source: freedesktop/NetworkManager.master.bg.po @ 2220

Last change on this file since 2220 was 2220, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

NetworkManager?: правописна грешка

File size: 59.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of NetworkManager po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008.
5# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-10-10 06:06+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-10-10 06:00+0300\n"
13"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:76
22#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:102 ../cli/src/devices.c:112
23#: ../cli/src/devices.c:122 ../cli/src/devices.c:135 ../cli/src/devices.c:146
24#: ../cli/src/devices.c:157 ../cli/src/devices.c:166 ../cli/src/devices.c:175
25msgid "NAME"
26msgstr "ИМЕ"
27
28#. 0
29#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:77
30msgid "UUID"
31msgstr "УНИВЕРСАЛЕН ИДЕНТИФИКАТОР"
32
33#. 1
34#: ../cli/src/connections.c:62
35msgid "DEVICES"
36msgstr "УСТРОЙСТВА"
37
38#. 2
39#: ../cli/src/connections.c:63 ../cli/src/connections.c:79
40msgid "SCOPE"
41msgstr "ОБСЕГ"
42
43#. 3
44#: ../cli/src/connections.c:64
45msgid "DEFAULT"
46msgstr "ПОДРАЗБ."
47
48#. 4
49#: ../cli/src/connections.c:65
50msgid "DBUS-SERVICE"
51msgstr "УСЛУГА-DBUS"
52
53#. 5
54#: ../cli/src/connections.c:66
55msgid "SPEC-OBJECT"
56msgstr "СПЕЦИФИКАЦ."
57
58#. 6
59#: ../cli/src/connections.c:67
60msgid "VPN"
61msgstr "ВЧМ"
62
63#. 7
64#. 2
65#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:84
66#: ../cli/src/devices.c:64
67msgid "DBUS-PATH"
68msgstr "ПЪТ-DBUS"
69
70#. 1
71#. 0
72#. 1
73#: ../cli/src/connections.c:78 ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:91
74msgid "TYPE"
75msgstr "ВИД"
76
77# Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката.
78# Използва се вътрешният формат (секунди от фиксирана дата през 1700г).
79#. 3
80#: ../cli/src/connections.c:80
81msgid "TIMESTAMP"
82msgstr "ПОСЛ. АКТ."
83
84# Заглавие за датата и часа, когато последно е използвана връзката.
85# Използва се локализиран формат за дата и час.
86#. 4
87#: ../cli/src/connections.c:81
88msgid "TIMESTAMP-REAL"
89msgstr "ПОСЛЕДНО АКТИВНА"
90
91#. 5
92#: ../cli/src/connections.c:82
93msgid "AUTOCONNECT"
94msgstr "АВТОМАТИЧНА"
95
96#. 6
97#: ../cli/src/connections.c:83
98msgid "READONLY"
99msgstr "САМО ЧЕТ."
100
101#: ../cli/src/connections.c:160
102#, c-format
103msgid ""
104"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
105"  COMMAND := { list | status | up | down }\n"
106"\n"
107"  list [id <id> | uuid <id> | system | user]\n"
108"  status\n"
109"  up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <hwaddr>] [--nowait] [--timeout "
110"<timeout>]\n"
111"  down id <id> | uuid <id>\n"
112msgstr ""
113"Употреба: nmcli con { КОМАНДА | help }\n"
114"  КОМАНДА := { list | status | up | down }\n"
115"\n"
116"  list [id <ид> | uuid <ид> | system | user]\n"
117"  status\n"
118"  up id <ид> | uuid <ид> [iface <интерфейс>] [ap <хардуерен адрес>]\n"
119"                                  [--nowait] [--timeout <изчакване>]\n"
120"  down id <ид> | uuid <ид>\n"
121
122#: ../cli/src/connections.c:200 ../cli/src/connections.c:541
123#, c-format
124msgid "Error: 'con list': %s"
125msgstr "Грешка при „con list“ — %s"
126
127#: ../cli/src/connections.c:202 ../cli/src/connections.c:543
128#, c-format
129msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
130msgstr "Грешка при „con list“ — %s; допустимите полета са %s"
131
132#: ../cli/src/connections.c:210
133msgid "Connection details"
134msgstr "Информация за връзката"
135
136#: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:606
137msgid "system"
138msgstr "система"
139
140#: ../cli/src/connections.c:385 ../cli/src/connections.c:606
141msgid "user"
142msgstr "потреб."
143
144#: ../cli/src/connections.c:387
145msgid "never"
146msgstr "никога"
147
148#. "CAPABILITIES"
149#. Print header
150#. "WIFI-PROPERTIES"
151#: ../cli/src/connections.c:388 ../cli/src/connections.c:389
152#: ../cli/src/connections.c:607 ../cli/src/connections.c:610
153#: ../cli/src/devices.c:433 ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/devices.c:584
154#: ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 ../cli/src/devices.c:587
155#: ../cli/src/devices.c:588 ../cli/src/settings.c:508
156#: ../cli/src/settings.c:551 ../cli/src/settings.c:652
157#: ../cli/src/settings.c:926 ../cli/src/settings.c:927
158#: ../cli/src/settings.c:929 ../cli/src/settings.c:931
159#: ../cli/src/settings.c:1056 ../cli/src/settings.c:1057
160#: ../cli/src/settings.c:1058 ../cli/src/settings.c:1137
161#: ../cli/src/settings.c:1138 ../cli/src/settings.c:1139
162#: ../cli/src/settings.c:1140 ../cli/src/settings.c:1141
163#: ../cli/src/settings.c:1142 ../cli/src/settings.c:1143
164#: ../cli/src/settings.c:1144 ../cli/src/settings.c:1145
165#: ../cli/src/settings.c:1146 ../cli/src/settings.c:1147
166#: ../cli/src/settings.c:1148 ../cli/src/settings.c:1149
167#: ../cli/src/settings.c:1224
168msgid "yes"
169msgstr "да"
170
171#: ../cli/src/connections.c:388 ../cli/src/connections.c:389
172#: ../cli/src/connections.c:607 ../cli/src/connections.c:610
173#: ../cli/src/devices.c:433 ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/devices.c:584
174#: ../cli/src/devices.c:585 ../cli/src/devices.c:586 ../cli/src/devices.c:587
175#: ../cli/src/devices.c:588 ../cli/src/settings.c:508
176#: ../cli/src/settings.c:510 ../cli/src/settings.c:551
177#: ../cli/src/settings.c:652 ../cli/src/settings.c:926
178#: ../cli/src/settings.c:927 ../cli/src/settings.c:929
179#: ../cli/src/settings.c:931 ../cli/src/settings.c:1056
180#: ../cli/src/settings.c:1057 ../cli/src/settings.c:1058
181#: ../cli/src/settings.c:1137 ../cli/src/settings.c:1138
182#: ../cli/src/settings.c:1139 ../cli/src/settings.c:1140
183#: ../cli/src/settings.c:1141 ../cli/src/settings.c:1142
184#: ../cli/src/settings.c:1143 ../cli/src/settings.c:1144
185#: ../cli/src/settings.c:1145 ../cli/src/settings.c:1146
186#: ../cli/src/settings.c:1147 ../cli/src/settings.c:1148
187#: ../cli/src/settings.c:1149 ../cli/src/settings.c:1224
188msgid "no"
189msgstr "не"
190
191#: ../cli/src/connections.c:462 ../cli/src/connections.c:505
192msgid "System connections"
193msgstr "Системни връзки"
194
195#: ../cli/src/connections.c:467 ../cli/src/connections.c:518
196msgid "User connections"
197msgstr "Потребителски връзки"
198
199#: ../cli/src/connections.c:479 ../cli/src/connections.c:1342
200#: ../cli/src/connections.c:1358 ../cli/src/connections.c:1367
201#: ../cli/src/connections.c:1378 ../cli/src/connections.c:1463
202#: ../cli/src/devices.c:964 ../cli/src/devices.c:974 ../cli/src/devices.c:1076
203#: ../cli/src/devices.c:1083
204#, c-format
205msgid "Error: %s argument is missing."
206msgstr "Липсва аргумент за „%s“."
207
208#: ../cli/src/connections.c:492
209#, c-format
210msgid "Error: %s - no such connection."
211msgstr "Няма връзка „%s“."
212
213#: ../cli/src/connections.c:524 ../cli/src/connections.c:1391
214#: ../cli/src/connections.c:1481 ../cli/src/devices.c:787
215#: ../cli/src/devices.c:854 ../cli/src/devices.c:988 ../cli/src/devices.c:1089
216#, c-format
217msgid "Unknown parameter: %s\n"
218msgstr "Непознат параметър „%s“\n"
219
220#: ../cli/src/connections.c:533
221#, c-format
222msgid "Error: no valid parameter specified."
223msgstr "Грешка: не са указани правилни параметри."
224
225#: ../cli/src/connections.c:548 ../cli/src/connections.c:1584
226#: ../cli/src/devices.c:1295 ../cli/src/network-manager.c:359
227#, c-format
228msgid "Error: %s."
229msgstr "Грешка: %s."
230
231#: ../cli/src/connections.c:655
232#, c-format
233msgid "Error: 'con status': %s"
234msgstr "Грешка при „con status“: %s"
235
236#: ../cli/src/connections.c:657
237#, c-format
238msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
239msgstr "Грешка при „con status“: %s. Допустимите полета са: %s"
240
241#: ../cli/src/connections.c:664
242msgid "Active connections"
243msgstr "Активни връзки"
244
245#: ../cli/src/connections.c:1034
246#, c-format
247msgid "no active connection on device '%s'"
248msgstr "няма активна връзка, използваща устройството „%s“"
249
250#: ../cli/src/connections.c:1042
251#, c-format
252msgid "no active connection or device"
253msgstr "няма активна връзка или устройство"
254
255#: ../cli/src/connections.c:1092
256#, c-format
257msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
258msgstr "устройството „%s“ не е съвместимо с връзката „%s“"
259
260#: ../cli/src/connections.c:1094
261#, c-format
262msgid "no device found for connection '%s'"
263msgstr "не е открито устройство за връзката „%s“"
264
265#: ../cli/src/connections.c:1105
266msgid "activating"
267msgstr "включване"
268
269#: ../cli/src/connections.c:1107
270msgid "activated"
271msgstr "включена"
272
273#: ../cli/src/connections.c:1110 ../cli/src/connections.c:1133
274#: ../cli/src/connections.c:1166 ../cli/src/devices.c:247
275#: ../cli/src/devices.c:559 ../cli/src/network-manager.c:94
276#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473
277msgid "unknown"
278msgstr "неизвестно"
279
280#: ../cli/src/connections.c:1119
281msgid "VPN connecting (prepare)"
282msgstr "Свързване към ВЧМ (подготовка)"
283
284#: ../cli/src/connections.c:1121
285msgid "VPN connecting (need authentication)"
286msgstr "Свързване към ВЧМ (нужна е идентификация)"
287
288#: ../cli/src/connections.c:1123
289msgid "VPN connecting"
290msgstr "Свързване към ВЧМ"
291
292#: ../cli/src/connections.c:1125
293msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
294msgstr "Свързване към ВЧМ (получаване на настройките за IP)"
295
296#: ../cli/src/connections.c:1127
297msgid "VPN connected"
298msgstr "Свързан към ВЧМ"
299
300#: ../cli/src/connections.c:1129
301msgid "VPN connection failed"
302msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ"
303
304#: ../cli/src/connections.c:1131
305msgid "VPN disconnected"
306msgstr "Връзката към ВЧМ е прекъсната"
307
308#: ../cli/src/connections.c:1142
309msgid "unknown reason"
310msgstr "неизвестна причина"
311
312#: ../cli/src/connections.c:1144
313msgid "none"
314msgstr "липсва"
315
316#: ../cli/src/connections.c:1146
317msgid "the user was disconnected"
318msgstr "потребителят е изключен"
319
320#: ../cli/src/connections.c:1148
321msgid "the base network connection was interrupted"
322msgstr "основната връзка към мрежата е прекъсната"
323
324#: ../cli/src/connections.c:1150
325msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
326msgstr "услугата за ВЧМ спря неочаквано"
327
328#: ../cli/src/connections.c:1152
329msgid "the VPN service returned invalid configuration"
330msgstr "услугата за ВЧМ предостави неправилни настройки"
331
332#: ../cli/src/connections.c:1154
333msgid "the connection attempt timed out"
334msgstr "времето за свързване изтече"
335
336#: ../cli/src/connections.c:1156
337msgid "the VPN service did not start in time"
338msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне в определеното време"
339
340#: ../cli/src/connections.c:1158
341msgid "the VPN service failed to start"
342msgstr "услугата за ВЧМ не успя да тръгне"
343
344#: ../cli/src/connections.c:1160
345msgid "no valid VPN secrets"
346msgstr "няма правилни пароли за ВЧМ"
347
348#: ../cli/src/connections.c:1162
349msgid "invalid VPN secrets"
350msgstr "неправилни пароли за ВЧМ"
351
352#: ../cli/src/connections.c:1164
353msgid "the connection was removed"
354msgstr "връзката е премахната"
355
356#: ../cli/src/connections.c:1178
357#, c-format
358msgid "state: %s\n"
359msgstr "състояние: %s\n"
360
361#: ../cli/src/connections.c:1181 ../cli/src/connections.c:1207
362#, c-format
363msgid "Connection activated\n"
364msgstr "Връзката е активирана\n"
365
366#: ../cli/src/connections.c:1184
367#, c-format
368msgid "Error: Connection activation failed."
369msgstr "Грешка при активиране на връзката."
370
371#: ../cli/src/connections.c:1203
372#, c-format
373msgid "state: %s (%d)\n"
374msgstr "състояние: %s (%d)\n"
375
376#: ../cli/src/connections.c:1213
377#, c-format
378msgid "Error: Connection activation failed: %s."
379msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s."
380
381#: ../cli/src/connections.c:1230 ../cli/src/devices.c:911
382#, c-format
383msgid "Error: Timeout %d sec expired."
384msgstr "Грешка: просрочване на времето от %d сек."
385
386#: ../cli/src/connections.c:1273
387#, c-format
388msgid "Error: Connection activation failed: %s"
389msgstr "Грешка при активиране на връзката: %s"
390
391#: ../cli/src/connections.c:1287
392#, c-format
393msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
394msgstr "Грешка при получаване на активната връзка за „%s“."
395
396#: ../cli/src/connections.c:1296
397#, c-format
398msgid "Active connection state: %s\n"
399msgstr "Състояние на активната връзка: %s\n"
400
401#: ../cli/src/connections.c:1297
402#, c-format
403msgid "Active connection path: %s\n"
404msgstr "Път на активната връзка: %s\n"
405
406#: ../cli/src/connections.c:1351 ../cli/src/connections.c:1472
407#, c-format
408msgid "Error: Unknown connection: %s."
409msgstr "Непозната връзка „%s“."
410
411#: ../cli/src/connections.c:1386 ../cli/src/devices.c:982
412#, c-format
413msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
414msgstr "Ограничението на времето „%s“ не е правилно."
415
416#: ../cli/src/connections.c:1399 ../cli/src/connections.c:1489
417#, c-format
418msgid "Error: id or uuid has to be specified."
419msgstr ""
420"Указването на идентификатор или универсален идентификатор (uuid) е "
421"задължително."
422
423#: ../cli/src/connections.c:1419
424#, c-format
425msgid "Error: No suitable device found: %s."
426msgstr "Не е намерено подходящо устройство — %s."
427
428#: ../cli/src/connections.c:1421
429#, c-format
430msgid "Error: No suitable device found."
431msgstr "Не е намерено подходящо устройство."
432
433#: ../cli/src/connections.c:1516
434#, c-format
435msgid "Warning: Connection not active\n"
436msgstr "Предупреждение: Връзката не е активна\n"
437
438#: ../cli/src/connections.c:1573
439#, c-format
440msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
441msgstr "Грешка: „con“ не поддържа команда „%s“."
442
443#: ../cli/src/connections.c:1609
444#, c-format
445msgid "Error: could not connect to D-Bus."
446msgstr "Грешка при свързване с D-Bus."
447
448#: ../cli/src/connections.c:1616
449#, c-format
450msgid "Error: Could not get system settings."
451msgstr "Грешка при получаване на системните настройки."
452
453#: ../cli/src/connections.c:1624
454#, c-format
455msgid "Error: Could not get user settings."
456msgstr "Грешка при получаване на потребителските настройки."
457
458#: ../cli/src/connections.c:1634
459#, c-format
460msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
461msgstr ""
462"Грешка при получаване на списъка с връзки — услугите за настройки не са "
463"налични."
464
465#. 0
466#. 9
467#: ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:90 ../cli/src/devices.c:185
468msgid "DEVICE"
469msgstr "УСТРОЙСТВО"
470
471#. 1
472#. 4
473#. 0
474#: ../cli/src/devices.c:63 ../cli/src/devices.c:94
475#: ../cli/src/network-manager.c:36
476msgid "STATE"
477msgstr "СЪСТОЯНИЕ"
478
479#: ../cli/src/devices.c:73
480msgid "GENERAL"
481msgstr "ОБЩИ"
482
483#. 0
484#: ../cli/src/devices.c:74
485msgid "CAPABILITIES"
486msgstr "ВЪЗМОЖНОСТИ"
487
488#. 1
489#: ../cli/src/devices.c:75
490msgid "WIFI-PROPERTIES"
491msgstr "БЕЗЖИЧНИ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
492
493#. 2
494#: ../cli/src/devices.c:76
495msgid "AP"
496msgstr "ТЧК-ДСТП"
497
498#. 3
499#: ../cli/src/devices.c:77
500msgid "WIRED-PROPERTIES"
501msgstr "ЖИЧНИ-ХАРАКТЕРИСТИКИ"
502
503#. 4
504#: ../cli/src/devices.c:78
505msgid "IP4-SETTINGS"
506msgstr "ПАРАМЕТРИ-IP4"
507
508#. 5
509#: ../cli/src/devices.c:79
510msgid "IP4-DNS"
511msgstr "IP4-DNS"
512
513#. 6
514#: ../cli/src/devices.c:80
515msgid "IP6-SETTINGS"
516msgstr "ПАРАМЕТРИ-IP6"
517
518#. 7
519#: ../cli/src/devices.c:81
520msgid "IP6-DNS"
521msgstr "IP6-DNS"
522
523#. 2
524#: ../cli/src/devices.c:92
525msgid "DRIVER"
526msgstr "ДРАЙВЕР"
527
528#. 3
529#: ../cli/src/devices.c:93
530msgid "HWADDR"
531msgstr "ХАРДУЕРЕН-АДРЕС"
532
533#. 0
534#: ../cli/src/devices.c:103
535msgid "CARRIER-DETECT"
536msgstr "СИГНАЛ-ОТКР."
537
538#. 1
539#: ../cli/src/devices.c:104
540msgid "SPEED"
541msgstr "СКОРОСТ"
542
543#. 0
544#: ../cli/src/devices.c:113
545msgid "CARRIER"
546msgstr "СИГНАЛ"
547
548#. 0
549#: ../cli/src/devices.c:123
550msgid "WEP"
551msgstr "WEP"
552
553#. 1
554#: ../cli/src/devices.c:124
555msgid "WPA"
556msgstr "WPA"
557
558#. 2
559#: ../cli/src/devices.c:125
560msgid "WPA2"
561msgstr "WPA2"
562
563#. 3
564#: ../cli/src/devices.c:126
565msgid "TKIP"
566msgstr "TKIP"
567
568#. 4
569#: ../cli/src/devices.c:127
570msgid "CCMP"
571msgstr "CCMP"
572
573#. 0
574#: ../cli/src/devices.c:136 ../cli/src/devices.c:147
575msgid "ADDRESS"
576msgstr "АДРЕС"
577
578#. 1
579#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:148
580msgid "PREFIX"
581msgstr "ПРЕФИКС"
582
583#. 2
584#: ../cli/src/devices.c:138 ../cli/src/devices.c:149
585msgid "GATEWAY"
586msgstr "ШЛЮЗ"
587
588#. 0
589#: ../cli/src/devices.c:158 ../cli/src/devices.c:167
590msgid "DNS"
591msgstr "DNS"
592
593#. 0
594#: ../cli/src/devices.c:176
595msgid "SSID"
596msgstr "SSID"
597
598#. 1
599#: ../cli/src/devices.c:177
600msgid "BSSID"
601msgstr "BSSID"
602
603#. 2
604#: ../cli/src/devices.c:178
605msgid "MODE"
606msgstr "РЕЖИМ"
607
608#. 3
609#: ../cli/src/devices.c:179
610msgid "FREQ"
611msgstr "ЧЕСТОТА"
612
613#. 4
614#: ../cli/src/devices.c:180
615msgid "RATE"
616msgstr "СКОРОСТ-ПРЕДАВАНЕ"
617
618#. 5
619#: ../cli/src/devices.c:181
620msgid "SIGNAL"
621msgstr "СИГНАЛ"
622
623#. 6
624#: ../cli/src/devices.c:182
625msgid "SECURITY"
626msgstr "СИГУРНОСТ"
627
628#. 7
629#: ../cli/src/devices.c:183
630msgid "WPA-FLAGS"
631msgstr "ФЛАГОВЕ-WPA"
632
633#. 8
634#: ../cli/src/devices.c:184
635msgid "RSN-FLAGS"
636msgstr "ФЛАГОВЕ-RSN"
637
638#. 10
639#: ../cli/src/devices.c:186
640msgid "ACTIVE"
641msgstr "АКТИВНА"
642
643#: ../cli/src/devices.c:209
644#, c-format
645msgid ""
646"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
647"\n"
648"  COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
649"\n"
650"  status\n"
651"  list [iface <iface>]\n"
652"  disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
653"  wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
654"\n"
655msgstr ""
656"Употреба: nmcli dev { КОМАНДА | help }\n"
657"\n"
658"  КОМАНДА := { status | list | disconnect | wifi }\n"
659"\n"
660"  status\n"
661"  list [ iface <интерфейс>]\n"
662"  disconnect iface <интерфейс> [--nowait] [--timeout <време>]\n"
663"  wifi [list [iface <интерфейс>] [hwaddr <хардуерен адрес>]]\n"
664"\n"
665
666#: ../cli/src/devices.c:229
667msgid "unmanaged"
668msgstr "не се управлява"
669
670#: ../cli/src/devices.c:231
671msgid "unavailable"
672msgstr "не е налично"
673
674# става дума за устройство
675# или за общото състояние на N-M
676#: ../cli/src/devices.c:233 ../cli/src/network-manager.c:91
677msgid "disconnected"
678msgstr "без връзка"
679
680#: ../cli/src/devices.c:235
681msgid "connecting (prepare)"
682msgstr "свързване (подготовка)"
683
684#: ../cli/src/devices.c:237
685msgid "connecting (configuring)"
686msgstr "свързване (настройка)"
687
688#: ../cli/src/devices.c:239
689msgid "connecting (need authentication)"
690msgstr "свързване (нужна е идентификация)"
691
692#: ../cli/src/devices.c:241
693msgid "connecting (getting IP configuration)"
694msgstr "свързване (получаване на настройките за IP)"
695
696# става дума и за конкретно устройство,
697# и за NM като цяло
698#: ../cli/src/devices.c:243 ../cli/src/network-manager.c:89
699msgid "connected"
700msgstr "има връзка"
701
702#: ../cli/src/devices.c:245
703msgid "connection failed"
704msgstr "неуспешно свързване"
705
706# вид устройство (жично, безжично, телефон, Bluetooth) или вид мрежа (инфраструктура, ad-hoc)
707#: ../cli/src/devices.c:268 ../cli/src/devices.c:425
708msgid "Unknown"
709msgstr "Непознат"
710
711# низът се използва когато дадена безжична мрежа няма флагове от рода на pair_ccmp, pair_wpe140 и т.н.
712#: ../cli/src/devices.c:300
713msgid "(none)"
714msgstr "(без)"
715
716#: ../cli/src/devices.c:325
717#, c-format
718msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
719msgstr "%s: грешка при преобразуване на адрес IP4 0x%X"
720
721#: ../cli/src/devices.c:394
722#, c-format
723msgid "%u MHz"
724msgstr "%u MHz"
725
726#: ../cli/src/devices.c:395
727#, c-format
728msgid "%u MB/s"
729msgstr "%u MB/s"
730
731#: ../cli/src/devices.c:404
732msgid "Encrypted: "
733msgstr "Шифриране: "
734
735#: ../cli/src/devices.c:409
736msgid "WEP "
737msgstr "WEP"
738
739#: ../cli/src/devices.c:411
740msgid "WPA "
741msgstr "WPA"
742
743#: ../cli/src/devices.c:413
744msgid "WPA2 "
745msgstr "WPA2"
746
747#: ../cli/src/devices.c:416
748msgid "Enterprise "
749msgstr "Индустр."
750
751# Режима на мрежата
752#: ../cli/src/devices.c:425
753msgid "Ad-Hoc"
754msgstr "Инцидентен (ад хок)"
755
756# Режима на мрежата
757#: ../cli/src/devices.c:425
758msgid "Infrastructure"
759msgstr "Инфраструктурен"
760
761#: ../cli/src/devices.c:487
762#, c-format
763msgid "Error: 'dev list': %s"
764msgstr "Грешка при „dev list“ — %s"
765
766#: ../cli/src/devices.c:489
767#, c-format
768msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
769msgstr "Грешка при „dev list“ — %s; допустимите полета са %s"
770
771#: ../cli/src/devices.c:498
772msgid "Device details"
773msgstr "Информация за устройството"
774
775# или е драйвер,
776# или е грешка при прекъсване на връзката
777#: ../cli/src/devices.c:528 ../cli/src/devices.c:927
778msgid "(unknown)"
779msgstr "(няма информация)"
780
781# хардуерен адрес
782#: ../cli/src/devices.c:529
783msgid "unknown)"
784msgstr "(няма информация)"
785
786#: ../cli/src/devices.c:555
787#, c-format
788msgid "%u Mb/s"
789msgstr "%u Mb/s"
790
791# дадено устройство има сигнал по жицата
792#. Print header
793#. "WIRED-PROPERTIES"
794#: ../cli/src/devices.c:628
795msgid "on"
796msgstr "свързано"
797
798#: ../cli/src/devices.c:628
799msgid "off"
800msgstr "без връзка"
801
802#: ../cli/src/devices.c:810
803#, c-format
804msgid "Error: 'dev status': %s"
805msgstr "Грешка при „dev status“ — %s"
806
807#: ../cli/src/devices.c:812
808#, c-format
809msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
810msgstr "Грешка при „dev status“ — %s; допустимите полета са %s"
811
812#: ../cli/src/devices.c:819
813msgid "Status of devices"
814msgstr "Състояние на устройствата"
815
816#: ../cli/src/devices.c:847
817#, c-format
818msgid "Error: '%s' argument is missing."
819msgstr "Грешка: липсва аргумент за „%s“."
820
821#: ../cli/src/devices.c:876 ../cli/src/devices.c:1015
822#: ../cli/src/devices.c:1138
823#, c-format
824msgid "Error: Device '%s' not found."
825msgstr "Грешка: устройството „%s“ не е намерено."
826
827#: ../cli/src/devices.c:899
828#, c-format
829msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
830msgstr "Успех: връзката на устройството „%s“ е прекъсната."
831
832#: ../cli/src/devices.c:924
833#, c-format
834msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
835msgstr "Грешка при прекъсване на връзката на устройството „%s“ (%s) — %s"
836
837#: ../cli/src/devices.c:932
838#, c-format
839msgid "Device state: %d (%s)\n"
840msgstr "Състояние на устройството: %d (%s)\n"
841
842#: ../cli/src/devices.c:996
843#, c-format
844msgid "Error: iface has to be specified."
845msgstr "Грешка: указването на „iface“ е задължително."
846
847#: ../cli/src/devices.c:1114
848#, c-format
849msgid "Error: 'dev wifi': %s"
850msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s"
851
852#: ../cli/src/devices.c:1116
853#, c-format
854msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
855msgstr "Грешка при „dev wifi“ — %s; допустимите полета са %s"
856
857#: ../cli/src/devices.c:1123
858msgid "WiFi scan list"
859msgstr "Открити безжични мрежи"
860
861#: ../cli/src/devices.c:1158 ../cli/src/devices.c:1212
862#, c-format
863msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
864msgstr "Не е открита точка за достъп с хардуерен адрес „%s“."
865
866#: ../cli/src/devices.c:1175
867#, c-format
868msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
869msgstr "„%s“ не е устройство за безжична мрежа."
870
871#: ../cli/src/devices.c:1239
872#, c-format
873msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
874msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev wifi“."
875
876#: ../cli/src/devices.c:1286
877#, c-format
878msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
879msgstr "„%s“ не е правилна команда за „dev“."
880
881#: ../cli/src/network-manager.c:35
882msgid "RUNNING"
883msgstr "ВКЛЮЧЕН"
884
885#. 1
886#: ../cli/src/network-manager.c:37
887msgid "NET-ENABLED"
888msgstr "МРЕЖА-ВКЛЮЧ"
889
890#. 2
891#: ../cli/src/network-manager.c:38
892msgid "WIFI-HARDWARE"
893msgstr "БЕЗЖ. ХАРДУЕР"
894
895#. 3
896#: ../cli/src/network-manager.c:39
897msgid "WIFI"
898msgstr "БЕЗЖ.МРЕЖА"
899
900#. 4
901#: ../cli/src/network-manager.c:40
902msgid "WWAN-HARDWARE"
903msgstr "МОБ. ХАРДУЕР"
904
905#. 5
906#: ../cli/src/network-manager.c:41
907msgid "WWAN"
908msgstr "МОБ. МРЕЖА"
909
910#: ../cli/src/network-manager.c:64
911#, c-format
912msgid ""
913"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
914"\n"
915"  COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
916"\n"
917"  status\n"
918"  enable [true|false]\n"
919"  sleep [true|false]\n"
920"  wifi [on|off]\n"
921"  wwan [on|off]\n"
922"\n"
923msgstr ""
924"Употреба: nmcli nm { КОМАНДА | help }\n"
925"\n"
926"  КОМАНДА := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
927"\n"
928"  status\n"
929"  enable [true|false]\n"
930"  sleep [true|false]\n"
931"  wifi [on|off]\n"
932"  wwan [on|off]\n"
933"\n"
934
935#: ../cli/src/network-manager.c:85
936msgid "asleep"
937msgstr "спящ"
938
939#: ../cli/src/network-manager.c:87
940msgid "connecting"
941msgstr "свързване"
942
943#: ../cli/src/network-manager.c:128
944#, c-format
945msgid "Error: 'nm status': %s"
946msgstr "Грешка при „nm status“ — %s"
947
948#: ../cli/src/network-manager.c:130
949#, c-format
950msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
951msgstr "Грешка при „nm status“ — %s; допустимите полета са %s"
952
953#: ../cli/src/network-manager.c:137
954msgid "NetworkManager status"
955msgstr "Състояние на NetworkManager"
956
957#. Print header
958#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
959#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
960#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
961#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
962msgid "enabled"
963msgstr "включено"
964
965#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
966#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
967#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
968#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
969msgid "disabled"
970msgstr "изключено"
971
972#: ../cli/src/network-manager.c:152
973msgid "running"
974msgstr "включен"
975
976#: ../cli/src/network-manager.c:152
977msgid "not running"
978msgstr "изключен"
979
980#: ../cli/src/network-manager.c:175
981#, c-format
982msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
983msgstr "Грешка при свързване към системната шина — %s"
984
985#: ../cli/src/network-manager.c:186
986#, c-format
987msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
988msgstr "Грешка при създаване на обект-посредник за D-Bus."
989
990#: ../cli/src/network-manager.c:192
991#, c-format
992msgid "Error in sleep: %s"
993msgstr "Грешка при приспиване — %s"
994
995#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286
996#: ../cli/src/network-manager.c:318
997#, c-format
998msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
999msgstr "Стойността „%s“ за „--fields“ не е правилна; допустимите полета са %s"
1000
1001#: ../cli/src/network-manager.c:245
1002msgid "Networking enabled"
1003msgstr "Мрежата е включена"
1004
1005#: ../cli/src/network-manager.c:256
1006#, c-format
1007msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
1008msgstr ""
1009"Грешка: неправилен аргумент на „enable“ — „%s“. Използвайте „true“ или "
1010"„false“."
1011
1012#: ../cli/src/network-manager.c:265
1013#, c-format
1014msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
1015msgstr "NetworkManager не предоставя информация за приспиването."
1016
1017#: ../cli/src/network-manager.c:273
1018#, c-format
1019msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
1020msgstr ""
1021"Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „sleep“. Използвайте „true“ или "
1022"„false“."
1023
1024#: ../cli/src/network-manager.c:294
1025msgid "WiFi enabled"
1026msgstr "Безжичната мрежа е включена"
1027
1028#: ../cli/src/network-manager.c:305
1029#, c-format
1030msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
1031msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wifi“."
1032
1033#: ../cli/src/network-manager.c:326
1034msgid "WWAN enabled"
1035msgstr "Мобилната мрежа е включена"
1036
1037#: ../cli/src/network-manager.c:337
1038#, c-format
1039msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
1040msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен параметър за „wwan“."
1041
1042#: ../cli/src/network-manager.c:348
1043#, c-format
1044msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
1045msgstr "Грешка: „%s“ не е правилна команда за „nm“."
1046
1047# CONTINUE
1048#: ../cli/src/nmcli.c:69
1049#, c-format
1050msgid ""
1051"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
1052"\n"
1053"OPTIONS\n"
1054"  -t[erse]                                   terse output\n"
1055"  -p[retty]                                  pretty output\n"
1056"  -m[ode] tabular|multiline                  output mode\n"
1057"  -f[ields] <field1,field2,...>|all|common   specify fields to output\n"
1058"  -e[scape] yes|no                           escape columns separators in "
1059"values\n"
1060"  -v[ersion]                                 show program version\n"
1061"  -h[elp]                                    print this help\n"
1062"\n"
1063"OBJECT\n"
1064"  nm          NetworkManager status\n"
1065"  con         NetworkManager connections\n"
1066"  dev         devices managed by NetworkManager\n"
1067"\n"
1068msgstr ""
1069"Употреба: %s [ОПЦИИ] ОБЕКТ { КОМАНДА | help }\n"
1070"\n"
1071"ОПЦИИ\n"
1072"  -t[erse]                                   сбит изход\n"
1073"  -p[retty]                                  красив изход\n"
1074"  -m[ode] tabular|multiline                  режим на изхода\n"
1075"  -f[ields] <поле1,поле2,…>|all|common       извеждани полета\n"
1076"  -е[scape] yes|no                           екраниране на разделителите "
1077"между\n"
1078"                                               колоните в стойностите\n"
1079"  -v[ersion]                                 показване на версията на "
1080"програмата\n"
1081"  -h[elp]                                    показване на тази помощна \n"
1082"                                               информация\n"
1083"\n"
1084"OBJECT\n"
1085"  nm          състояние на NetworkManager\n"
1086"  con         връзки на NetworkManager\n"
1087"  dev         устройства, управлявани от NetworkManager\n"
1088"\n"
1089
1090#: ../cli/src/nmcli.c:113
1091#, c-format
1092msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
1093msgstr "Грешка: обектът „%s“ е непознат. Опитайте с „nmcli help“."
1094
1095#: ../cli/src/nmcli.c:143
1096#, c-format
1097msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
1098msgstr "Грешка: опцията „--terse“ е указана втори път."
1099
1100#: ../cli/src/nmcli.c:148
1101#, c-format
1102msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
1103msgstr "Гешка: опцията „--terse“ е несъвместима с „--pretty“."
1104
1105#: ../cli/src/nmcli.c:156
1106#, c-format
1107msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
1108msgstr "Грешка: опцията „--pretty“ е указана втори път."
1109
1110#: ../cli/src/nmcli.c:161
1111#, c-format
1112msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
1113msgstr "Грешка: опцията „--pretty“ е несъвместима с „--terse“."
1114
1115#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
1116#, c-format
1117msgid "Error: missing argument for '%s' option."
1118msgstr "Грешка: липсва аргумент на опцията „%s“."
1119
1120#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
1121#, c-format
1122msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
1123msgstr "Грешка: „%s“ не е правилен аргумент за опцията „%s“."
1124
1125#: ../cli/src/nmcli.c:203
1126#, c-format
1127msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
1128msgstr "Грешка: липсват полета за опциите „%s“."
1129
1130#: ../cli/src/nmcli.c:209
1131#, c-format
1132msgid "nmcli tool, version %s\n"
1133msgstr "nmcli, версия %s\n"
1134
1135#: ../cli/src/nmcli.c:215
1136#, c-format
1137msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
1138msgstr "Грешка: опцията „%s“ е непозната. Опитайте с „nmcli -help“."
1139
1140#: ../cli/src/nmcli.c:234
1141#, c-format
1142msgid "Caught signal %d, shutting down..."
1143msgstr "Получен е сигнал %d, спиране…"
1144
1145#: ../cli/src/nmcli.c:259
1146#, c-format
1147msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
1148msgstr "Грешка при свързване с NetworkManager."
1149
1150#: ../cli/src/nmcli.c:275
1151msgid "Success"
1152msgstr "Успех"
1153
1154#: ../cli/src/settings.c:411
1155#, c-format
1156msgid "%d (hex-ascii-key)"
1157msgstr "%d (ключ в шестнайсетичен запис)"
1158
1159#: ../cli/src/settings.c:413
1160#, c-format
1161msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
1162msgstr "%d (104/128 битова парола)"
1163
1164#: ../cli/src/settings.c:416
1165#, c-format
1166msgid "%d (unknown)"
1167msgstr "%d (неизвестен)"
1168
1169#: ../cli/src/settings.c:442
1170msgid "0 (unknown)"
1171msgstr "0 (неизвестно)"
1172
1173#: ../cli/src/settings.c:448
1174msgid "any, "
1175msgstr "всяка, "
1176
1177#: ../cli/src/settings.c:450
1178msgid "900 MHz, "
1179msgstr "900 MHz, "
1180
1181#: ../cli/src/settings.c:452
1182msgid "1800 MHz, "
1183msgstr "1800 MHz, "
1184
1185#: ../cli/src/settings.c:454
1186msgid "1900 MHz, "
1187msgstr "1900 MHz, "
1188
1189#: ../cli/src/settings.c:456
1190msgid "850 MHz, "
1191msgstr "850 MHz, "
1192
1193#: ../cli/src/settings.c:458
1194msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
1195msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
1196
1197#: ../cli/src/settings.c:460
1198msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
1199msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
1200
1201#: ../cli/src/settings.c:462
1202msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
1203msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
1204
1205#: ../cli/src/settings.c:464
1206msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
1207msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
1208
1209#: ../cli/src/settings.c:466
1210msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
1211msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
1212
1213#: ../cli/src/settings.c:468
1214msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
1215msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
1216
1217#: ../cli/src/settings.c:470
1218msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
1219msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
1220
1221#: ../cli/src/settings.c:554 ../cli/src/settings.c:721
1222msgid "auto"
1223msgstr "автоматично"
1224
1225#: ../cli/src/settings.c:716 ../cli/src/settings.c:719
1226#: ../cli/src/settings.c:720 ../cli/src/utils.c:172
1227msgid "not set"
1228msgstr "не е зададено"
1229
1230#: ../cli/src/utils.c:124
1231#, c-format
1232msgid "field '%s' has to be alone"
1233msgstr "полето „%s“ трябва да е единствено"
1234
1235#: ../cli/src/utils.c:127
1236#, c-format
1237msgid "invalid field '%s'"
1238msgstr "грешно поле „%s“"
1239
1240#: ../cli/src/utils.c:146
1241#, c-format
1242msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
1243msgstr "Опцията „--terse“ изисква указването на „--fields“"
1244
1245#: ../cli/src/utils.c:150
1246#, c-format
1247msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
1248msgstr "Опцията „--terse“ изисква конкретни стойности за „--fields“, а не „%s“"
1249
1250#: ../libnm-util/crypto.c:121
1251#, c-format
1252msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
1253msgstr "Крайният етикет „%s“ липсва в сертификат във формат PEM."
1254
1255#: ../libnm-util/crypto.c:131
1256#, c-format
1257msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
1258msgstr "Това не изглежда да е сертификат във формат PEM с частен ключ."
1259
1260#: ../libnm-util/crypto.c:139
1261#, c-format
1262msgid "Not enough memory to store PEM file data."
1263msgstr ""
1264"Няма достатъчно памет за запазването на данните от сертификата във формат "
1265"PEM."
1266
1267#: ../libnm-util/crypto.c:155
1268#, c-format
1269msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
1270msgstr ""
1271"Неправилен сертификат във формат PEM — първият етикет не е „Proc-Type“."
1272
1273#: ../libnm-util/crypto.c:163
1274#, c-format
1275msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
1276msgstr ""
1277"Неправилен сертификат във формат PEM: непознат етикет „Proc-Type“ — „%s“."
1278
1279#: ../libnm-util/crypto.c:173
1280#, c-format
1281msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
1282msgstr "Неправилен сертификат във формат PEM — вторият етикет не е „DEK-Info“."
1283
1284#: ../libnm-util/crypto.c:184
1285#, c-format
1286msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
1287msgstr ""
1288"Неправилен сертификат във формат PEM — в етикета „DEK-Info“ липсва начален "
1289"вектор."
1290
1291#: ../libnm-util/crypto.c:191
1292#, c-format
1293msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
1294msgstr ""
1295"Неправилен сертификат във формат PEM — неправилен начален вектор в етикета "
1296"„DEK-Info“."
1297
1298#: ../libnm-util/crypto.c:204
1299#, c-format
1300msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
1301msgstr ""
1302"Неправилен сертификат във формат PEM — непознат шифър „%s“ за частния ключ."
1303
1304#: ../libnm-util/crypto.c:223
1305#, c-format
1306msgid "Could not decode private key."
1307msgstr "Грешка при декодиране на частния ключ."
1308
1309#: ../libnm-util/crypto.c:268
1310#, c-format
1311msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
1312msgstr "Крайният етикет „%2$s“ липсва в сертификата във формат PEM — „%1$s“."
1313
1314#: ../libnm-util/crypto.c:278
1315#, c-format
1316msgid "Failed to decode certificate."
1317msgstr "Грешка при декодиране на сертификата."
1318
1319#: ../libnm-util/crypto.c:287
1320#, c-format
1321msgid "Not enough memory to store certificate data."
1322msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на данните от сертификата."
1323
1324#: ../libnm-util/crypto.c:295
1325#, c-format
1326msgid "Not enough memory to store file data."
1327msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на данните от файла."
1328
1329#: ../libnm-util/crypto.c:325
1330#, c-format
1331msgid "IV must be an even number of bytes in length."
1332msgstr "Началният вектор трябва да е с размер четен брой байта."
1333
1334#: ../libnm-util/crypto.c:334
1335#, c-format
1336msgid "Not enough memory to store the IV."
1337msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на началния вектор."
1338
1339#: ../libnm-util/crypto.c:345
1340#, c-format
1341msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
1342msgstr "Началният вектор съдържа низ, който не е шестнайсетично число."
1343
1344#: ../libnm-util/crypto.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
1345#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
1346#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
1347#, c-format
1348msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
1349msgstr "Шифърът за частен ключ „%s“ е непознат."
1350
1351#: ../libnm-util/crypto.c:392
1352#, c-format
1353msgid "Not enough memory to decrypt private key."
1354msgstr "Няма достатъчно памет за дешифриране на частния ключ."
1355
1356#: ../libnm-util/crypto.c:512
1357#, c-format
1358msgid "Unable to determine private key type."
1359msgstr "Видът на частния ключ не може да се определи."
1360
1361#: ../libnm-util/crypto.c:531
1362#, c-format
1363msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
1364msgstr "Няма достатъчно памет за съхраняване на дешифрирания частен ключ."
1365
1366#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
1367msgid "Failed to initialize the crypto engine."
1368msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифриране."
1369
1370#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
1371#, c-format
1372msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
1373msgstr "Грешка при инициализиране на модула за MD5 — %s / %s."
1374
1375#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
1376#, c-format
1377msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
1378msgstr "Неправилен начален вектор (трябва да е поне %zd)."
1379
1380#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
1381#, c-format
1382msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
1383msgstr "Няма достатъчно памет за буфера за дешифриране."
1384
1385#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
1386#, c-format
1387msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
1388msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за дешифриране — %s / %s."
1389
1390#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
1391#, c-format
1392msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
1393msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за дешифриране — %s / %s."
1394
1395#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
1396#, c-format
1397msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
1398msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за дешифриране — %s / %s."
1399
1400#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
1401#, c-format
1402msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
1403msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ — %s / %s."
1404
1405#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
1406#, c-format
1407msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
1408msgstr ""
1409"Грешка при дешифриране на частния ключ — неочаквана дължина на "
1410"подравняването."
1411
1412#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
1413#, c-format
1414msgid "Failed to decrypt the private key."
1415msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ."
1416
1417#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
1418#, c-format
1419msgid "Could not allocate memory for encrypting."
1420msgstr "Няма достатъчно памет за буфер при шифриране."
1421
1422#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
1423#, c-format
1424msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
1425msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифриране — %s / %s."
1426
1427#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
1428#, c-format
1429msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
1430msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифриране — %s / %s."
1431
1432#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
1433#, c-format
1434msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
1435msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране — %s / %s."
1436
1437#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
1438#, c-format
1439msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
1440msgstr "Грешка при шифриране на данните — %s / %s."
1441
1442#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
1443#, c-format
1444msgid "Error initializing certificate data: %s"
1445msgstr "Грешка при инициализиране на данните от сертификата — %s"
1446
1447#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
1448#, c-format
1449msgid "Couldn't decode certificate: %s"
1450msgstr "Грешка при декодиране на сертификата — %s"
1451
1452#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
1453#, c-format
1454msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
1455msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 — %s"
1456
1457#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
1458#, c-format
1459msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
1460msgstr "Грешка при декодиране на файла PKCS#12 — %s"
1461
1462#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
1463#, c-format
1464msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
1465msgstr "Грешка при проверка на файла PKCS#12 — %s"
1466
1467#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
1468#, c-format
1469msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
1470msgstr "Грешка при инициализиране на модула за шифриране — %d."
1471
1472#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
1473#, c-format
1474msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
1475msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за MD5 — %d."
1476
1477#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
1478#, c-format
1479msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
1480msgstr "Неправилна дължина на началния вектор (трябва да е поне %d)."
1481
1482#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
1483#, c-format
1484msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
1485msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за дешифриране."
1486
1487#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
1488#, c-format
1489msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
1490msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за дешифриране."
1491
1492#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
1493#, c-format
1494msgid "Failed to set IV for decryption."
1495msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за дешифриране."
1496
1497#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
1498#, c-format
1499msgid "Failed to initialize the decryption context."
1500msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за дешифриране."
1501
1502#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
1503#, c-format
1504msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
1505msgstr "Грешка при дешифриране на частния ключ — %d."
1506
1507#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
1508#, c-format
1509msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
1510msgstr ""
1511"Грешка при дешифриране на частния ключ — твърде много дешифрирани данни."
1512
1513#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
1514#, c-format
1515msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
1516msgstr "Грешка при завършване на дешифрирането на частния ключ — %d."
1517
1518#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
1519#, c-format
1520msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
1521msgstr "Грешка при инициализиране на буфер за шифъра за шифриране."
1522
1523#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
1524#, c-format
1525msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
1526msgstr "Грешка при задаване на симетричния ключ за шифриране."
1527
1528#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
1529#, c-format
1530msgid "Failed to set IV for encryption."
1531msgstr "Грешка при задаване на началния вектор за шифриране."
1532
1533#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
1534#, c-format
1535msgid "Failed to initialize the encryption context."
1536msgstr "Грешка при инициализиране на контекста за шифриране."
1537
1538#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
1539#, c-format
1540msgid "Failed to encrypt: %d."
1541msgstr "Грешка при шифриране — %d."
1542
1543#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
1544#, c-format
1545msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
1546msgstr "Неочакван обем данни след шифриране."
1547
1548#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
1549#, c-format
1550msgid "Couldn't decode certificate: %d"
1551msgstr "Грешка при декодиране на сертификата — %d"
1552
1553#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
1554#, c-format
1555msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
1556msgstr "Грешка при преобразуване на паролата в UCS2 — %d"
1557
1558#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
1559#, c-format
1560msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
1561msgstr "Грешка при инициализиране на модула за декодиране на PKCS#12 — %d"
1562
1563#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
1564#, c-format
1565msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
1566msgstr "Грешка при декодиране на файла с PKCS#12 — %d"
1567
1568#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
1569#, c-format
1570msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
1571msgstr "Грешка при проверка на файла с PKCS#12 — %d"
1572
1573#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
1574msgid "Could not generate random data."
1575msgstr "Грешка при генериране на случайни числа."
1576
1577#: ../libnm-util/nm-utils.c:1975
1578#, c-format
1579msgid "Not enough memory to make encryption key."
1580msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на ключ за шифриране."
1581
1582#: ../libnm-util/nm-utils.c:2085
1583msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
1584msgstr "Няма достатъчно памет за създаването на файл във формат PEM."
1585
1586#: ../libnm-util/nm-utils.c:2097
1587#, c-format
1588msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
1589msgstr ""
1590"Няма достатъчно памет за записването на началния вектор във файл във формат "
1591"PEM."
1592
1593#: ../libnm-util/nm-utils.c:2109
1594#, c-format
1595msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
1596msgstr ""
1597"Няма достатъчно памет за записване на ключа за шифриране във файл във формат "
1598"PEM."
1599
1600#: ../libnm-util/nm-utils.c:2128
1601#, c-format
1602msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
1603msgstr "Няма достатъчно памет за данните за файла във формат PEM."
1604
1605#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
1606msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
1607msgstr "Споделяне на връзката през защитена безжична мрежа"
1608
1609#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
1610msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
1611msgstr "Споделяне на връзката през отворена безжична мрежа"
1612
1613#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
1614msgid "Modify persistent system hostname"
1615msgstr "Промяна на името на хоста"
1616
1617#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
1618msgid "Modify system connections"
1619msgstr "Промяна на системни връзки"
1620
1621#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
1622msgid "System policy prevents modification of system settings"
1623msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на системните настройки"
1624
1625#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
1626msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
1627msgstr "Политиката на системата не позволява промяна на името на хоста"
1628
1629#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
1630msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
1631msgstr ""
1632"Политиката на системата не позволява споделяне на връзки през защитена "
1633"безжична мрежа"
1634
1635#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
1636msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
1637msgstr ""
1638"Политиката на системата не позволява споделяне на връзки през отворена "
1639"безжична мрежа"
1640
1641#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
1642msgid "Allow control of network connections"
1643msgstr "Разрешаване на управлението на мрежовите връзки"
1644
1645#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
1646msgid "Allow use of user-specific connections"
1647msgstr "Разрешаване на използването на потребителски връзки"
1648
1649#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
1650msgid "Enable or disable WiFi devices"
1651msgstr "Включване и изключване на устройства за безжични мрежи"
1652
1653#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
1654msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
1655msgstr "Включване и изключване на устройства за достъп до мобилни мрежи"
1656
1657#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
1658msgid "Enable or disable system networking"
1659msgstr "Включване и изключване на мрежата на системно ниво"
1660
1661#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
1662msgid ""
1663"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
1664"power management)"
1665msgstr ""
1666"Приспиване и събуждане на NetworkManager (за целите на модула за управление "
1667"на захранването на системата)"
1668
1669#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
1670msgid "System policy prevents control of network connections"
1671msgstr "Политиката на системата не позволява управляване на мрежовите връзки"
1672
1673#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
1674msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
1675msgstr ""
1676"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
1677"безжични мрежи"
1678
1679#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
1680msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
1681msgstr ""
1682"Политиката на системата не позволява включване и изключване на устройства за "
1683"мобилни мрежи"
1684
1685#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
1686msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
1687msgstr ""
1688"Политиката на системата не позволява включване и изключване на мрежата на "
1689"системно ниво"
1690
1691#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
1692msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
1693msgstr ""
1694"Политиката на системата не позволява приспиване и събуждане на NetworkManager"
1695
1696#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
1697msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
1698msgstr ""
1699"Политиката на системата не позволява използване на потребителски връзки"
1700
1701#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
1702#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
1703#, c-format
1704msgid "error processing netlink message: %s"
1705msgstr "грешка при обработката на съобщение от мрежовия слой — %s"
1706
1707#: ../src/nm-netlink-monitor.c:214
1708msgid "error occurred while waiting for data on socket"
1709msgstr "грешка при изчакване за данни през гнездо"
1710
1711#: ../src/nm-netlink-monitor.c:254
1712#, c-format
1713msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
1714msgstr ""
1715"грешка при свързване с мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
1716"връзката — %s"
1717
1718#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
1719#, c-format
1720msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
1721msgstr ""
1722"грешка при включване на предаването на удостоверения в модула на мрежовия "
1723"слой — %s"
1724
1725#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
1726#, c-format
1727msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
1728msgstr ""
1729"грешка при задаване на модул в мрежовия слой за наблюдение на състоянието на "
1730"връзката — %s"
1731
1732#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
1733#, c-format
1734msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
1735msgstr ""
1736"грешка при заделяне на временна памет в мрежовия слой за наблюдение на "
1737"състоянието на връзката — %s"
1738
1739#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
1740#, c-format
1741msgid "unable to join netlink group: %s"
1742msgstr "грешка при присъединяване към групата на мрежовия слой — %s"
1743
1744#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
1745#, c-format
1746msgid "error updating link cache: %s"
1747msgstr "грешка при обновяване на информацията за връзките — %s"
1748
1749#: ../src/main.c:502
1750#, c-format
1751msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
1752msgstr "Неправилна опция. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
1753
1754#: ../src/main.c:573
1755#, c-format
1756msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
1757msgstr "%s. Ползвайте --help, за да видите списъка с опции.\n"
1758
1759#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
1760msgid "# Created by NetworkManager\n"
1761msgstr "# Създаден от NetworkManager\n"
1762
1763#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344
1764#, c-format
1765msgid ""
1766"# Merged from %s\n"
1767"\n"
1768msgstr ""
1769"# Слят от %s\n"
1770"\n"
1771
1772#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:284
1773msgid "no usable DHCP client could be found."
1774msgstr "не е намерен подходящ клиент за DHCP."
1775
1776#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
1777msgid "'dhclient' could be found."
1778msgstr "Не е намерен „dhclient“."
1779
1780#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
1781msgid "'dhcpcd' could be found."
1782msgstr "Не е намерен „dhcpcd“."
1783
1784#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
1785#, c-format
1786msgid "unsupported DHCP client '%s'"
1787msgstr "Клиентът за DHCP „%s“ не се поддържа"
1788
1789#: ../src/logging/nm-logging.c:146
1790#, c-format
1791msgid "Unknown log level '%s'"
1792msgstr "Непознат праг за съобщенията в журнала „%s“"
1793
1794#: ../src/logging/nm-logging.c:171
1795#, c-format
1796msgid "Unknown log domain '%s'"
1797msgstr "Непознат домейн за съобщенията в журнала „%s“"
1798
1799#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:367
1800msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
1801msgstr "ЗАБЕЛЕЖКА: libc може да не поддържа повече от 3 сървъра за имена."
1802
1803#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:369
1804msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
1805msgstr "Следните сървъри за имена може да не бъдат разпознати."
1806
1807#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
1808#, c-format
1809msgid "Auto %s"
1810msgstr "Автоматично %s"
1811
1812#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3413
1813#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
1814msgid "System"
1815msgstr "Системна"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.