1 | # translation of camorama.HEAD.po to Bulgarian |
---|
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
---|
3 | # Copyright (C) 2005 THE camorama'S COPYRIGHT HOLDER. |
---|
4 | # Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>, 2005. |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: camorama.HEAD\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2005-11-01 09:11+0200\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2005-11-01 09:11+0200\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #: ../camorama.desktop.in.h:1 |
---|
20 | msgid "Camorama Webcam Viewer" |
---|
21 | msgstr "Camorama - програма за уеб камера" |
---|
22 | |
---|
23 | #: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511 |
---|
24 | msgid "View, alter and save images from a webcam" |
---|
25 | msgstr "Преглед, промяна и запис на изображения от уеб камера " |
---|
26 | |
---|
27 | #: ../data/camorama.glade.h:1 |
---|
28 | msgid " " |
---|
29 | msgstr " " |
---|
30 | |
---|
31 | #: ../data/camorama.glade.h:2 |
---|
32 | msgid "*" |
---|
33 | msgstr "*" |
---|
34 | |
---|
35 | #: ../data/camorama.glade.h:3 |
---|
36 | msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>" |
---|
37 | msgstr "<span weight=\"bold\">Ефекти</span>" |
---|
38 | |
---|
39 | #: ../data/camorama.glade.h:4 |
---|
40 | msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" |
---|
41 | msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>" |
---|
42 | |
---|
43 | #: ../data/camorama.glade.h:5 |
---|
44 | msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>" |
---|
45 | msgstr "<span weight=\"bold\">Формат на снимките</span>" |
---|
46 | |
---|
47 | #: ../data/camorama.glade.h:6 |
---|
48 | msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>" |
---|
49 | msgstr "<span weight=\"bold\">Локални снимки</span>" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../data/camorama.glade.h:7 |
---|
52 | msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>" |
---|
53 | msgstr "<span weight=\"bold\">Отдалечени снимки</span>" |
---|
54 | |
---|
55 | #: ../data/camorama.glade.h:8 |
---|
56 | msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>" |
---|
57 | msgstr "<span weight=\"bold\">Маркер за време</span>" |
---|
58 | |
---|
59 | #: ../data/camorama.glade.h:9 |
---|
60 | msgid "Add a timestamp to captured images" |
---|
61 | msgstr "Добавяне на маркер за време към заснетите изображения" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../data/camorama.glade.h:10 |
---|
64 | msgid "Append time to filename" |
---|
65 | msgstr "Добавяне на времето към името на файла" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../data/camorama.glade.h:11 |
---|
68 | msgid "Automatic Capture" |
---|
69 | msgstr "Автоматична снимка" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../data/camorama.glade.h:12 |
---|
72 | msgid "Black & white" |
---|
73 | msgstr "Черно-бяло" |
---|
74 | |
---|
75 | #: ../data/camorama.glade.h:13 |
---|
76 | msgid "Brightness:" |
---|
77 | msgstr "Яркост:" |
---|
78 | |
---|
79 | #: ../data/camorama.glade.h:14 |
---|
80 | msgid "Camorama-libglade" |
---|
81 | msgstr "Camorama-libglade" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../data/camorama.glade.h:15 |
---|
84 | msgid "Capture Interval (in minutes):" |
---|
85 | msgstr "Снимка на всеки (в минути):" |
---|
86 | |
---|
87 | #: ../data/camorama.glade.h:16 |
---|
88 | msgid "Color correction" |
---|
89 | msgstr "Цветова корекция" |
---|
90 | |
---|
91 | #: ../data/camorama.glade.h:17 |
---|
92 | msgid "Color threshold" |
---|
93 | msgstr "Цветови прагове" |
---|
94 | |
---|
95 | #: ../data/camorama.glade.h:18 |
---|
96 | msgid "Color:" |
---|
97 | msgstr "Цвят:" |
---|
98 | |
---|
99 | #: ../data/camorama.glade.h:19 |
---|
100 | msgid "Contrast:" |
---|
101 | msgstr "Контраст:" |
---|
102 | |
---|
103 | #: ../data/camorama.glade.h:20 |
---|
104 | msgid "Draw date and time" |
---|
105 | msgstr "Изчертаване на дата и време" |
---|
106 | |
---|
107 | #: ../data/camorama.glade.h:21 |
---|
108 | msgid "FTP server: " |
---|
109 | msgstr "Сървър за FTP" |
---|
110 | |
---|
111 | #: ../data/camorama.glade.h:22 |
---|
112 | msgid "Filename" |
---|
113 | msgstr "Име на файла" |
---|
114 | |
---|
115 | #: ../data/camorama.glade.h:23 |
---|
116 | msgid "General" |
---|
117 | msgstr "Общи" |
---|
118 | |
---|
119 | #: ../data/camorama.glade.h:24 |
---|
120 | msgid "Hue:" |
---|
121 | msgstr "Нюанс:" |
---|
122 | |
---|
123 | #: ../data/camorama.glade.h:25 |
---|
124 | msgid "Laplace" |
---|
125 | msgstr "Лаплас" |
---|
126 | |
---|
127 | #: ../data/camorama.glade.h:26 |
---|
128 | msgid "Large" |
---|
129 | msgstr "Голям" |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../data/camorama.glade.h:27 |
---|
132 | msgid "Local Capture" |
---|
133 | msgstr "Локални снимки" |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../data/camorama.glade.h:28 |
---|
136 | msgid "Medium" |
---|
137 | msgstr "Среден" |
---|
138 | |
---|
139 | #: ../data/camorama.glade.h:29 |
---|
140 | msgid "Mirror image" |
---|
141 | msgstr "Огледална снимка" |
---|
142 | |
---|
143 | #: ../data/camorama.glade.h:30 |
---|
144 | msgid "Negative" |
---|
145 | msgstr "Негатив" |
---|
146 | |
---|
147 | #: ../data/camorama.glade.h:31 |
---|
148 | msgid "Password:" |
---|
149 | msgstr "Парола:" |
---|
150 | |
---|
151 | #: ../data/camorama.glade.h:32 |
---|
152 | msgid "Preferences" |
---|
153 | msgstr "Настройки" |
---|
154 | |
---|
155 | #: ../data/camorama.glade.h:33 |
---|
156 | msgid "Remote Capture" |
---|
157 | msgstr "Отдалечени снимки" |
---|
158 | |
---|
159 | #: ../data/camorama.glade.h:34 |
---|
160 | msgid "Save directory:" |
---|
161 | msgstr "Папка, в която да се запазва:" |
---|
162 | |
---|
163 | #: ../data/camorama.glade.h:35 |
---|
164 | msgid "Save files in jpeg format" |
---|
165 | msgstr "Запазване на файловете във формат JPEG" |
---|
166 | |
---|
167 | #: ../data/camorama.glade.h:36 |
---|
168 | msgid "Save files in png format" |
---|
169 | msgstr "Запазване на файловете във формат PNG" |
---|
170 | |
---|
171 | #: ../data/camorama.glade.h:37 |
---|
172 | msgid "Show Adjustments" |
---|
173 | msgstr "Показване на настройките" |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../data/camorama.glade.h:38 |
---|
176 | msgid "Show Effects" |
---|
177 | msgstr "Показване на ефектите" |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../data/camorama.glade.h:39 |
---|
180 | msgid "Small" |
---|
181 | msgstr "Малък" |
---|
182 | |
---|
183 | #: ../data/camorama.glade.h:40 |
---|
184 | msgid "Smoothing" |
---|
185 | msgstr "Заглаждане" |
---|
186 | |
---|
187 | #: ../data/camorama.glade.h:41 |
---|
188 | msgid "Sobel" |
---|
189 | msgstr "Собел" |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../data/camorama.glade.h:42 |
---|
192 | msgid "String:" |
---|
193 | msgstr "Низ:" |
---|
194 | |
---|
195 | #: ../data/camorama.glade.h:43 |
---|
196 | msgid "Take Picture" |
---|
197 | msgstr "Снимка" |
---|
198 | |
---|
199 | #: ../data/camorama.glade.h:44 |
---|
200 | msgid "Threshold:" |
---|
201 | msgstr "Праг:" |
---|
202 | |
---|
203 | #: ../data/camorama.glade.h:45 |
---|
204 | msgid "Timestamp" |
---|
205 | msgstr "Маркер за време" |
---|
206 | |
---|
207 | #: ../data/camorama.glade.h:46 |
---|
208 | msgid "Use custom string" |
---|
209 | msgstr "Използване на собствен низ" |
---|
210 | |
---|
211 | #: ../data/camorama.glade.h:47 |
---|
212 | msgid "Username:" |
---|
213 | msgstr "Потребител:" |
---|
214 | |
---|
215 | #: ../data/camorama.glade.h:48 |
---|
216 | msgid "Wacky" |
---|
217 | msgstr "Крива лупа" |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../data/camorama.glade.h:49 |
---|
220 | msgid "White Balance:" |
---|
221 | msgstr "Баланс на бялото:" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../data/camorama.glade.h:50 |
---|
224 | msgid "_Directory for captured pics:" |
---|
225 | msgstr "_Папка за снимки" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../data/camorama.glade.h:51 |
---|
228 | msgid "_Enable local capture" |
---|
229 | msgstr "Разрешаване на _локални снимки" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../data/camorama.glade.h:52 |
---|
232 | msgid "_Enable remote capture" |
---|
233 | msgstr "Разрешаване на _отдалечени снимки" |
---|
234 | |
---|
235 | #: ../data/camorama.glade.h:53 |
---|
236 | msgid "_Filename for pictures:" |
---|
237 | msgstr "_Файлово име за снимките:" |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../data/camorama.glade.h:54 |
---|
240 | msgid "ftp.yourdomain.org" |
---|
241 | msgstr "ftp.вашдомейн.org" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../data/camorama.glade.h:55 |
---|
244 | msgid "path/to/save/to" |
---|
245 | msgstr "път/където/се/записва" |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../data/camorama.glade.h:56 |
---|
248 | msgid "webcam-capture" |
---|
249 | msgstr "снимка_от_camorama" |
---|
250 | |
---|
251 | #: ../data/camorama.glade.h:57 |
---|
252 | msgid "webcamshot" |
---|
253 | msgstr "snimka_ot_camorama" |
---|
254 | |
---|
255 | #: ../data/camorama.glade.h:58 |
---|
256 | msgid "your-password" |
---|
257 | msgstr "вашата-парола" |
---|
258 | |
---|
259 | #: ../data/camorama.glade.h:59 |
---|
260 | msgid "your-username" |
---|
261 | msgstr "вашето-потребителско-име" |
---|
262 | |
---|
263 | #: ../data/camorama.glade.h:60 |
---|
264 | msgid "~/.gnome-desktop" |
---|
265 | msgstr "~/.gnome-desktop" |
---|
266 | |
---|
267 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:1 |
---|
268 | msgid "Append timestamp to filename" |
---|
269 | msgstr "Добавяне на маркер за време към името на файла" |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:2 |
---|
272 | msgid "Append timestamp to remote filename" |
---|
273 | msgstr "Добавяне на маркер за време към името на отдалечения файл" |
---|
274 | |
---|
275 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:3 |
---|
276 | msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames" |
---|
277 | msgstr "Добавяне на маркер за време във формат UNIX към името на файла" |
---|
278 | |
---|
279 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:4 |
---|
280 | msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames" |
---|
281 | msgstr "" |
---|
282 | "Добавяне на маркер за време във формат UNIX към името на отдалечения файл" |
---|
283 | |
---|
284 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:5 |
---|
285 | msgid "Custom text for the timestamp" |
---|
286 | msgstr "Свободен текст за маркера за време" |
---|
287 | |
---|
288 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:6 |
---|
289 | msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image." |
---|
290 | msgstr "Дефиниране на низ от свободен текст за вмъкване в изображението" |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:7 |
---|
293 | msgid "Filename for local captures" |
---|
294 | msgstr "Име на файл за локалните снимки" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:8 |
---|
297 | msgid "Filename for saving captured pictures to locally" |
---|
298 | msgstr "Име на файл, в който да се запазват снимките локално" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:9 |
---|
301 | msgid "Folder for local captures" |
---|
302 | msgstr "Папка за локалните снимки" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:10 |
---|
305 | msgid "Folder for remote captures" |
---|
306 | msgstr "Папка за отдалечените снимки" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:11 |
---|
309 | msgid "Folder for saving captured pictures remotely" |
---|
310 | msgstr "Папка за отдалечено запазване на снимките" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:12 |
---|
313 | msgid "Folder for saving captured pictures to locally" |
---|
314 | msgstr "Папка за локално запазване на снимките" |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:13 |
---|
317 | msgid "Hostname for FTP server" |
---|
318 | msgstr "Име на сървъра за FTP" |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:14 |
---|
321 | msgid "Hostname for the FTP server for remote captures." |
---|
322 | msgstr "Име на сървъра за FTP за отдалечените снимки" |
---|
323 | |
---|
324 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:15 |
---|
325 | msgid "Interval for auto-capture" |
---|
326 | msgstr "Времеви интервал за автоматични снимки" |
---|
327 | |
---|
328 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:16 |
---|
329 | msgid "Local capture image format" |
---|
330 | msgstr "Формат на изображението за локални снимки" |
---|
331 | |
---|
332 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:17 |
---|
333 | msgid "Name for the filename of uploaded images." |
---|
334 | msgstr "Име на файла за качените отдалечено изображения" |
---|
335 | |
---|
336 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:18 |
---|
337 | msgid "Password for FTP server" |
---|
338 | msgstr "Парола за сървъра за FTP" |
---|
339 | |
---|
340 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:19 |
---|
341 | msgid "Remote capture image format" |
---|
342 | msgstr "Формат на отдалечената снимка" |
---|
343 | |
---|
344 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:20 |
---|
345 | msgid "Remote save filename" |
---|
346 | msgstr "Файлово име при отдалечено записване" |
---|
347 | |
---|
348 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:21 |
---|
349 | msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures" |
---|
350 | msgstr "Определяне формат на изображението за локално записани снимки" |
---|
351 | |
---|
352 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:22 |
---|
353 | msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures" |
---|
354 | msgstr "Определяне формат на изображението за отдалечено записани снимки" |
---|
355 | |
---|
356 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:23 |
---|
357 | msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures." |
---|
358 | msgstr "Определяне интервал за автоматични снимки" |
---|
359 | |
---|
360 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:24 |
---|
361 | msgid "The password for the FTP account for remote captures." |
---|
362 | msgstr "Парола за FTP при отдалечени снимки" |
---|
363 | |
---|
364 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:25 |
---|
365 | msgid "Toggles auto-capture" |
---|
366 | msgstr "Превключване на автоматични снимки" |
---|
367 | |
---|
368 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:26 |
---|
369 | msgid "Toggles automatic capturing of pictures." |
---|
370 | msgstr "Превключване на автоматични снимки" |
---|
371 | |
---|
372 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:27 |
---|
373 | msgid "Toggles local capture" |
---|
374 | msgstr "Превключване на локални снимки" |
---|
375 | |
---|
376 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:28 |
---|
377 | msgid "Toggles remote capture" |
---|
378 | msgstr "Превключване на отдалечени снимки" |
---|
379 | |
---|
380 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:29 |
---|
381 | msgid "Toggles the custom string" |
---|
382 | msgstr "Превключване на свободен текст" |
---|
383 | |
---|
384 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:30 |
---|
385 | msgid "Toggles the datestamp in captures" |
---|
386 | msgstr "Превключване на маркер за време в снимките" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:31 |
---|
389 | msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures" |
---|
390 | msgstr "Превключване на изчертаването на маркер за време в снимките" |
---|
391 | |
---|
392 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:32 |
---|
393 | msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images" |
---|
394 | msgstr "Превключване на вмъкването на маркер за време в локалните снимки" |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:33 |
---|
397 | msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload." |
---|
398 | msgstr "Превключване на вмъкването на маркер за време в снимките за FTP" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:34 |
---|
401 | msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters" |
---|
402 | msgstr "" |
---|
403 | "Превключване на използването на бутоните за настройка на видео филтрите" |
---|
404 | |
---|
405 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:35 |
---|
406 | msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images." |
---|
407 | msgstr "" |
---|
408 | "Превключване на използването на свободен текст за маркер време в снимките" |
---|
409 | |
---|
410 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:36 |
---|
411 | msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties" |
---|
412 | msgstr "Превключване на използването на плъзгачи при настройката на видеото" |
---|
413 | |
---|
414 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:37 |
---|
415 | msgid "Toggles the video adjustment sliders" |
---|
416 | msgstr "Превключване на плъзгачите за видео настройките" |
---|
417 | |
---|
418 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:38 |
---|
419 | msgid "Toggles the video effects buttons" |
---|
420 | msgstr "Превключване на бутоните за визуални ефекти" |
---|
421 | |
---|
422 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:39 |
---|
423 | msgid "Toggles timestamp for local captures" |
---|
424 | msgstr "Превключване на маркер за време за локалните заснемания" |
---|
425 | |
---|
426 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:40 |
---|
427 | msgid "Toggles timestamp for remote captures" |
---|
428 | msgstr "Превключване на маркер за време за отдалечените заснемания" |
---|
429 | |
---|
430 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:41 |
---|
431 | msgid "Username for FTP server" |
---|
432 | msgstr "Потребителско име за сървъра за FTP" |
---|
433 | |
---|
434 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:42 |
---|
435 | msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures" |
---|
436 | msgstr "Потребителско име за сървъра за FTP при качване на изображения" |
---|
437 | |
---|
438 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:43 |
---|
439 | msgid "" |
---|
440 | "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto " |
---|
441 | "capture, this key toggles the saving of pictures locally." |
---|
442 | msgstr "" |
---|
443 | "Когато използвате бутона „Снимка“ или функцията за автоматично заснемане, " |
---|
444 | "този клавиш превключва дали изображението да се записва локално." |
---|
445 | |
---|
446 | #: ../data/camorama.schemas.in.h:44 |
---|
447 | msgid "" |
---|
448 | "When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto " |
---|
449 | "capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server." |
---|
450 | msgstr "" |
---|
451 | "Когато използвате бутона „Снимка“ или функцията за автоматично заснемане, " |
---|
452 | "този клавиш превключва дали изображението да се записва на отдалечен сървър." |
---|
453 | |
---|
454 | #: ../src/callbacks.c:500 |
---|
455 | msgid "translator_credits" |
---|
456 | msgstr "" |
---|
457 | "Владимир Герджиков <gerdjikov@gerdjikovs.net>\n" |
---|
458 | "\n" |
---|
459 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
460 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
461 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
462 | |
---|
463 | #: ../src/callbacks.c:509 |
---|
464 | msgid "Camorama" |
---|
465 | msgstr "Camorama" |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../src/callbacks.c:620 ../src/callbacks.c:682 ../src/callbacks.c:732 |
---|
468 | #: ../src/callbacks.c:745 |
---|
469 | msgid "Unable to capture image." |
---|
470 | msgstr "Заснемането е невъзможно" |
---|
471 | |
---|
472 | #: ../src/eggtrayicon.c:118 |
---|
473 | msgid "Orientation" |
---|
474 | msgstr "Ориентация" |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../src/eggtrayicon.c:119 |
---|
477 | msgid "The orientation of the tray." |
---|
478 | msgstr "Ориентация на тавата" |
---|
479 | |
---|
480 | #: ../src/fileio.c:119 ../src/fileio.c:265 |
---|
481 | msgid "Could save temporary image file in /tmp." |
---|
482 | msgstr "Временното изображение може да се запише в /tmp" |
---|
483 | |
---|
484 | #: ../src/fileio.c:137 |
---|
485 | #, c-format |
---|
486 | msgid "Unable to create image '%s'." |
---|
487 | msgstr "Не може да се създаде изображение „%s“." |
---|
488 | |
---|
489 | #: ../src/fileio.c:146 ../src/fileio.c:429 |
---|
490 | #, c-format |
---|
491 | msgid "Could not save image '%s/%s'." |
---|
492 | msgstr "Не може да се запише изображение „%s/%s“." |
---|
493 | |
---|
494 | #: ../src/fileio.c:273 |
---|
495 | #, c-format |
---|
496 | msgid "" |
---|
497 | "Unable to open temporary image file '%s'.\n" |
---|
498 | "Cannot upload image." |
---|
499 | msgstr "" |
---|
500 | "Невъзможно е да се отвори временен файл за изображение „%s“.\n" |
---|
501 | "Изображението не може да се качи на отдалечен сървър." |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../src/fileio.c:311 |
---|
504 | #, c-format |
---|
505 | msgid "An error occured opening %s." |
---|
506 | msgstr "Грешка при отваряне на %s." |
---|
507 | |
---|
508 | #: ../src/fileio.c:323 |
---|
509 | #, c-format |
---|
510 | msgid "An error occured writing to %s." |
---|
511 | msgstr "Грешка при запис в %s" |
---|
512 | |
---|
513 | #: ../src/fileio.c:403 |
---|
514 | #, c-format |
---|
515 | msgid "Could not create directory '%s'." |
---|
516 | msgstr "Не може да се създаде папка „%s“." |
---|
517 | |
---|
518 | #: ../src/fileio.c:414 |
---|
519 | #, c-format |
---|
520 | msgid "Could not change to directory '%s'." |
---|
521 | msgstr "Не може да се влезе в папка „%s“." |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../src/main.c:421 |
---|
524 | msgid "show version and exit" |
---|
525 | msgstr "показване на версия и изход" |
---|
526 | |
---|
527 | #: ../src/main.c:423 |
---|
528 | msgid "v4l device to use" |
---|
529 | msgstr "кое устройство v4l да се използва" |
---|
530 | |
---|
531 | #: ../src/main.c:425 |
---|
532 | msgid "enable debuging code" |
---|
533 | msgstr "включване кода за изчистване на грешки" |
---|
534 | |
---|
535 | #: ../src/main.c:426 |
---|
536 | msgid "capture width" |
---|
537 | msgstr "широчина на снимка" |
---|
538 | |
---|
539 | #: ../src/main.c:428 |
---|
540 | msgid "capture height" |
---|
541 | msgstr "височина на снимка" |
---|
542 | |
---|
543 | #: ../src/main.c:431 |
---|
544 | msgid "maximum capture size" |
---|
545 | msgstr "максимален размер на снимка" |
---|
546 | |
---|
547 | #: ../src/main.c:433 |
---|
548 | msgid "minimum capture size" |
---|
549 | msgstr "минимален размер на снимка" |
---|
550 | |
---|
551 | #: ../src/main.c:435 |
---|
552 | msgid "middle capture size" |
---|
553 | msgstr "среден размер на снимка" |
---|
554 | |
---|
555 | #: ../src/main.c:437 |
---|
556 | msgid "use read() rather than mmap()" |
---|
557 | msgstr "използване на read(), вместо mmap()" |
---|
558 | |
---|
559 | #: ../src/main.c:459 |
---|
560 | msgid "camorama" |
---|
561 | msgstr "camorama" |
---|
562 | |
---|
563 | #: ../src/main.c:473 |
---|
564 | #, c-format |
---|
565 | msgid "" |
---|
566 | "\n" |
---|
567 | "\n" |
---|
568 | "Camorama version %s\n" |
---|
569 | "\n" |
---|
570 | msgstr "" |
---|
571 | "\n" |
---|
572 | "\n" |
---|
573 | "Версия на Camorama %s\n" |
---|
574 | "\n" |
---|
575 | |
---|
576 | #: ../src/main.c:599 |
---|
577 | msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)." |
---|
578 | msgstr "" |
---|
579 | "Основният файл с описание на интерфейса не може да се открие (camorama." |
---|
580 | "glade)." |
---|
581 | |
---|
582 | #: ../src/support.c:69 |
---|
583 | #, c-format |
---|
584 | msgid "Couldn't find pixmap file: %s" |
---|
585 | msgstr "Не може да се открие файл pixmap: %s" |
---|
586 | |
---|
587 | #: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:164 ../src/v4l.c:177 ../src/v4l.c:202 |
---|
588 | #: ../src/v4l.c:223 ../src/v4l.c:238 |
---|
589 | #, c-format |
---|
590 | msgid "" |
---|
591 | "Could not connect to video device (%s).\n" |
---|
592 | "Please check connection." |
---|
593 | msgstr "" |
---|
594 | "Не може да се осъществи връзка с видео устройство (%s).\n" |
---|
595 | "Проверете връзката." |
---|