source: fifth-toe/camorama.HEAD.bg.po @ 278

Last change on this file since 278 was 278, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Подаденият превод към CVS

File size: 19.1 KB
Line 
1# translation of camorama.HEAD.po to Bulgarian
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) 2005 THE camorama'S COPYRIGHT HOLDER.
4# Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: camorama.HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-11-01 09:11+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-11-01 09:11+0200\n"
12"Last-Translator: Vladimir Gerdjikov <gerdjikov@gerdjikovs.net>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../camorama.desktop.in.h:1
20msgid "Camorama Webcam Viewer"
21msgstr "Camorama - програма за уеб камера"
22
23#: ../camorama.desktop.in.h:2 ../src/callbacks.c:511
24msgid "View, alter and save images from a webcam"
25msgstr "Преглед, промяна и запис на изображения от уеб камера "
26
27#: ../data/camorama.glade.h:1
28msgid "     "
29msgstr "     "
30
31#: ../data/camorama.glade.h:2
32msgid "*"
33msgstr "*"
34
35#: ../data/camorama.glade.h:3
36msgid "<span weight=\"bold\">Effects</span>"
37msgstr "<span weight=\"bold\">Ефекти</span>"
38
39#: ../data/camorama.glade.h:4
40msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
41msgstr "<span weight=\"bold\">Общи</span>"
42
43#: ../data/camorama.glade.h:5
44msgid "<span weight=\"bold\">Image Type</span>"
45msgstr "<span weight=\"bold\">Формат на снимките</span>"
46
47#: ../data/camorama.glade.h:6
48msgid "<span weight=\"bold\">Local Capture</span>"
49msgstr "<span weight=\"bold\">Локални снимки</span>"
50
51#: ../data/camorama.glade.h:7
52msgid "<span weight=\"bold\">Remote Capture</span>"
53msgstr "<span weight=\"bold\">Отдалечени снимки</span>"
54
55#: ../data/camorama.glade.h:8
56msgid "<span weight=\"bold\">Timestamp</span>"
57msgstr "<span weight=\"bold\">Маркер за време</span>"
58
59#: ../data/camorama.glade.h:9
60msgid "Add a timestamp to captured images"
61msgstr "Добавяне на маркер за време към заснетите изображения"
62
63#: ../data/camorama.glade.h:10
64msgid "Append time to filename"
65msgstr "Добавяне на времето към името на файла"
66
67#: ../data/camorama.glade.h:11
68msgid "Automatic Capture"
69msgstr "Автоматична снимка"
70
71#: ../data/camorama.glade.h:12
72msgid "Black & white"
73msgstr "Черно-бяло"
74
75#: ../data/camorama.glade.h:13
76msgid "Brightness:"
77msgstr "Яркост:"
78
79#: ../data/camorama.glade.h:14
80msgid "Camorama-libglade"
81msgstr "Camorama-libglade"
82
83#: ../data/camorama.glade.h:15
84msgid "Capture Interval (in minutes):"
85msgstr "Снимка на всеки (в минути):"
86
87#: ../data/camorama.glade.h:16
88msgid "Color correction"
89msgstr "Цветова корекция"
90
91#: ../data/camorama.glade.h:17
92msgid "Color threshold"
93msgstr "Цветови прагове"
94
95#: ../data/camorama.glade.h:18
96msgid "Color:"
97msgstr "Цвят:"
98
99#: ../data/camorama.glade.h:19
100msgid "Contrast:"
101msgstr "Контраст:"
102
103#: ../data/camorama.glade.h:20
104msgid "Draw date and time"
105msgstr "Изчертаване на дата и време"
106
107#: ../data/camorama.glade.h:21
108msgid "FTP server: "
109msgstr "Сървър за FTP"
110
111#: ../data/camorama.glade.h:22
112msgid "Filename"
113msgstr "Име на файла"
114
115#: ../data/camorama.glade.h:23
116msgid "General"
117msgstr "Общи"
118
119#: ../data/camorama.glade.h:24
120msgid "Hue:"
121msgstr "Нюанс:"
122
123#: ../data/camorama.glade.h:25
124msgid "Laplace"
125msgstr "Лаплас"
126
127#: ../data/camorama.glade.h:26
128msgid "Large"
129msgstr "Голям"
130
131#: ../data/camorama.glade.h:27
132msgid "Local Capture"
133msgstr "Локални снимки"
134
135#: ../data/camorama.glade.h:28
136msgid "Medium"
137msgstr "Среден"
138
139#: ../data/camorama.glade.h:29
140msgid "Mirror image"
141msgstr "Огледална снимка"
142
143#: ../data/camorama.glade.h:30
144msgid "Negative"
145msgstr "Негатив"
146
147#: ../data/camorama.glade.h:31
148msgid "Password:"
149msgstr "Парола:"
150
151#: ../data/camorama.glade.h:32
152msgid "Preferences"
153msgstr "Настройки"
154
155#: ../data/camorama.glade.h:33
156msgid "Remote Capture"
157msgstr "Отдалечени снимки"
158
159#: ../data/camorama.glade.h:34
160msgid "Save directory:"
161msgstr "Папка, в която да се запазва:"
162
163#: ../data/camorama.glade.h:35
164msgid "Save files in jpeg format"
165msgstr "Запазване на файловете във формат JPEG"
166
167#: ../data/camorama.glade.h:36
168msgid "Save files in png format"
169msgstr "Запазване на файловете във формат PNG"
170
171#: ../data/camorama.glade.h:37
172msgid "Show Adjustments"
173msgstr "Показване на настройките"
174
175#: ../data/camorama.glade.h:38
176msgid "Show Effects"
177msgstr "Показване на ефектите"
178
179#: ../data/camorama.glade.h:39
180msgid "Small"
181msgstr "Малък"
182
183#: ../data/camorama.glade.h:40
184msgid "Smoothing"
185msgstr "Заглаждане"
186
187#: ../data/camorama.glade.h:41
188msgid "Sobel"
189msgstr "Собел"
190
191#: ../data/camorama.glade.h:42
192msgid "String:"
193msgstr "Низ:"
194
195#: ../data/camorama.glade.h:43
196msgid "Take Picture"
197msgstr "Снимка"
198
199#: ../data/camorama.glade.h:44
200msgid "Threshold:"
201msgstr "Праг:"
202
203#: ../data/camorama.glade.h:45
204msgid "Timestamp"
205msgstr "Маркер за време"
206
207#: ../data/camorama.glade.h:46
208msgid "Use custom string"
209msgstr "Използване на собствен низ"
210
211#: ../data/camorama.glade.h:47
212msgid "Username:"
213msgstr "Потребител:"
214
215#: ../data/camorama.glade.h:48
216msgid "Wacky"
217msgstr "Крива лупа"
218
219#: ../data/camorama.glade.h:49
220msgid "White Balance:"
221msgstr "Баланс на бялото:"
222
223#: ../data/camorama.glade.h:50
224msgid "_Directory for captured pics:"
225msgstr "_Папка за снимки"
226
227#: ../data/camorama.glade.h:51
228msgid "_Enable local capture"
229msgstr "Разрешаване на _локални снимки"
230
231#: ../data/camorama.glade.h:52
232msgid "_Enable remote capture"
233msgstr "Разрешаване на _отдалечени снимки"
234
235#: ../data/camorama.glade.h:53
236msgid "_Filename for pictures:"
237msgstr "_Файлово име за снимките:"
238
239#: ../data/camorama.glade.h:54
240msgid "ftp.yourdomain.org"
241msgstr "ftp.вашдомейн.org"
242
243#: ../data/camorama.glade.h:55
244msgid "path/to/save/to"
245msgstr "път/където/се/записва"
246
247#: ../data/camorama.glade.h:56
248msgid "webcam-capture"
249msgstr "снимка_от_camorama"
250
251#: ../data/camorama.glade.h:57
252msgid "webcamshot"
253msgstr "snimka_ot_camorama"
254
255#: ../data/camorama.glade.h:58
256msgid "your-password"
257msgstr "вашата-парола"
258
259#: ../data/camorama.glade.h:59
260msgid "your-username"
261msgstr "вашето-потребителско-име"
262
263#: ../data/camorama.glade.h:60
264msgid "~/.gnome-desktop"
265msgstr "~/.gnome-desktop"
266
267#: ../data/camorama.schemas.in.h:1
268msgid "Append timestamp to filename"
269msgstr "Добавяне на маркер за време към името на файла"
270
271#: ../data/camorama.schemas.in.h:2
272msgid "Append timestamp to remote filename"
273msgstr "Добавяне на маркер за време към името на отдалечения файл"
274
275#: ../data/camorama.schemas.in.h:3
276msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of filenames"
277msgstr "Добавяне на маркер за време във формат UNIX към името на файла"
278
279#: ../data/camorama.schemas.in.h:4
280msgid "Appends a timestamp, in UNIX time, to the ends of remote filenames"
281msgstr ""
282"Добавяне на маркер за време във формат UNIX към името на отдалечения файл"
283
284#: ../data/camorama.schemas.in.h:5
285msgid "Custom text for the timestamp"
286msgstr "Свободен текст за маркера за време"
287
288#: ../data/camorama.schemas.in.h:6
289msgid "Defines a string of custom text to be inserted into the image."
290msgstr "Дефиниране на низ от свободен текст за вмъкване в изображението"
291
292#: ../data/camorama.schemas.in.h:7
293msgid "Filename for local captures"
294msgstr "Име на файл за локалните снимки"
295
296#: ../data/camorama.schemas.in.h:8
297msgid "Filename for saving captured pictures to locally"
298msgstr "Име на файл, в който да се запазват снимките локално"
299
300#: ../data/camorama.schemas.in.h:9
301msgid "Folder for local captures"
302msgstr "Папка за локалните снимки"
303
304#: ../data/camorama.schemas.in.h:10
305msgid "Folder for remote captures"
306msgstr "Папка за отдалечените снимки"
307
308#: ../data/camorama.schemas.in.h:11
309msgid "Folder for saving captured pictures remotely"
310msgstr "Папка за отдалечено запазване на снимките"
311
312#: ../data/camorama.schemas.in.h:12
313msgid "Folder for saving captured pictures to locally"
314msgstr "Папка за локално запазване на снимките"
315
316#: ../data/camorama.schemas.in.h:13
317msgid "Hostname for FTP server"
318msgstr "Име на сървъра за FTP"
319
320#: ../data/camorama.schemas.in.h:14
321msgid "Hostname for the FTP server for remote captures."
322msgstr "Име на сървъра за FTP за отдалечените снимки"
323
324#: ../data/camorama.schemas.in.h:15
325msgid "Interval for auto-capture"
326msgstr "Времеви интервал за автоматични снимки"
327
328#: ../data/camorama.schemas.in.h:16
329msgid "Local capture image format"
330msgstr "Формат на изображението за локални снимки"
331
332#: ../data/camorama.schemas.in.h:17
333msgid "Name for the filename of uploaded images."
334msgstr "Име на файла за качените отдалечено изображения"
335
336#: ../data/camorama.schemas.in.h:18
337msgid "Password for FTP server"
338msgstr "Парола за сървъра за FTP"
339
340#: ../data/camorama.schemas.in.h:19
341msgid "Remote capture image format"
342msgstr "Формат на отдалечената снимка"
343
344#: ../data/camorama.schemas.in.h:20
345msgid "Remote save filename"
346msgstr "Файлово име при отдалечено записване"
347
348#: ../data/camorama.schemas.in.h:21
349msgid "Specifies the image format to be used for locally saved pictures"
350msgstr "Определяне формат на изображението за локално записани снимки"
351
352#: ../data/camorama.schemas.in.h:22
353msgid "Specifies the image format to be used for remotely saved pictures"
354msgstr "Определяне формат на изображението за отдалечено записани снимки"
355
356#: ../data/camorama.schemas.in.h:23
357msgid "Specifies the interval for automatic capture of pictures."
358msgstr "Определяне интервал за автоматични снимки"
359
360#: ../data/camorama.schemas.in.h:24
361msgid "The password for the FTP account for remote captures."
362msgstr "Парола за FTP при отдалечени снимки"
363
364#: ../data/camorama.schemas.in.h:25
365msgid "Toggles auto-capture"
366msgstr "Превключване на автоматични снимки"
367
368#: ../data/camorama.schemas.in.h:26
369msgid "Toggles automatic capturing of pictures."
370msgstr "Превключване на автоматични снимки"
371
372#: ../data/camorama.schemas.in.h:27
373msgid "Toggles local capture"
374msgstr "Превключване на локални снимки"
375
376#: ../data/camorama.schemas.in.h:28
377msgid "Toggles remote capture"
378msgstr "Превключване на отдалечени снимки"
379
380#: ../data/camorama.schemas.in.h:29
381msgid "Toggles the custom string"
382msgstr "Превключване на свободен текст"
383
384#: ../data/camorama.schemas.in.h:30
385msgid "Toggles the datestamp in captures"
386msgstr "Превключване на маркер за време в снимките"
387
388#: ../data/camorama.schemas.in.h:31
389msgid "Toggles the drawing of a datestamp within the captured pictures"
390msgstr "Превключване на изчертаването на маркер за време в снимките"
391
392#: ../data/camorama.schemas.in.h:32
393msgid "Toggles the insertion of a timestamp into local images"
394msgstr "Превключване на вмъкването на маркер за време в локалните снимки"
395
396#: ../data/camorama.schemas.in.h:33
397msgid "Toggles the insertion of a timestamp into the images for FTP upload."
398msgstr "Превключване на вмъкването на маркер за време в снимките за FTP"
399
400#: ../data/camorama.schemas.in.h:34
401msgid "Toggles the use of the buttons to adjust the video filters"
402msgstr ""
403"Превключване на използването на бутоните за настройка на видео филтрите"
404
405#: ../data/camorama.schemas.in.h:35
406msgid "Toggles the use of the custom string for the timestamp in images."
407msgstr ""
408"Превключване на използването на свободен текст за маркер време в снимките"
409
410#: ../data/camorama.schemas.in.h:36
411msgid "Toggles the use of the sliders to adjust the video properties"
412msgstr "Превключване на използването на плъзгачи при настройката на видеото"
413
414#: ../data/camorama.schemas.in.h:37
415msgid "Toggles the video adjustment sliders"
416msgstr "Превключване на плъзгачите за видео настройките"
417
418#: ../data/camorama.schemas.in.h:38
419msgid "Toggles the video effects buttons"
420msgstr "Превключване на бутоните за визуални ефекти"
421
422#: ../data/camorama.schemas.in.h:39
423msgid "Toggles timestamp for local captures"
424msgstr "Превключване на маркер за време за локалните заснемания"
425
426#: ../data/camorama.schemas.in.h:40
427msgid "Toggles timestamp for remote captures"
428msgstr "Превключване на маркер за време за отдалечените заснемания"
429
430#: ../data/camorama.schemas.in.h:41
431msgid "Username for FTP server"
432msgstr "Потребителско име за сървъра за FTP"
433
434#: ../data/camorama.schemas.in.h:42
435msgid "Username to use for FTP uploads of captured pictures"
436msgstr "Потребителско име за сървъра за FTP при качване на изображения"
437
438#: ../data/camorama.schemas.in.h:43
439msgid ""
440"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
441"capture, this key toggles the saving of pictures locally."
442msgstr ""
443"Когато използвате бутона „Снимка“ или функцията за автоматично заснемане, "
444"този клавиш превключва дали изображението да се записва локално."
445
446#: ../data/camorama.schemas.in.h:44
447msgid ""
448"When capturing pictures via the \"Take Picture\" button, or with auto "
449"capture, this key toggles the saving of pictures to a remote server."
450msgstr ""
451"Когато използвате бутона „Снимка“ или функцията за автоматично заснемане, "
452"този клавиш превключва дали изображението да се записва на отдалечен сървър."
453
454#: ../src/callbacks.c:500
455msgid "translator_credits"
456msgstr ""
457"Владимир Герджиков <gerdjikov@gerdjikovs.net>\n"
458"\n"
459"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
460"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
461"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
462
463#: ../src/callbacks.c:509
464msgid "Camorama"
465msgstr "Camorama"
466
467#: ../src/callbacks.c:620 ../src/callbacks.c:682 ../src/callbacks.c:732
468#: ../src/callbacks.c:745
469msgid "Unable to capture image."
470msgstr "Заснемането е невъзможно"
471
472#: ../src/eggtrayicon.c:118
473msgid "Orientation"
474msgstr "Ориентация"
475
476#: ../src/eggtrayicon.c:119
477msgid "The orientation of the tray."
478msgstr "Ориентация на тавата"
479
480#: ../src/fileio.c:119 ../src/fileio.c:265
481msgid "Could save temporary image file in /tmp."
482msgstr "Временното изображение може да се запише в /tmp"
483
484#: ../src/fileio.c:137
485#, c-format
486msgid "Unable to create image '%s'."
487msgstr "Не може да се създаде изображение „%s“."
488
489#: ../src/fileio.c:146 ../src/fileio.c:429
490#, c-format
491msgid "Could not save image '%s/%s'."
492msgstr "Не може да се запише изображение „%s/%s“."
493
494#: ../src/fileio.c:273
495#, c-format
496msgid ""
497"Unable to open temporary image file '%s'.\n"
498"Cannot upload image."
499msgstr ""
500"Невъзможно е да се отвори временен файл за изображение „%s“.\n"
501"Изображението не може да се качи на отдалечен сървър."
502
503#: ../src/fileio.c:311
504#, c-format
505msgid "An error occured opening %s."
506msgstr "Грешка при отваряне на %s."
507
508#: ../src/fileio.c:323
509#, c-format
510msgid "An error occured writing to %s."
511msgstr "Грешка при запис в %s"
512
513#: ../src/fileio.c:403
514#, c-format
515msgid "Could not create directory '%s'."
516msgstr "Не може да се създаде папка „%s“."
517
518#: ../src/fileio.c:414
519#, c-format
520msgid "Could not change to directory '%s'."
521msgstr "Не може да се влезе в папка „%s“."
522
523#: ../src/main.c:421
524msgid "show version and exit"
525msgstr "показване на версия и изход"
526
527#: ../src/main.c:423
528msgid "v4l device to use"
529msgstr "кое устройство v4l да се използва"
530
531#: ../src/main.c:425
532msgid "enable debuging code"
533msgstr "включване кода за изчистване на грешки"
534
535#: ../src/main.c:426
536msgid "capture width"
537msgstr "широчина на снимка"
538
539#: ../src/main.c:428
540msgid "capture height"
541msgstr "височина на снимка"
542
543#: ../src/main.c:431
544msgid "maximum capture size"
545msgstr "максимален размер на снимка"
546
547#: ../src/main.c:433
548msgid "minimum capture size"
549msgstr "минимален размер на снимка"
550
551#: ../src/main.c:435
552msgid "middle capture size"
553msgstr "среден размер на снимка"
554
555#: ../src/main.c:437
556msgid "use read() rather than mmap()"
557msgstr "използване на read(), вместо mmap()"
558
559#: ../src/main.c:459
560msgid "camorama"
561msgstr "camorama"
562
563#: ../src/main.c:473
564#, c-format
565msgid ""
566"\n"
567"\n"
568"Camorama version %s\n"
569"\n"
570msgstr ""
571"\n"
572"\n"
573"Версия на Camorama %s\n"
574"\n"
575
576#: ../src/main.c:599
577msgid "Couldn't find the main interface file (camorama.glade)."
578msgstr ""
579"Основният файл с описание на интерфейса не може да се открие (camorama."
580"glade)."
581
582#: ../src/support.c:69
583#, c-format
584msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
585msgstr "Не може да се открие файл pixmap: %s"
586
587#: ../src/v4l.c:94 ../src/v4l.c:164 ../src/v4l.c:177 ../src/v4l.c:202
588#: ../src/v4l.c:223 ../src/v4l.c:238
589#, c-format
590msgid ""
591"Could not connect to video device (%s).\n"
592"Please check connection."
593msgstr ""
594"Не може да се осъществи връзка с видео устройство (%s).\n"
595"Проверете връзката."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.