 | msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" |
---|
3430 | msgstr "" |
---|
3431 | |
---|
3432 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3433 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 |
---|
3434 | msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" |
---|
3435 | msgstr "" |
---|
3436 | |
---|
3437 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3438 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 |
---|
3439 | msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" |
---|
3440 | msgstr "" |
---|
3441 | |
---|
3442 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3443 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171 |
---|
3444 | msgid "paper size|hagaki (postcard)" |
---|
3445 | msgstr "" |
---|
3446 | |
---|
3447 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3448 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 |
---|
3449 | msgid "paper size|kahu Envelope" |
---|
3450 | msgstr "" |
---|
3451 | |
---|
3452 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3453 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 |
---|
3454 | msgid "paper size|kaku2 Envelope" |
---|
3455 | msgstr "" |
---|
3456 | |
---|
3457 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3458 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 |
---|
3459 | msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" |
---|
3460 | msgstr "" |
---|
3461 | |
---|
3462 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3463 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 |
---|
3464 | msgid "paper size|you4 Envelope" |
---|
3465 | msgstr "" |
---|
3466 | |
---|
3467 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3468 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 |
---|
3469 | msgid "paper size|10x11" |
---|
3470 | msgstr "10x11" |
---|
3471 | |
---|
3472 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3473 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 |
---|
3474 | msgid "paper size|10x13" |
---|
3475 | msgstr "10x13" |
---|
3476 | |
---|
3477 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3478 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 |
---|
3479 | msgid "paper size|10x14" |
---|
3480 | msgstr "10x14" |
---|
3481 | |
---|
3482 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3483 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 |
---|
3484 | msgid "paper size|10x15" |
---|
3485 | msgstr "10x15" |
---|
3486 | |
---|
3487 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3488 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191 |
---|
3489 | msgid "paper size|11x12" |
---|
3490 | msgstr "11x12" |
---|
3491 | |
---|
3492 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3493 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193 |
---|
3494 | msgid "paper size|11x15" |
---|
3495 | msgstr "11x15" |
---|
3496 | |
---|
3497 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3498 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195 |
---|
3499 | msgid "paper size|12x19" |
---|
3500 | msgstr "12x19" |
---|
3501 | |
---|
3502 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3503 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197 |
---|
3504 | msgid "paper size|5x7" |
---|
3505 | msgstr "5x7" |
---|
3506 | |
---|
3507 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3508 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199 |
---|
3509 | msgid "paper size|6x9 Envelope" |
---|
3510 | msgstr "" |
---|
3511 | |
---|
3512 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3513 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201 |
---|
3514 | msgid "paper size|7x9 Envelope" |
---|
3515 | msgstr "" |
---|
3516 | |
---|
3517 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3518 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203 |
---|
3519 | msgid "paper size|9x11 Envelope" |
---|
3520 | msgstr "" |
---|
3521 | |
---|
3522 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3523 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205 |
---|
3524 | msgid "paper size|a2 Envelope" |
---|
3525 | msgstr "" |
---|
3526 | |
---|
3527 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3528 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207 |
---|
3529 | msgid "paper size|Arch A" |
---|
3530 | msgstr "" |
---|
3531 | |
---|
3532 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3533 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209 |
---|
3534 | msgid "paper size|Arch B" |
---|
3535 | msgstr "" |
---|
3536 | |
---|
3537 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3538 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211 |
---|
3539 | msgid "paper size|Arch C" |
---|
3540 | msgstr "" |
---|
3541 | |
---|
3542 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3543 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213 |
---|
3544 | msgid "paper size|Arch D" |
---|
3545 | msgstr "" |
---|
3546 | |
---|
3547 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3548 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215 |
---|
3549 | msgid "paper size|Arch E" |
---|
3550 | msgstr "" |
---|
3551 | |
---|
3552 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3553 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217 |
---|
3554 | msgid "paper size|b-plus" |
---|
3555 | msgstr "" |
---|
3556 | |
---|
3557 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3558 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219 |
---|
3559 | msgid "paper size|c" |
---|
3560 | msgstr "" |
---|
3561 | |
---|
3562 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3563 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221 |
---|
3564 | msgid "paper size|c5 Envelope" |
---|
3565 | msgstr "" |
---|
3566 | |
---|
3567 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3568 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223 |
---|
3569 | msgid "paper size|d" |
---|
3570 | msgstr "" |
---|
3571 | |
---|
3572 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3573 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225 |
---|
3574 | msgid "paper size|e" |
---|
3575 | msgstr "" |
---|
3576 | |
---|
3577 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3578 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227 |
---|
3579 | msgid "paper size|edp" |
---|
3580 | msgstr "" |
---|
3581 | |
---|
3582 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3583 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229 |
---|
3584 | msgid "paper size|European edp" |
---|
3585 | msgstr "" |
---|
3586 | |
---|
3587 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3588 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231 |
---|
3589 | msgid "paper size|Executive" |
---|
3590 | msgstr "" |
---|
3591 | |
---|
3592 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3593 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233 |
---|
3594 | msgid "paper size|f" |
---|
3595 | msgstr "" |
---|
3596 | |
---|
3597 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3598 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235 |
---|
3599 | msgid "paper size|FanFold European" |
---|
3600 | msgstr "" |
---|
3601 | |
---|
3602 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3603 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237 |
---|
3604 | msgid "paper size|FanFold US" |
---|
3605 | msgstr "" |
---|
3606 | |
---|
3607 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3608 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239 |
---|
3609 | msgid "paper size|FanFold German Legal" |
---|
3610 | msgstr "" |
---|
3611 | |
---|
3612 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3613 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241 |
---|
3614 | msgid "paper size|Government Legal" |
---|
3615 | msgstr "" |
---|
3616 | |
---|
3617 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3618 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243 |
---|
3619 | msgid "paper size|Government Letter" |
---|
3620 | msgstr "" |
---|
3621 | |
---|
3622 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3623 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245 |
---|
3624 | msgid "paper size|Index 3x5" |
---|
3625 | msgstr "" |
---|
3626 | |
---|
3627 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3628 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247 |
---|
3629 | msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" |
---|
3630 | msgstr "" |
---|
3631 | |
---|
3632 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3633 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249 |
---|
3634 | msgid "paper size|Index 4x6 ext" |
---|
3635 | msgstr "" |
---|
3636 | |
---|
3637 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3638 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251 |
---|
3639 | msgid "paper size|Index 5x8" |
---|
3640 | msgstr "" |
---|
3641 | |
---|
3642 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3643 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253 |
---|
3644 | msgid "paper size|Invoice" |
---|
3645 | msgstr "" |
---|
3646 | |
---|
3647 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3648 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255 |
---|
3649 | msgid "paper size|Tabloid" |
---|
3650 | msgstr "" |
---|
3651 | |
---|
3652 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3653 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257 |
---|
3654 | msgid "paper size|US Legal" |
---|
3655 | msgstr "" |
---|
3656 | |
---|
3657 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3658 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259 |
---|
3659 | msgid "paper size|US Legal Extra" |
---|
3660 | msgstr "" |
---|
3661 | |
---|
3662 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3663 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261 |
---|
3664 | msgid "paper size|US Letter" |
---|
3665 | msgstr "" |
---|
3666 | |
---|
3667 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3668 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263 |
---|
3669 | msgid "paper size|US Letter Extra" |
---|
3670 | msgstr "" |
---|
3671 | |
---|
3672 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3673 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265 |
---|
3674 | msgid "paper size|US Letter Plus" |
---|
3675 | msgstr "" |
---|
3676 | |
---|
3677 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3678 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267 |
---|
3679 | msgid "paper size|Monarch Envelope" |
---|
3680 | msgstr "" |
---|
3681 | |
---|
3682 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3683 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269 |
---|
3684 | msgid "paper size|#10 Envelope" |
---|
3685 | msgstr "" |
---|
3686 | |
---|
3687 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3688 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 |
---|
3689 | msgid "paper size|#11 Eenvelope" |
---|
3690 | msgstr "" |
---|
3691 | |
---|
3692 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3693 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273 |
---|
3694 | msgid "paper size|#12 Envelope" |
---|
3695 | msgstr "" |
---|
3696 | |
---|
3697 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3698 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275 |
---|
3699 | msgid "paper size|#14 Envelope" |
---|
3700 | msgstr "" |
---|
3701 | |
---|
3702 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3703 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277 |
---|
3704 | msgid "paper size|#9 Envelope" |
---|
3705 | msgstr "" |
---|
3706 | |
---|
3707 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3708 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279 |
---|
3709 | msgid "paper size|Personal Envelope" |
---|
3710 | msgstr "" |
---|
3711 | |
---|
3712 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3713 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281 |
---|
3714 | msgid "paper size|Quarto" |
---|
3715 | msgstr "" |
---|
3716 | |
---|
3717 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3718 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283 |
---|
3719 | msgid "paper size|Super A" |
---|
3720 | msgstr "" |
---|
3721 | |
---|
3722 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3723 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285 |
---|
3724 | msgid "paper size|Super B" |
---|
3725 | msgstr "" |
---|
3726 | |
---|
3727 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3728 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287 |
---|
3729 | msgid "paper size|Wide Format" |
---|
3730 | msgstr "" |
---|
3731 | |
---|
3732 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3733 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289 |
---|
3734 | msgid "paper size|Dai-pa-kai" |
---|
3735 | msgstr "" |
---|
3736 | |
---|
3737 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3738 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291 |
---|
3739 | msgid "paper size|Folio" |
---|
3740 | msgstr "" |
---|
3741 | |
---|
3742 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3743 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293 |
---|
3744 | msgid "paper size|Folio sp" |
---|
3745 | msgstr "" |
---|
3746 | |
---|
3747 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3748 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295 |
---|
3749 | msgid "paper size|Invite Envelope" |
---|
3750 | msgstr "" |
---|
3751 | |
---|
3752 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3753 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297 |
---|
3754 | msgid "paper size|Italian Envelope" |
---|
3755 | msgstr "" |
---|
3756 | |
---|
3757 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3758 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299 |
---|
3759 | msgid "paper size|juuro-ku-kai" |
---|
3760 | msgstr "" |
---|
3761 | |
---|
3762 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3763 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301 |
---|
3764 | msgid "paper size|pa-kai" |
---|
3765 | msgstr "" |
---|
3766 | |
---|
3767 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3768 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303 |
---|
3769 | msgid "paper size|Postfix Envelope" |
---|
3770 | msgstr "" |
---|
3771 | |
---|
3772 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3773 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305 |
---|
3774 | msgid "paper size|Small Photo" |
---|
3775 | msgstr "" |
---|
3776 | |
---|
3777 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3778 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307 |
---|
3779 | msgid "paper size|prc1 Envelope" |
---|
3780 | msgstr "" |
---|
3781 | |
---|
3782 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3783 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309 |
---|
3784 | msgid "paper size|prc10 Envelope" |
---|
3785 | msgstr "" |
---|
3786 | |
---|
3787 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3788 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311 |
---|
3789 | msgid "paper size|prc 16k" |
---|
3790 | msgstr "" |
---|
3791 | |
---|
3792 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3793 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313 |
---|
3794 | msgid "paper size|prc2 Envelope" |
---|
3795 | msgstr "" |
---|
3796 | |
---|
3797 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3798 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315 |
---|
3799 | msgid "paper size|prc3 Envelope" |
---|
3800 | msgstr "" |
---|
3801 | |
---|
3802 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3803 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317 |
---|
3804 | msgid "paper size|prc 32k" |
---|
3805 | msgstr "" |
---|
3806 | |
---|
3807 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3808 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319 |
---|
3809 | msgid "paper size|prc4 Envelope" |
---|
3810 | msgstr "" |
---|
3811 | |
---|
3812 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3813 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321 |
---|
3814 | msgid "paper size|prc5 Envelope" |
---|
3815 | msgstr "" |
---|
3816 | |
---|
3817 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3818 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323 |
---|
3819 | msgid "paper size|prc6 Envelope" |
---|
3820 | msgstr "" |
---|
3821 | |
---|
3822 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3823 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325 |
---|
3824 | msgid "paper size|prc7 Envelope" |
---|
3825 | msgstr "" |
---|
3826 | |
---|
3827 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3828 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327 |
---|
3829 | msgid "paper size|prc8 Envelope" |
---|
3830 | msgstr "" |
---|
3831 | |
---|
3832 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3833 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329 |
---|
3834 | msgid "paper size|ROC 16k" |
---|
3835 | msgstr "ROC 16k" |
---|
3836 | |
---|
3837 | #. translators, strip everything up to the first | |
---|
3838 | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331 |
---|
3839 | msgid "paper size|ROC 8k" |
---|
3840 | msgstr "ROC 8k" |
---|
3841 | |
---|
3842 | #. ID |
---|
3843 | #: ../modules/input/imam-et.c:454 |
---|
3844 | msgid "Amharic (EZ+)" |
---|
3845 | msgstr "Амхарски (EZ+)" |
---|
3846 | |
---|
3847 | #. ID |
---|
3848 | #: ../modules/input/imcedilla.c:91 |
---|
3849 | msgid "Cedilla" |
---|
3850 | msgstr "Седила" |
---|
3851 | |
---|
3852 | #. ID |
---|
3853 | #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 |
---|
3854 | msgid "Cyrillic (Transliterated)" |
---|
3855 | msgstr "Кирилица (транслитерация)" |
---|
3856 | |
---|
3857 | #. ID |
---|
3858 | #: ../modules/input/iminuktitut.c:127 |
---|
3859 | msgid "Inuktitut (Transliterated)" |
---|
3860 | msgstr "Ескимоски (транслитерация)" |
---|
3861 | |
---|
3862 | #. ID |
---|
3863 | #: ../modules/input/imipa.c:145 |
---|
3864 | msgid "IPA" |
---|
3865 | msgstr "IPA" |
---|
3866 | |
---|
3867 | #. ID |
---|
3868 | #: ../modules/input/imthai-broken.c:178 |
---|
3869 | msgid "Thai (Broken)" |
---|
3870 | msgstr "Тайски (не работи)" |
---|
3871 | |
---|
3872 | #. ID |
---|
3873 | #: ../modules/input/imti-er.c:453 |
---|
3874 | msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" |
---|
3875 | msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)" |
---|
3876 | |
---|
3877 | #. ID |
---|
3878 | #: ../modules/input/imti-et.c:453 |
---|
3879 | msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" |
---|
3880 | msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)" |
---|
3881 | |
---|
3882 | #. ID |
---|
3883 | #: ../modules/input/imviqr.c:244 |
---|
3884 | msgid "Vietnamese (VIQR)" |
---|
3885 | msgstr "Виетнамски (VIQR)" |
---|
3886 | |
---|
3887 | #. ID |
---|
3888 | #: ../modules/input/imxim.c:28 |
---|
3889 | msgid "X Input Method" |
---|
3890 | msgstr "Метод за въвеждане към X" |
---|
3891 | |
---|
3892 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450 |
---|
3893 | msgid "Two Sided" |
---|
3894 | msgstr "" |
---|
3895 | |
---|
3896 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 |
---|
3897 | msgid "Paper Type" |
---|
3898 | msgstr "" |
---|
3899 | |
---|
3900 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452 |
---|
3901 | msgid "Paper Source" |
---|
3902 | msgstr "" |
---|
3903 | |
---|
3904 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 |
---|
3905 | msgid "Output Tray" |
---|
3906 | msgstr "" |
---|
3907 | |
---|
3908 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 |
---|
3909 | msgid "One Sided" |
---|
3910 | msgstr "" |
---|
3911 | |
---|
3912 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 |
---|
3913 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464 |
---|
3914 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 |
---|
3915 | msgid "Auto Select" |
---|
3916 | msgstr "Автоматичен избор" |
---|
3917 | |
---|
3918 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 |
---|
3919 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 |
---|
3920 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 |
---|
3921 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1857 |
---|
3922 | #, fuzzy |
---|
3923 | msgid "Printer Default" |
---|
3924 | msgstr "Стандартен" |
---|
3925 | |
---|
3926 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045 |
---|
3927 | msgid "Urgent" |
---|
3928 | msgstr "" |
---|
3929 | |
---|
3930 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045 |
---|
3931 | msgid "High" |
---|
3932 | msgstr "" |
---|
3933 | |
---|
3934 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045 |
---|
3935 | msgid "Medium" |
---|
3936 | msgstr "" |
---|
3937 | |
---|
3938 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2045 |
---|
3939 | msgid "Low" |
---|
3940 | msgstr "" |
---|
3941 | |
---|
3942 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047 |
---|
3943 | #, fuzzy |
---|
3944 | msgid "None" |
---|
3945 | msgstr "(без)" |
---|
3946 | |
---|
3947 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047 |
---|
3948 | msgid "Classified" |
---|
3949 | msgstr "" |
---|
3950 | |
---|
3951 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047 |
---|
3952 | msgid "Confidential" |
---|
3953 | msgstr "" |
---|
3954 | |
---|
3955 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047 |
---|
3956 | #, fuzzy |
---|
3957 | msgid "Secret" |
---|
3958 | msgstr "Екран" |
---|
3959 | |
---|
3960 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047 |
---|
3961 | msgid "Standard" |
---|
3962 | msgstr "" |
---|
3963 | |
---|
3964 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047 |
---|
3965 | msgid "Top Secret" |
---|
3966 | msgstr "" |
---|
3967 | |
---|
3968 | #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2047 |
---|
3969 | msgid "Unclassified" |
---|
3970 | msgstr "" |
---|
3971 | |
---|
3972 | #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 |
---|
3973 | msgid "Print to LPR" |
---|
3974 | msgstr "" |
---|
3975 | |
---|
3976 | #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 |
---|
3977 | #, fuzzy |
---|
3978 | msgid "Pages Per Sheet" |
---|
3979 | msgstr "Изображението е с нулева височина" |
---|
3980 | |
---|
3981 | #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 |
---|
3982 | msgid "Command Line" |
---|
3983 | msgstr "" |
---|
3984 | |
---|
3985 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436 |
---|
3986 | #, fuzzy |
---|
3987 | msgid "Print to File" |
---|
3988 | msgstr "Принтер" |
---|
3989 | |
---|
3990 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 |
---|
3991 | msgid "PDF" |
---|
3992 | msgstr "PDF" |
---|
3993 | |
---|
3994 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 |
---|
3995 | msgid "Postscript" |
---|
3996 | msgstr "Postscript" |
---|
3997 | |
---|
3998 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480 |
---|
3999 | msgid "File" |
---|
4000 | msgstr "Файл" |
---|
4001 | |
---|
4002 | #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516 |
---|
4003 | msgid "_Output format" |
---|
4004 | msgstr "" |
---|
4005 | |
---|
4006 | #: ../tests/testfilechooser.c:205 |
---|
4007 | #, c-format |
---|
4008 | msgid "Could not get information for file '%s': %s" |
---|
4009 | msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s" |
---|
4010 | |
---|
4011 | #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 |
---|
4012 | msgid "directfb arg" |
---|
4013 | msgstr "" |
---|
4014 | |
---|
4015 | #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 |
---|
4016 | msgid "sdl|system" |
---|
4017 | msgstr "" |
---|
4018 | |
---|
4019 | #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141 |
---|
4020 | msgid "URI" |
---|
4021 | msgstr "" |
---|
4022 | |
---|
4023 | #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142 |
---|
4024 | msgid "The URI bound to this button" |
---|
4025 | msgstr "" |
---|
4026 | |
---|
4027 | #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395 |
---|
4028 | #, fuzzy |
---|
4029 | msgid "Copy URL" |
---|
4030 | msgstr "_Копиране" |
---|
4031 | |
---|
4032 | #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535 |
---|
4033 | #, fuzzy |
---|
4034 | msgid "Invalid URI" |
---|
4035 | msgstr "Грешен UTF-8" |
---|
4036 | |
---|
4037 | #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 |
---|
4038 | #, c-format |
---|
4039 | msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" |
---|
4040 | msgstr "" |
---|
4041 | |
---|
4042 | #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 |
---|
4043 | #, c-format |
---|
4044 | msgid "No deserialize function found for format %s" |
---|
4045 | msgstr "" |
---|
4046 | |
---|
4047 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817 |
---|
4048 | #, c-format |
---|
4049 | msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" |
---|
4050 | msgstr "" |
---|
4051 | |
---|
4052 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827 |
---|
4053 | #, c-format |
---|
4054 | msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" |
---|
4055 | msgstr "" |
---|
4056 | |
---|
4057 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841 |
---|
4058 | #, c-format |
---|
4059 | msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" |
---|
4060 | msgstr "" |
---|
4061 | |
---|
4062 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851 |
---|
4063 | #, c-format |
---|
4064 | msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element" |
---|
4065 | msgstr "" |
---|
4066 | |
---|
4067 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938 |
---|
4068 | #, c-format |
---|
4069 | msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" |
---|
4070 | msgstr "" |
---|
4071 | |
---|
4072 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981 |
---|
4073 | #, c-format |
---|
4074 | msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" |
---|
4075 | msgstr "" |
---|
4076 | |
---|
4077 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 |
---|
4078 | #, c-format |
---|
4079 | msgid "Tag \"%s\" has not been defined." |
---|
4080 | msgstr "" |
---|
4081 | |
---|
4082 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 |
---|
4083 | msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." |
---|
4084 | msgstr "" |
---|
4085 | |
---|
4086 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 |
---|
4087 | #, c-format |
---|
4088 | msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." |
---|
4089 | msgstr "" |
---|
4090 | |
---|
4091 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 |
---|
4092 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 |
---|
4093 | #, c-format |
---|
4094 | msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" |
---|
4095 | msgstr "" |
---|
4096 | |
---|
4097 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 |
---|
4098 | #, c-format |
---|
4099 | msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" |
---|
4100 | msgstr "" |
---|
4101 | |
---|
4102 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 |
---|
4103 | #, c-format |
---|
4104 | msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" |
---|
4105 | msgstr "" |
---|
4106 | |
---|
4107 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 |
---|
4108 | #, c-format |
---|
4109 | msgid "" |
---|
4110 | "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" |
---|
4111 | msgstr "" |
---|
4112 | |
---|
4113 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 |
---|
4114 | #, c-format |
---|
4115 | msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" |
---|
4116 | msgstr "" |
---|
4117 | |
---|
4118 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 |
---|
4119 | #, c-format |
---|
4120 | msgid "Tag \"%s\" already defined" |
---|
4121 | msgstr "" |
---|
4122 | |
---|
4123 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 |
---|
4124 | #, c-format |
---|
4125 | msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" |
---|
4126 | msgstr "" |
---|
4127 | |
---|
4128 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 |
---|
4129 | #, c-format |
---|
4130 | msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" |
---|
4131 | msgstr "" |
---|
4132 | |
---|
4133 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 |
---|
4134 | #, c-format |
---|
4135 | msgid "A <%s> element has already been specified" |
---|
4136 | msgstr "" |
---|
4137 | |
---|
4138 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 |
---|
4139 | msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" |
---|
4140 | msgstr "" |
---|
4141 | |
---|
4142 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 |
---|
4143 | msgid "Serialized data is malformed" |
---|
4144 | msgstr "" |
---|
4145 | |
---|
4146 | #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 |
---|
4147 | msgid "" |
---|
4148 | "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" |
---|
4149 | msgstr "" |
---|
4150 | |
---|
4151 | #. sorted by name, remember to sort when changing |
---|
4152 | #: ../gtk/paper_names.c:18 |
---|
4153 | #, fuzzy |
---|
4154 | msgid "asme_f" |
---|
4155 | msgstr "Име" |
---|
4156 | |
---|
4157 | #. f 5 e1 |
---|
4158 | #: ../gtk/paper_names.c:19 |
---|
4159 | msgid "A0x2" |
---|
4160 | msgstr "A0x2" |
---|
4161 | |
---|
4162 | #: ../gtk/paper_names.c:20 |
---|
4163 | msgid "A0" |
---|
4164 | msgstr "A0" |
---|
4165 | |
---|
4166 | #: ../gtk/paper_names.c:21 |
---|
4167 | msgid "A0x3" |
---|
4168 | msgstr "A0x3" |
---|
4169 | |
---|
4170 | #: ../gtk/paper_names.c:22 |
---|
4171 | msgid "A1" |
---|
4172 | msgstr "A1" |
---|
4173 | |
---|
4174 | #: ../gtk/paper_names.c:23 |
---|
4175 | msgid "A10" |
---|
4176 | msgstr "A10" |
---|
4177 | |
---|
4178 | #: ../gtk/paper_names.c:24 |
---|
4179 | msgid "A1x3" |
---|
4180 | msgstr "A1x3" |
---|
4181 | |
---|
4182 | #: ../gtk/paper_names.c:25 |
---|
4183 | msgid "A1x4" |
---|
4184 | msgstr "A1x4" |
---|
4185 | |
---|
4186 | #: ../gtk/paper_names.c:26 |
---|
4187 | msgid "A2" |
---|
4188 | msgstr "A2" |
---|
4189 | |
---|
4190 | #: ../gtk/paper_names.c:27 |
---|
4191 | msgid "A2x3" |
---|
4192 | msgstr "A2x3" |
---|
4193 | |
---|
4194 | #: ../gtk/paper_names.c:28 |
---|
4195 | msgid "A2x4" |
---|
4196 | msgstr "A2x4" |
---|
4197 | |
---|
4198 | #: ../gtk/paper_names.c:29 |
---|
4199 | msgid "A2x5" |
---|
4200 | msgstr "A2x5" |
---|
4201 | |
---|
4202 | #: ../gtk/paper_names.c:30 |
---|
4203 | msgid "A3" |
---|
4204 | msgstr "A3" |
---|
4205 | |
---|
4206 | #: ../gtk/paper_names.c:31 |
---|
4207 | msgid "A3 Extra" |
---|
4208 | msgstr "" |
---|
4209 | |
---|
4210 | #: ../gtk/paper_names.c:32 |
---|
4211 | msgid "A3x3" |
---|
4212 | msgstr "A3x3" |
---|
4213 | |
---|
4214 | #: ../gtk/paper_names.c:33 |
---|
4215 | msgid "A3x4" |
---|
4216 | msgstr "A3x4" |
---|
4217 | |
---|
4218 | #: ../gtk/paper_names.c:34 |
---|
4219 | msgid "A3x5" |
---|
4220 | msgstr "A3x5" |
---|
4221 | |
---|
4222 | #: ../gtk/paper_names.c:35 |
---|
4223 | msgid "A3x6" |
---|
4224 | msgstr "A3x6" |
---|
4225 | |
---|
4226 | #: ../gtk/paper_names.c:36 |
---|
4227 | msgid "A3x7" |
---|
4228 | msgstr "A3x7" |
---|
4229 | |
---|
4230 | #: ../gtk/paper_names.c:37 |
---|
4231 | msgid "A4" |
---|
4232 | msgstr "A4" |
---|
4233 | |
---|
4234 | #: ../gtk/paper_names.c:38 |
---|
4235 | msgid "A4 Extra" |
---|
4236 | msgstr "" |
---|
4237 | |
---|
4238 | #: ../gtk/paper_names.c:39 |
---|
4239 | msgid "A4 Tab" |
---|
4240 | msgstr "" |
---|
4241 | |
---|
4242 | #: ../gtk/paper_names.c:40 |
---|
4243 | msgid "A4x3" |
---|
4244 | msgstr "A4x3" |
---|
4245 | |
---|
4246 | #: ../gtk/paper_names.c:41 |
---|
4247 | msgid "A4x4" |
---|
4248 | msgstr "A4x4" |
---|
4249 | |
---|
4250 | #: ../gtk/paper_names.c:42 |
---|
4251 | msgid "A4x5" |
---|
4252 | msgstr "A4x5" |
---|
4253 | |
---|
4254 | #: ../gtk/paper_names.c:43 |
---|
4255 | msgid "A4x6" |
---|
4256 | msgstr "A4x6" |
---|
4257 | |
---|
4258 | #: ../gtk/paper_names.c:44 |
---|
4259 | msgid "A4x7" |
---|
4260 | msgstr "A4x7" |
---|
4261 | |
---|
4262 | #: ../gtk/paper_names.c:45 |
---|
4263 | msgid "A4x8" |
---|
4264 | msgstr "A4x8" |
---|
4265 | |
---|
4266 | #: ../gtk/paper_names.c:46 |
---|
4267 | msgid "A4x9" |
---|
4268 | msgstr "A4x9" |
---|
4269 | |
---|
4270 | #: ../gtk/paper_names.c:47 |
---|
4271 | msgid "A5" |
---|
4272 | msgstr "A5" |
---|
4273 | |
---|
4274 | #: ../gtk/paper_names.c:48 |
---|
4275 | msgid "A5 Extra" |
---|
4276 | msgstr "" |
---|
4277 | |
---|
4278 | #: ../gtk/paper_names.c:49 |
---|
4279 | msgid "A6" |
---|
4280 | msgstr "A6" |
---|
4281 | |
---|
4282 | #: ../gtk/paper_names.c:50 |
---|
4283 | msgid "A7" |
---|
4284 | msgstr "A7" |
---|
4285 | |
---|
4286 | #: ../gtk/paper_names.c:51 |
---|
4287 | msgid "A8" |
---|
4288 | msgstr "A8" |
---|
4289 | |
---|
4290 | #: ../gtk/paper_names.c:52 |
---|
4291 | msgid "A9" |
---|
4292 | msgstr "A9" |
---|
4293 | |
---|
4294 | #: ../gtk/paper_names.c:53 |
---|
4295 | msgid "B0" |
---|
4296 | msgstr "B0" |
---|
4297 | |
---|
4298 | #: ../gtk/paper_names.c:54 |
---|
4299 | msgid "B1" |
---|
4300 | msgstr "B1" |
---|
4301 | |
---|
4302 | #: ../gtk/paper_names.c:55 |
---|
4303 | msgid "B10" |
---|
4304 | msgstr "B10" |
---|
4305 | |
---|
4306 | #: ../gtk/paper_names.c:56 |
---|
4307 | msgid "B2" |
---|
4308 | msgstr "B2" |
---|
4309 | |
---|
4310 | #: ../gtk/paper_names.c:57 |
---|
4311 | msgid "B3" |
---|
4312 | msgstr "B3" |
---|
4313 | |
---|
4314 | #: ../gtk/paper_names.c:58 |
---|
4315 | msgid "B4" |
---|
4316 | msgstr "B4" |
---|
4317 | |
---|
4318 | #: ../gtk/paper_names.c:59 |
---|
4319 | msgid "B5" |
---|
4320 | msgstr "B5" |
---|
4321 | |
---|
4322 | #: ../gtk/paper_names.c:60 |
---|
4323 | msgid "B5 Extra" |
---|
4324 | msgstr "" |
---|
4325 | |
---|
4326 | #: ../gtk/paper_names.c:61 |
---|
4327 | msgid "B6" |
---|
4328 | msgstr "B6" |
---|
4329 | |
---|
4330 | #: ../gtk/paper_names.c:62 |
---|
4331 | msgid "B6/C4" |
---|
4332 | msgstr "B6/C4" |
---|
4333 | |
---|
4334 | #. b6/c4 Envelope |
---|
4335 | #: ../gtk/paper_names.c:63 |
---|
4336 | msgid "B7" |
---|
4337 | msgstr "B7" |
---|
4338 | |
---|
4339 | #: ../gtk/paper_names.c:64 |
---|
4340 | msgid "B8" |
---|
4341 | msgstr "B8" |
---|
4342 | |
---|
4343 | #: ../gtk/paper_names.c:65 |
---|
4344 | msgid "B9" |
---|
4345 | msgstr "B9" |
---|
4346 | |
---|
4347 | #: ../gtk/paper_names.c:66 |
---|
4348 | msgid "C0" |
---|
4349 | msgstr "C0" |
---|
4350 | |
---|
4351 | #: ../gtk/paper_names.c:67 |
---|
4352 | msgid "C1" |
---|
4353 | msgstr "C1" |
---|
4354 | |
---|
4355 | #: ../gtk/paper_names.c:68 |
---|
4356 | msgid "C10" |
---|
4357 | msgstr "C10" |
---|
4358 | |
---|
4359 | #: ../gtk/paper_names.c:69 |
---|
4360 | msgid "C2" |
---|
4361 | msgstr "C2" |
---|
4362 | |
---|
4363 | #: ../gtk/paper_names.c:70 |
---|
4364 | msgid "C3" |
---|
4365 | msgstr "C3" |
---|
4366 | |
---|
4367 | #: ../gtk/paper_names.c:71 |
---|
4368 | msgid "C4" |
---|
4369 | msgstr "C4" |
---|
4370 | |
---|
4371 | #: ../gtk/paper_names.c:72 |
---|
4372 | msgid "C5" |
---|
4373 | msgstr "C5" |
---|
4374 | |
---|
4375 | #: ../gtk/paper_names.c:73 |
---|
4376 | msgid "C6" |
---|
4377 | msgstr "C6" |
---|
4378 | |
---|
4379 | #: ../gtk/paper_names.c:74 |
---|
4380 | msgid "C6/C5" |
---|
4381 | msgstr "C6/C5" |
---|
4382 | |
---|
4383 | #: ../gtk/paper_names.c:75 |
---|
4384 | msgid "C7" |
---|
4385 | msgstr "C7" |
---|
4386 | |
---|
4387 | #: ../gtk/paper_names.c:76 |
---|
4388 | msgid "C7/C6" |
---|
4389 | msgstr "C7/C6" |
---|
4390 | |
---|
4391 | #. c7/c6 Envelope |
---|
4392 | #: ../gtk/paper_names.c:77 |
---|
4393 | msgid "C8" |
---|
4394 | msgstr "C8" |
---|
4395 | |
---|
4396 | #: ../gtk/paper_names.c:78 |
---|
4397 | msgid "C9" |
---|
4398 | msgstr "C9" |
---|
4399 | |
---|
4400 | #: ../gtk/paper_names.c:79 |
---|
4401 | msgid "DL Envelope" |
---|
4402 | msgstr "" |
---|
4403 | |
---|
4404 | #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope |
---|
4405 | #: ../gtk/paper_names.c:80 |
---|
4406 | msgid "RA0" |
---|
4407 | msgstr "RA0" |
---|
4408 | |
---|
4409 | #: ../gtk/paper_names.c:81 |
---|
4410 | msgid "RA1" |
---|
4411 | msgstr "RA1" |
---|
4412 | |
---|
4413 | #: ../gtk/paper_names.c:82 |
---|
4414 | msgid "RA2" |
---|
4415 | msgstr "RA2" |
---|
4416 | |
---|
4417 | #: ../gtk/paper_names.c:83 |
---|
4418 | msgid "SRA0" |
---|
4419 | msgstr "SRA0" |
---|
4420 | |
---|
4421 | #: ../gtk/paper_names.c:84 |
---|
4422 | msgid "SRA1" |
---|
4423 | msgstr "SRA1" |
---|
4424 | |
---|
4425 | #: ../gtk/paper_names.c:85 |
---|
4426 | msgid "SRA2" |
---|
4427 | msgstr "SRA2" |
---|
4428 | |
---|
4429 | #: ../gtk/paper_names.c:86 |
---|
4430 | msgid "JB0" |
---|
4431 | msgstr "JB0" |
---|
4432 | |
---|
4433 | #: ../gtk/paper_names.c:87 |
---|
4434 | msgid "JB1" |
---|
4435 | msgstr "JB1" |
---|
4436 | |
---|
4437 | #: ../gtk/paper_names.c:88 |
---|
4438 | msgid "JB10" |
---|
4439 | msgstr "JB10" |
---|
4440 | |
---|
4441 | #: ../gtk/paper_names.c:89 |
---|
4442 | msgid "JB2" |
---|
4443 | msgstr "JB2" |
---|
4444 | |
---|
4445 | #: ../gtk/paper_names.c:90 |
---|
4446 | msgid "JB3" |
---|
4447 | msgstr "JB3" |
---|
4448 | |
---|
4449 | #: ../gtk/paper_names.c:91 |
---|
4450 | msgid "JB4" |
---|
4451 | msgstr "JB4" |
---|
4452 | |
---|
4453 | #: ../gtk/paper_names.c:92 |
---|
4454 | msgid "JB5" |
---|
4455 | msgstr "JB5" |
---|
4456 | |
---|
4457 | #: ../gtk/paper_names.c:93 |
---|
4458 | msgid "JB6" |
---|
4459 | msgstr "JB6" |
---|
4460 | |
---|
4461 | #: ../gtk/paper_names.c:94 |
---|
4462 | msgid "JB7" |
---|
4463 | msgstr "JB7" |
---|
4464 | |
---|
4465 | #: ../gtk/paper_names.c:95 |
---|
4466 | msgid "JB8" |
---|
4467 | msgstr "JB8" |
---|
4468 | |
---|
4469 | #: ../gtk/paper_names.c:96 |
---|
4470 | msgid "JB9" |
---|
4471 | msgstr "JB9" |
---|
4472 | |
---|
4473 | #: ../gtk/paper_names.c:97 |
---|
4474 | msgid "jis exec" |
---|
4475 | msgstr "" |
---|
4476 | |
---|
4477 | #: ../gtk/paper_names.c:98 |
---|
4478 | msgid "Choukei 2 Envelope" |
---|
4479 | msgstr "" |
---|
4480 | |
---|
4481 | #: ../gtk/paper_names.c:99 |
---|
4482 | msgid "Choukei 3 Envelope" |
---|
4483 | msgstr "" |
---|
4484 | |
---|
4485 | #: ../gtk/paper_names.c:100 |
---|
4486 | msgid "Choukei 4 Envelope" |
---|
4487 | msgstr "" |
---|
4488 | |
---|
4489 | #: ../gtk/paper_names.c:101 |
---|
4490 | msgid "hagaki (postcard)" |
---|
4491 | msgstr "" |
---|
4492 | |
---|
4493 | #: ../gtk/paper_names.c:102 |
---|
4494 | msgid "kahu Envelope" |
---|
4495 | msgstr "" |
---|
4496 | |
---|
4497 | #: ../gtk/paper_names.c:103 |
---|
4498 | msgid "kaku2 Envelope" |
---|
4499 | msgstr "" |
---|
4500 | |
---|
4501 | #: ../gtk/paper_names.c:104 |
---|
4502 | msgid "oufuku (reply postcard)" |
---|
4503 | msgstr "" |
---|
4504 | |
---|
4505 | #: ../gtk/paper_names.c:105 |
---|
4506 | msgid "you4 Envelope" |
---|
4507 | msgstr "" |
---|
4508 | |
---|
4509 | #: ../gtk/paper_names.c:106 |
---|
4510 | msgid "10x11" |
---|
4511 | msgstr "10x11" |
---|
4512 | |
---|
4513 | #: ../gtk/paper_names.c:107 |
---|
4514 | msgid "10x13" |
---|
4515 | msgstr "10x13" |
---|
4516 | |
---|
4517 | #: ../gtk/paper_names.c:108 |
---|
4518 | msgid "10x14" |
---|
4519 | msgstr "10x14" |
---|
4520 | |
---|
4521 | #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110 |
---|
4522 | msgid "10x15" |
---|
4523 | msgstr "10x15" |
---|
4524 | |
---|
4525 | #: ../gtk/paper_names.c:111 |
---|
4526 | msgid "11x12" |
---|
4527 | msgstr "11x12" |
---|
4528 | |
---|
4529 | #: ../gtk/paper_names.c:112 |
---|
4530 | msgid "11x15" |
---|
4531 | msgstr "11x15" |
---|
4532 | |
---|
4533 | #: ../gtk/paper_names.c:113 |
---|
4534 | msgid "12x19" |
---|
4535 | msgstr "12x19" |
---|
4536 | |
---|
4537 | #: ../gtk/paper_names.c:114 |
---|
4538 | msgid "5x7" |
---|
4539 | msgstr "5x7" |
---|
4540 | |
---|
4541 | #: ../gtk/paper_names.c:115 |
---|
4542 | msgid "6x9 Envelope" |
---|
4543 | msgstr "" |
---|
4544 | |
---|
4545 | #: ../gtk/paper_names.c:116 |
---|
4546 | msgid "7x9 Envelope" |
---|
4547 | msgstr "" |
---|
4548 | |
---|
4549 | #: ../gtk/paper_names.c:117 |
---|
4550 | msgid "9x11 Envelope" |
---|
4551 | msgstr "" |
---|
4552 | |
---|
4553 | #: ../gtk/paper_names.c:118 |
---|
4554 | msgid "a2 Envelope" |
---|
4555 | msgstr "" |
---|
4556 | |
---|
4557 | #: ../gtk/paper_names.c:119 |
---|
4558 | msgid "Arch A" |
---|
4559 | msgstr "" |
---|
4560 | |
---|
4561 | #: ../gtk/paper_names.c:120 |
---|
4562 | msgid "Arch B" |
---|
4563 | msgstr "" |
---|
4564 | |
---|
4565 | #: ../gtk/paper_names.c:121 |
---|
4566 | msgid "Arch C" |
---|
4567 | msgstr "" |
---|
4568 | |
---|
4569 | #: ../gtk/paper_names.c:122 |
---|
4570 | msgid "Arch D" |
---|
4571 | msgstr "" |
---|
4572 | |
---|
4573 | #: ../gtk/paper_names.c:123 |
---|
4574 | msgid "Arch E" |
---|
4575 | msgstr "" |
---|
4576 | |
---|
4577 | #: ../gtk/paper_names.c:124 |
---|
4578 | msgid "b-plus" |
---|
4579 | msgstr "" |
---|
4580 | |
---|
4581 | #: ../gtk/paper_names.c:125 |
---|
4582 | msgid "c" |
---|
4583 | msgstr "c" |
---|
4584 | |
---|
4585 | #: ../gtk/paper_names.c:126 |
---|
4586 | msgid "c5 Envelope" |
---|
4587 | msgstr "" |
---|
4588 | |
---|
4589 | #: ../gtk/paper_names.c:127 |
---|
4590 | msgid "d" |
---|
4591 | msgstr "d" |
---|
4592 | |
---|
4593 | #: ../gtk/paper_names.c:128 |
---|
4594 | msgid "e" |
---|
4595 | msgstr "e" |
---|
4596 | |
---|
4597 | #: ../gtk/paper_names.c:129 |
---|
4598 | msgid "edp" |
---|
4599 | msgstr "edp" |
---|
4600 | |
---|
4601 | #: ../gtk/paper_names.c:130 |
---|
4602 | msgid "European edp" |
---|
4603 | msgstr "" |
---|
4604 | |
---|
4605 | #: ../gtk/paper_names.c:131 |
---|
4606 | msgid "Executive" |
---|
4607 | msgstr "" |
---|
4608 | |
---|
4609 | #: ../gtk/paper_names.c:132 |
---|
4610 | msgid "f" |
---|
4611 | msgstr "f" |
---|
4612 | |
---|
4613 | #: ../gtk/paper_names.c:133 |
---|
4614 | msgid "FanFold European" |
---|
4615 | msgstr "" |
---|
4616 | |
---|
4617 | #: ../gtk/paper_names.c:134 |
---|
4618 | msgid "FanFold US" |
---|
4619 | msgstr "" |
---|
4620 | |
---|
4621 | #: ../gtk/paper_names.c:135 |
---|
4622 | msgid "FanFold German Legal" |
---|
4623 | msgstr "" |
---|
4624 | |
---|
4625 | #. foolscap, german-legal-fanfold |
---|
4626 | #: ../gtk/paper_names.c:136 |
---|
4627 | msgid "Government Legal" |
---|
4628 | msgstr "" |
---|
4629 | |
---|
4630 | #: ../gtk/paper_names.c:137 |
---|
4631 | msgid "Government Letter" |
---|
4632 | msgstr "" |
---|
4633 | |
---|
4634 | #: ../gtk/paper_names.c:138 |
---|
4635 | #, fuzzy |
---|
4636 | msgid "Index 3x5" |
---|
4637 | msgstr "_Индекс" |
---|
4638 | |
---|
4639 | #: ../gtk/paper_names.c:139 |
---|
4640 | msgid "Index 4x6 (postcard)" |
---|
4641 | msgstr "" |
---|
4642 | |
---|
4643 | #: ../gtk/paper_names.c:140 |
---|
4644 | msgid "Index 4x6 ext" |
---|
4645 | msgstr "" |
---|
4646 | |
---|
4647 | #: ../gtk/paper_names.c:141 |
---|
4648 | #, fuzzy |
---|
4649 | msgid "Index 5x8" |
---|
4650 | msgstr "_Индекс" |
---|
4651 | |
---|
4652 | #: ../gtk/paper_names.c:142 |
---|
4653 | msgid "Invoice" |
---|
4654 | msgstr "" |
---|
4655 | |
---|
4656 | #. invoice, statement, mini, half-letter |
---|
4657 | #: ../gtk/paper_names.c:143 |
---|
4658 | msgid "Tabloid" |
---|
4659 | msgstr "" |
---|
4660 | |
---|
4661 | #. tabloid, engineering-b |
---|
4662 | #: ../gtk/paper_names.c:144 |
---|
4663 | msgid "US Legal" |
---|
4664 | msgstr "" |
---|
4665 | |
---|
4666 | #: ../gtk/paper_names.c:145 |
---|
4667 | msgid "US Legal Extra" |
---|
4668 | msgstr "" |
---|
4669 | |
---|
4670 | #: ../gtk/paper_names.c:146 |
---|
4671 | msgid "US Letter" |
---|
4672 | msgstr "" |
---|
4673 | |
---|
4674 | #: ../gtk/paper_names.c:147 |
---|
4675 | msgid "US Letter Extra" |
---|
4676 | msgstr "" |
---|
4677 | |
---|
4678 | #: ../gtk/paper_names.c:148 |
---|
4679 | msgid "US Letter Plus" |
---|
4680 | msgstr "" |
---|
4681 | |
---|
4682 | #: ../gtk/paper_names.c:149 |
---|
4683 | msgid "Monarch Envelope" |
---|
4684 | msgstr "" |
---|
4685 | |
---|
4686 | #: ../gtk/paper_names.c:150 |
---|
4687 | msgid "#10 Envelope" |
---|
4688 | msgstr "" |
---|
4689 | |
---|
4690 | #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope |
---|
4691 | #: ../gtk/paper_names.c:151 |
---|
4692 | msgid "#11 Envelope" |
---|
4693 | msgstr "" |
---|
4694 | |
---|
4695 | #. number-11 Envelope |
---|
4696 | #: ../gtk/paper_names.c:152 |
---|
4697 | msgid "#12 Envelope" |
---|
4698 | msgstr "" |
---|
4699 | |
---|
4700 | #. number-12 Envelope |
---|
4701 | #: ../gtk/paper_names.c:153 |
---|
4702 | msgid "#14 Envelope" |
---|
4703 | msgstr "" |
---|
4704 | |
---|
4705 | #. number-14 Envelope |
---|
4706 | #: ../gtk/paper_names.c:154 |
---|
4707 | msgid "#9 Envelope" |
---|
4708 | msgstr "" |
---|
4709 | |
---|
4710 | #: ../gtk/paper_names.c:155 |
---|
4711 | msgid "Personal Envelope" |
---|
4712 | msgstr "" |
---|
4713 | |
---|
4714 | #: ../gtk/paper_names.c:156 |
---|
4715 | msgid "Quarto" |
---|
4716 | msgstr "" |
---|
4717 | |
---|
4718 | #: ../gtk/paper_names.c:157 |
---|
4719 | msgid "Super A" |
---|
4720 | msgstr "" |
---|
4721 | |
---|
4722 | #: ../gtk/paper_names.c:158 |
---|
4723 | msgid "Super B" |
---|
4724 | msgstr "" |
---|
4725 | |
---|
4726 | #: ../gtk/paper_names.c:159 |
---|
4727 | msgid "Wide Format" |
---|
4728 | msgstr "" |
---|
4729 | |
---|
4730 | #: ../gtk/paper_names.c:160 |
---|
4731 | msgid "Dai-pa-kai" |
---|
4732 | msgstr "" |
---|
4733 | |
---|
4734 | #: ../gtk/paper_names.c:161 |
---|
4735 | msgid "Folio" |
---|
4736 | msgstr "" |
---|
4737 | |
---|
4738 | #: ../gtk/paper_names.c:162 |
---|
4739 | msgid "Folio sp" |
---|
4740 | msgstr "" |
---|
4741 | |
---|
4742 | #: ../gtk/paper_names.c:163 |
---|
4743 | msgid "Invite Envelope" |
---|
4744 | msgstr "" |
---|
4745 | |
---|
4746 | #: ../gtk/paper_names.c:164 |
---|
4747 | msgid "Italian Envelope" |
---|
4748 | msgstr "" |
---|
4749 | |
---|
4750 | #: ../gtk/paper_names.c:165 |
---|
4751 | msgid "juuro-ku-kai" |
---|
4752 | msgstr "" |
---|
4753 | |
---|
4754 | #: ../gtk/paper_names.c:166 |
---|
4755 | msgid "pa-kai" |
---|
4756 | msgstr "" |
---|
4757 | |
---|
4758 | #: ../gtk/paper_names.c:167 |
---|
4759 | msgid "Postfix Envelope" |
---|
4760 | msgstr "" |
---|
4761 | |
---|
4762 | #: ../gtk/paper_names.c:168 |
---|
4763 | msgid "Small Photo" |
---|
4764 | msgstr "" |
---|
4765 | |
---|
4766 | #: ../gtk/paper_names.c:169 |
---|
4767 | msgid "prc1 Envelope" |
---|
4768 | msgstr "" |
---|
4769 | |
---|
4770 | #: ../gtk/paper_names.c:170 |
---|
4771 | msgid "prc10 Envelope" |
---|
4772 | msgstr "" |
---|
4773 | |
---|
4774 | #: ../gtk/paper_names.c:171 |
---|
4775 | msgid "prc 16k" |
---|
4776 | msgstr "" |
---|
4777 | |
---|
4778 | #: ../gtk/paper_names.c:172 |
---|
4779 | msgid "prc2 Envelope" |
---|
4780 | msgstr "" |
---|
4781 | |
---|
4782 | #: ../gtk/paper_names.c:173 |
---|
4783 | msgid "prc3 Envelope" |
---|
4784 | msgstr "" |
---|
4785 | |
---|
4786 | #: ../gtk/paper_names.c:174 |
---|
4787 | msgid "prc 32k" |
---|
4788 | msgstr "prc 32k" |
---|
4789 | |
---|
4790 | #: ../gtk/paper_names.c:175 |
---|
4791 | msgid "prc4 Envelope" |
---|
4792 | msgstr "" |
---|
4793 | |
---|
4794 | #: ../gtk/paper_names.c:176 |
---|
4795 | msgid "prc5 Envelope" |
---|
4796 | msgstr "" |
---|
4797 | |
---|
4798 | #: ../gtk/paper_names.c:177 |
---|
4799 | msgid "prc6 Envelope" |
---|
4800 | msgstr "" |
---|
4801 | |
---|
4802 | #: ../gtk/paper_names.c:178 |
---|
4803 | msgid "prc7 Envelope" |
---|
4804 | msgstr "" |
---|
4805 | |
---|
4806 | #: ../gtk/paper_names.c:179 |
---|
4807 | msgid "prc8 Envelope" |
---|
4808 | msgstr "" |
---|
4809 | |
---|
4810 | #: ../gtk/paper_names.c:180 |
---|
4811 | msgid "ROC 16k" |
---|
4812 | msgstr "ROC 16k" |
---|
4813 | |
---|
4814 | #: ../gtk/paper_names.c:181 |
---|
4815 | msgid "ROC 8k" |
---|
4816 | msgstr "ROC 8k" |
---|
4817 | |
---|
4818 | #: ../gtk/updateiconcache.c:413 |
---|
4819 | #, c-format |
---|
4820 | msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" |
---|
4821 | msgstr "" |
---|
4822 | |
---|
4823 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1116 |
---|
4824 | #, fuzzy |
---|
4825 | msgid "Failed to write header\n" |
---|
4826 | msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF" |
---|
4827 | |
---|
4828 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1122 |
---|
4829 | #, fuzzy |
---|
4830 | msgid "Failed to write hash table\n" |
---|
4831 | msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF" |
---|
4832 | |
---|
4833 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1128 |
---|
4834 | #, fuzzy |
---|
4835 | msgid "Failed to write directory index\n" |
---|
4836 | msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" |
---|
4837 | |
---|
4838 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1136 |
---|
4839 | #, fuzzy |
---|
4840 | msgid "Failed to rewrite header\n" |
---|
4841 | msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF" |
---|
4842 | |
---|
4843 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1162 |
---|
4844 | #, fuzzy, c-format |
---|
4845 | msgid "Failed to write cache file: %s\n" |
---|
4846 | msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s" |
---|
4847 | |
---|
4848 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1202 |
---|
4849 | #, c-format |
---|
4850 | msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" |
---|
4851 | msgstr "" |
---|
4852 | |
---|
4853 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1214 |
---|
4854 | #, fuzzy, c-format |
---|
4855 | msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" |
---|
4856 | msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s" |
---|
4857 | |
---|
4858 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1221 |
---|
4859 | #, fuzzy, c-format |
---|
4860 | msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" |
---|
4861 | msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s" |
---|
4862 | |
---|
4863 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1243 |
---|
4864 | msgid "Cache file created successfully.\n" |
---|
4865 | msgstr "" |
---|
4866 | |
---|
4867 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1282 |
---|
4868 | msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" |
---|
4869 | msgstr "" |
---|
4870 | |
---|
4871 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1283 |
---|
4872 | msgid "Don't check for the existence of index.theme" |
---|
4873 | msgstr "" |
---|
4874 | |
---|
4875 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1284 |
---|
4876 | msgid "Don't include image data in the cache" |
---|
4877 | msgstr "" |
---|
4878 | |
---|
4879 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1285 |
---|
4880 | msgid "Output a C header file" |
---|
4881 | msgstr "" |
---|
4882 | |
---|
4883 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1286 |
---|
4884 | msgid "Turn off verbose output" |
---|
4885 | msgstr "" |
---|
4886 | |
---|
4887 | #: ../gtk/updateiconcache.c:1314 |
---|
4888 | #, c-format |
---|
4889 | msgid "" |
---|
4890 | "No theme index file in '%s'.\n" |
---|
4891 | "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" |
---|
4892 | msgstr "" |
---|