source: extras/gnome-bluetooth.HEAD.bg.po @ 235

Last change on this file since 235 was 235, checked in by zbrox, 17 years ago

gnome-bluetooth (extras) blue beard edition

  • обновен превод
File size: 14.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-bluetooth.
2# Copyright (C) 2005 THE gnome-bluetooth'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-10-03 10:55+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-10-03 13:33+0300\n"
13"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
18
19#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:1
20msgid "Directory to save received files"
21msgstr "Папка, в която да се запазят получените файлове"
22
23#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:2
24msgid "Display dialog when file received"
25msgstr "Показване на прозорец при получен файл"
26
27#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:3
28msgid ""
29"Incoming files are saved automatically into this directory. If display-"
30"notification is set then the user gets chance to open or delete them."
31msgstr ""
32"Пристигащите файлове се запазват автоматично в тази папка. Ако е включено "
33"съобщаването за пристигащи файлове, потребителя може да ги отвори или изтрие."
34
35#: ../data/gnome-obex-server.schemas.in.h:4
36msgid ""
37"Received files are automatically saved. If this option is set, then the user "
38"is prompted with a dialog which allows them to view or delete the received "
39"file."
40msgstr ""
41"Получените файлове се запазват автоматично. Ако тази опция е включена, на "
42"потребителя е показван прозорец, който позволява файловете да се прегледат "
43"или изтрият."
44
45#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:313
46msgid "Selection mode"
47msgstr "Режим на избор"
48
49#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:314
50msgid "The selection mode"
51msgstr "Режим на избор"
52
53#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:322
54msgid "Sorted"
55msgstr "Сортирани"
56
57#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:323
58msgid "Icon list is sorted"
59msgstr "Списъка с икони е сортиран"
60
61#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:329
62msgid "Sort order"
63msgstr "Ред на сортиране"
64
65#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:330
66msgid "Sort direction the icon list should use"
67msgstr "Посока на сортиране, която да използва списъка с икони"
68
69#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:344
70msgid "Icon padding"
71msgstr "Отстояние между иконите"
72
73#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:345
74msgid "Number of pixels between icons"
75msgstr "Брой пиксели между иконите"
76
77#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:352
78msgid "Top margin"
79msgstr "Горна граница"
80
81#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:353
82msgid "Number of pixels in top margin"
83msgstr "Брой пиксели в горната граница"
84
85#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:360
86msgid "Bottom margin"
87msgstr "Долна граница"
88
89#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:361
90msgid "Number of pixels in bottom margin"
91msgstr "Брой пиксели в долната граница"
92
93#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:369
94msgid "Left margin"
95msgstr "Лява граница"
96
97#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:370
98msgid "Number of pixels in left margin"
99msgstr "Брой пиксели в лявата граница"
100
101#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:377
102msgid "Right margin"
103msgstr "Дясна граница"
104
105#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:378
106msgid "Number of pixels in right margin"
107msgstr "Брой пиксели в дясната граница"
108
109#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:386
110msgid "Selection Box Color"
111msgstr "Цвят на изборната кутийка"
112
113#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:387
114msgid "Color of the selection box"
115msgstr "Цвят на изборната кутийка"
116
117#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:393
118msgid "Selection Box Alpha"
119msgstr "Кутия за избор Алфа"
120
121#: ../libegg/libegg/iconlist/eggiconlist.c:394
122msgid "Opacity of the selection box"
123msgstr "Прозрачност на изборната кутийка"
124
125#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:154
126msgid "Pixbuf"
127msgstr ""
128
129#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:155
130msgid "A GdkPixbuf to display"
131msgstr "GdkPixbuf който да се покаже"
132
133#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:162
134msgid "Filename"
135msgstr "Име на файл"
136
137#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:163
138msgid "Filename to load and display"
139msgstr "Име на файл, който да се зареди и покаже"
140
141#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:170
142msgid "Stock ID"
143msgstr ""
144
145#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:171
146msgid "Stock ID for a stock image to display"
147msgstr ""
148
149#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:178
150msgid "Animation"
151msgstr "Анимация"
152
153#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:179
154msgid "GdkPixbufAnimation to display"
155msgstr "GdkPixbufAnimation който да се показва"
156
157#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:186
158msgid "Image type"
159msgstr "Вид изображение"
160
161#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:187
162msgid "The representation being used for image data"
163msgstr "Репрезентацията, която ще се използва за данните за изображения"
164
165#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:195
166msgid "Size"
167msgstr "Размер"
168
169#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:196
170msgid "The size of the icon"
171msgstr "Размера на иконата"
172
173#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:205
174msgid "Blinking"
175msgstr "Мигащо"
176
177#: ../libegg/libegg/tray/eggstatusicon.c:206
178msgid "Whether or not the status icon is blinking"
179msgstr "Дали мига или не статус иконата"
180
181#: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:118
182#: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:145
183msgid "Orientation"
184msgstr "Ориентация"
185
186#: ../libegg/libegg/tray/eggtrayicon.c:119
187#: ../libegg/libegg/tray/eggtraymanager.c:146
188msgid "The orientation of the tray."
189msgstr ""
190
191#: ../obex/gnome-obex-send.c:170
192#, c-format
193msgid "Unable to read file '%s'."
194msgstr "Не може да се прочете файла \"%s\"."
195
196#: ../obex/gnome-obex-send.c:200
197msgid "An error occurred while sending data."
198msgstr "Грешка при преноса на данни"
199
200#: ../obex/gnome-obex-send.c:203
201msgid "The remote device canceled the transfer."
202msgstr "Отдалеченото устройство отказа трансфера."
203
204#: ../obex/gnome-obex-send.c:206
205msgid "An unknown error occurred."
206msgstr "Непозната грешка"
207
208#: ../obex/gnome-obex-send.c:237
209msgid "Connecting..."
210msgstr "Свързване..."
211
212#: ../obex/gnome-obex-send.c:284
213msgid ""
214"Can't find user interface file, check your gnome-bluetooth installation."
215msgstr ""
216"Не може да се намери файла с потребителския интерфейс, проверете "
217"инсталацията на gnome-bluetooth."
218
219#: ../obex/gnome-obex-send.c:300
220msgid ""
221"Make sure \"Beam receive\" is enabled in the Power preferences, and "
222"Bluetooth is enabled."
223msgstr ""
224
225#: ../obex/gnome-obex-send.c:302
226msgid "Remote device doesn't support receiving objects."
227msgstr "Отдалеченото устройство не поддържа приемане на обекти."
228
229#: ../obex/gnome-obex-send.c:312
230msgid "Can't initialize program."
231msgstr "Не може да се стартира програмата."
232
233#: ../obex/gnome-obex-send.c:318
234msgid "Unable to connect to remote device."
235msgstr "Не може да се установи връзка с отдалеченото устройство."
236
237#: ../obex/gnome-obex-server.c:90
238#, c-format
239msgid "Accept a file from '%s'?"
240msgstr "Приемане на файл от \"%s\"?"
241
242#: ../obex/gnome-obex-server.c:91
243msgid ""
244"The remote device is attempting to send you a file via Bluetooth. Do you "
245"wish to allow the connection?"
246msgstr ""
247"Отдалеченото устройство се опитва да ви прати файл по Bluetooth. Желаете ли "
248"да приемете връзката?"
249
250#: ../obex/gnome-obex-server.c:92
251msgid "Always accept files from this device."
252msgstr "Винаги да се приемат файлове от това устройство."
253
254#. add your name and email address in here if you've translated
255#. this program
256#: ../obex/gnome-obex-server.c:288
257msgid "translator-credits"
258msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>"
259
260#. When try icon is destroyed, recreate it.  This happens
261#. when the notification area is removed.
262#. *
263#. * TODO:
264#. *
265#. * ensure it only gets invoked once
266#. * display sensible error dialogs
267#. * think about fancy received-file actions
268#. *     - should we send vcards to evo, etc?
269#.
270#: ../obex/gnome-obex-server.c:298 ../obex/gnome-obex-server.c:350
271#: ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:1
272msgid "Bluetooth File Sharing"
273msgstr "Споделяне на файлове по Bluetooth"
274
275#: ../obex/gnome-obex-server.c:300
276msgid "Receive files from Bluetooth devices"
277msgstr "Получаване на файлове от Bluetooth устройства"
278
279#: ../obex/gnome-obex-server.c:407
280msgid "Bluetooth File Server"
281msgstr "Bluetooth файлов сървър"
282
283#: ../obex/gnome-obex-server.c:445
284msgid "Ready for Bluetooth file transfers"
285msgstr "Готов за Bluetooth файлови трансфери"
286
287#: ../obex/gnome-obex-server.desktop.in.h:2
288msgid "Receive files sent by Bluetooth devices"
289msgstr "Получаване на файлове изпратени от blueetooth устройства"
290
291#: ../python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:1
292msgid "Bluetooth Manager"
293msgstr "Bluetooth управление"
294
295#: ../python/gnome-bluetooth-manager.desktop.in.h:2
296msgid "Display Bluetooth devices and their properties"
297msgstr "Показване на Bluetooth устройства и техните възможности"
298
299#: ../python/manager.py:54
300msgid "Bluetooth Device Manager"
301msgstr "Управление на bluetooth устройства"
302
303#: ../python/manager.py:86
304msgid "Could not find Bluetooth devices on the system"
305msgstr "Не могат да се открият Bluetooth устройства"
306
307#: ../python/manager.py:86
308msgid ""
309"Please make sure that your Bluetooth adapter is correctly plugged in your "
310"machine."
311msgstr ""
312"Уверете се, че вашият Bluetooth адаптер е правилно включен в компютъра Ви."
313
314#: ../python/manager.py:97
315msgid "Bluetooth devices"
316msgstr "Bluetooth устройства"
317
318#: ../python/manager.py:112
319msgid "_Devices"
320msgstr "Устройства"
321
322#: ../python/manager.py:116
323msgid "_Scan"
324msgstr "Сканиране"
325
326#: ../python/manager.py:128
327msgid "_Edit"
328msgstr "Редакция"
329
330#: ../python/manager.py:136
331msgid "_Help"
332msgstr "Помощ"
333
334#: ../python/manager.py:209
335#, python-format
336msgid "Found device %s."
337msgstr "Открито е устройството %s."
338
339#: ../python/manager.py:214
340#, python-format
341msgid "Device %s is called '%s'."
342msgstr "Устройството %s се нарича \"%s\"."
343
344#: ../python/manager.py:222
345msgid "Scanning for devices..."
346msgstr "Сканиране за устройства..."
347
348#: ../python/manager.py:226
349msgid "Retrieving device names..."
350msgstr "Взимане на имената на устройствата..."
351
352#: ../python/manager.py:230
353msgid "Scan complete."
354msgstr "Сканирането завършено"
355
356#: ../python/manager.py:236
357msgid "Error during scan."
358msgstr "Грешка при сканирането."
359
360#: ../python/manager.py:258
361msgid "Copyright © Edd Dumbill 2003"
362msgstr "Всички права запазени © Edd Dumbill 2003"
363
364#: ../python/manager.py:259
365msgid "Manage remote Bluetooth devices."
366msgstr "Управление на отдалечени Bluetooth устройства."
367
368#: ../src/chooser.gob:109
369msgid "Choose Bluetooth device"
370msgstr "Избор на Bluetooth устройство"
371
372#: ../src/chooser.gob:151
373msgid "Device"
374msgstr "Устройство"
375
376#: ../src/fileactiondialog.gob:130
377msgid "Bluetooth Transfer Received"
378msgstr "Bluetooth трансфер получен"
379
380#. FIXME: dname needs escaping
381#: ../src/fileactiondialog.gob:136
382#, c-format
383msgid "File received from '%s'. What would you like to do?"
384msgstr "Получен е файл от \"%s\". Какво желаете да направите?"
385
386#: ../src/fileactiondialog.gob:166
387#, c-format
388msgid ""
389"<span weight='bold'>Name:</span> %s\n"
390"<span weight='bold'>Type:</span> %s\n"
391"<span weight='bold'>Size:</span> %s"
392msgstr ""
393"<span weight='bold'>Име:</span> %s\n"
394"<span weight='bold'>Вид:</span> %s\n"
395"<span weight='bold'>Размер:</span> %s"
396
397#: ../src/permissiondialog.gob:106
398#, c-format
399msgid "Allow Bluetooth device '%s' to connect?"
400msgstr "Позволяване на връзка на Bluetooth устройството \"%s\"?"
401
402#: ../src/permissiondialog.gob:122
403msgid ""
404"An external device is attempting to connect to your computer via Bluetooth. "
405"You must decide if you want to accept the connection."
406msgstr ""
407"Външно устройство се опитва да се свърже с компютъра Ви по Bluetooth. Трябва "
408"да решите дали да приеме връзката."
409
410#: ../src/permissiondialog.gob:128
411msgid "_Always allow this device to connect."
412msgstr "Позволяване на връзка на това устройство"
413
414#: ../ui/gnome-obex-send.glade.h:1
415msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sending file</span>"
416msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изпращане на файл</span>"
417
418#: ../ui/gnome-obex-send.glade.h:2
419msgid "Bluetooth file transfer"
420msgstr "Пренос на файлове с Bluetooth"
421
422#~ msgid "GNOME Bluetooth Component send operations"
423#~ msgstr "GNOME Bluetooth компонент - операции по изпращане"
424
425#~ msgid "GNOME Bluetooth component"
426#~ msgstr "GNOME Bluetooth компонент"
427
428#~ msgid "Send via Bluetooth..."
429#~ msgstr "Изпращане чрез Bluetooth..."
430
431#~ msgid "Incoming Bluetooth Transfer"
432#~ msgstr "Пристигащ трансфер по Bluetooth"
433
434#~ msgid "Connection Request"
435#~ msgstr "Искане за връзка"
436
437#~ msgid "Choose destination device"
438#~ msgstr "Избор на целево устройство"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.