source: freedesktop/gst-plugins-base-0.10.32.2.bg.po @ 2529

Last change on this file since 2529 was 2308, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

gst-plugins-base, gstreamer, gst-plugins-ugly, gst-plugins-bad, gst-plugins-good: подадени през Translation Project Robot <robot@…>

File size: 29.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:31+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
22msgid "Master"
23msgstr "Главен"
24
25#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
26msgid "Bass"
27msgstr "Баси"
28
29#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
30msgid "Treble"
31msgstr "Високи"
32
33#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
34msgid "PCM"
35msgstr "PCM"
36
37#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
38msgid "Synth"
39msgstr "Синтезатор"
40
41#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
42msgid "Line-in"
43msgstr "Вход"
44
45#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
46msgid "CD"
47msgstr "CD"
48
49#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
50msgid "Microphone"
51msgstr "Микрофон"
52
53#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
54msgid "PC Speaker"
55msgstr "Високоговорител на PC"
56
57#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
58msgid "Playback"
59msgstr "Изпълнение"
60
61#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
62#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
63msgid "Capture"
64msgstr "Запис"
65
66#: ext/alsa/gstalsasink.c:486
67msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
69
70#: ext/alsa/gstalsasink.c:488
71msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
73
74#: ext/alsa/gstalsasink.c:492
75#, c-format
76msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
78
79#: ext/alsa/gstalsasink.c:695
80msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
81msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от друго приложение."
82
83#: ext/alsa/gstalsasink.c:700
84msgid "Could not open audio device for playback."
85msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
86
87#: ext/alsa/gstalsasrc.c:421
88msgid "Could not open device for recording in mono mode."
89msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
90
91#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
92msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
93msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
94
95#: ext/alsa/gstalsasrc.c:427
96#, c-format
97msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
98msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
99
100#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
101msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
102msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от друго приложение."
103
104#: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
105msgid "Could not open audio device for recording."
106msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
107
108#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:289
109msgid "Could not open CD device for reading."
110msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
111
112#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:415
113msgid "Could not seek CD."
114msgstr "По CD-то не може да се търси."
115
116#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:423
117msgid "Could not read CD."
118msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
119
120#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375
121#, c-format
122msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
123msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
124
125#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382
126msgid "No filename given"
127msgstr "Не е дадено име на файл"
128
129#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:408
130#, c-format
131msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
132msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
133
134#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
135#, c-format
136msgid "Error while writing to file \"%s\"."
137msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
138
139#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3480
140msgid "Internal data stream error."
141msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
142
143#: gst/playback/gstdecodebin.c:994 gst/playback/gstdecodebin2.c:1576
144#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1548 gst/playback/gstplaybasebin.c:1684
145#, c-format
146msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
147msgstr "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е инсталирана."
148
149#: gst/playback/gstdecodebin.c:1825 gst/playback/gstdecodebin2.c:2061
150msgid "This appears to be a text file"
151msgstr "Това изглежда е текстов файл"
152
153#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1583
154msgid "Could not determine type of stream"
155msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
156
157#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531
158#, c-format
159msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
160msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
161
162#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 gst/playback/gsturidecodebin.c:1148
163msgid "No URI specified to play from."
164msgstr "Не е указан адрес за пускане."
165
166#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:1154
167#, c-format
168msgid "Invalid URI \"%s\"."
169msgstr "Грешен адрес „%s“."
170
171#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666
172msgid "RTSP streams cannot be played yet."
173msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
174
175#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2019
176msgid "Could not create \"decodebin\" element."
177msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
178
179#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2239 gst/playback/gsturidecodebin.c:1986
180msgid "Source element is invalid."
181msgstr "Елементът-източник е грешен."
182
183#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2316
184msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
185msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на мултимедийния файл не е разпознат."
186
187#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
188msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
189msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки."
190
191#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2325
192msgid "This is not a media file"
193msgstr "Това не е медиен файл"
194
195#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
196msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
197msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
198
199#: gst/playback/gstplaybin.c:902
200msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
201msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
202
203#: gst/playback/gstplaybin.c:910 gst/playback/gstplaybin.c:920
204#: gst/playback/gstplaybin.c:1177 gst/playback/gstplaybin.c:1186
205#: gst/playback/gstplaybin.c:1195 gst/playback/gstplaybin.c:1326
206#: gst/playback/gstplaybin.c:1335 gst/playback/gstplaybin.c:1344
207#: gst/playback/gstplaysink.c:1116 gst/playback/gstplaysink.c:1129
208#: gst/playback/gstplaysink.c:1260 gst/playback/gstplaysink.c:1277
209#: gst/playback/gstplaysink.c:1296 gst/playback/gstplaysink.c:1466
210#: gst/playback/gstplaysink.c:1515 gst/playback/gstplaysink.c:1530
211#: gst/playback/gstplaysink.c:1555 gst/playback/gstplaysink.c:1579
212#: gst/playback/gstplaysink.c:1699 gst/playback/gstplaysink.c:1766
213#: gst/playback/gstplaysink.c:1785 gst/playback/gstplaysink.c:1805
214#: gst/playback/gstplaysink.c:2080 gst/playback/gstplaysink.c:2089
215#: gst/playback/gstplaysink.c:2098 gst/playback/gstplaysink.c:2107
216#: gst/playback/gstplaysink.c:2888 gst/playback/gsturidecodebin.c:1235
217#, c-format
218msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
219msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
220
221#: gst/playback/gstplaybin.c:1170
222msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
223msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
224
225#: gst/playback/gstplaysink.c:1336
226#, c-format
227msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
228msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
229
230#: gst/playback/gstplaysink.c:1340
231msgid "The autovideosink element is missing."
232msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“."
233
234#: gst/playback/gstplaysink.c:1345
235#, c-format
236msgid "Configured videosink %s is not working."
237msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи."
238
239#: gst/playback/gstplaysink.c:1349
240#, c-format
241msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
242msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
243
244#: gst/playback/gstplaysink.c:1353
245msgid "The autovideosink element is not working."
246msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи."
247
248#: gst/playback/gstplaysink.c:1503
249msgid "Custom text sink element is not usable."
250msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
251
252#: gst/playback/gstplaysink.c:1848
253msgid "No volume control found"
254msgstr "Липсва управление на силата на звука"
255
256#: gst/playback/gstplaysink.c:1868
257#, c-format
258msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
259msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“."
260
261#: gst/playback/gstplaysink.c:1872
262msgid "The autoaudiosink element is missing."
263msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
264
265#: gst/playback/gstplaysink.c:1877
266#, c-format
267msgid "Configured audiosink %s is not working."
268msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи."
269
270#: gst/playback/gstplaysink.c:1881
271#, c-format
272msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
273msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
274
275#: gst/playback/gstplaysink.c:1885
276msgid "The autoaudiosink element is not working."
277msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
278
279#: gst/playback/gstplaysink.c:2183 gst/playback/gstplaysink.c:2188
280msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
281msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация."
282
283#: gst/playback/gsturidecodebin.c:867
284#, c-format
285msgid "No decoder available for type '%s'."
286msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
287
288#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1160
289msgid "This stream type cannot be played yet."
290msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
291
292#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
293#, c-format
294msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
295msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
296
297#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:283
298#, c-format
299msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
300msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
301
302#: gst/tcp/gsttcp.c:555
303#, c-format
304msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
305msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
306
307#: gst/tcp/gsttcp.c:564
308#, c-format
309msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
310msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
311
312#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:395 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:379
313#, c-format
314msgid "Connection to %s:%d refused."
315msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
316
317#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:835
318msgid "Can't record audio fast enough"
319msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
320
321#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1079
322msgid "Failed to read tag: not enough data"
323msgstr "Неуспешно прочитано на етикет: липсват достатъчно данни"
324
325#: gst-libs/gst/tag/tags.c:78
326msgid "track ID"
327msgstr "идентификатор на песен"
328
329#: gst-libs/gst/tag/tags.c:78
330msgid "MusicBrainz track ID"
331msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
332
333#: gst-libs/gst/tag/tags.c:80
334msgid "artist ID"
335msgstr "идентификатор на изпълнител"
336
337#: gst-libs/gst/tag/tags.c:80
338msgid "MusicBrainz artist ID"
339msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
340
341#: gst-libs/gst/tag/tags.c:82
342msgid "album ID"
343msgstr "идентификатор на албум"
344
345#: gst-libs/gst/tag/tags.c:82
346msgid "MusicBrainz album ID"
347msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
348
349#: gst-libs/gst/tag/tags.c:85
350msgid "album artist ID"
351msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
352
353#: gst-libs/gst/tag/tags.c:85
354msgid "MusicBrainz album artist ID"
355msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
356
357#: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
358msgid "track TRM ID"
359msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
360
361#: gst-libs/gst/tag/tags.c:87
362msgid "MusicBrainz TRM ID"
363msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
364
365#: gst-libs/gst/tag/tags.c:109
366msgid "capturing shutter speed"
367msgstr "скорост на затвора"
368
369#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
370msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
371msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди"
372
373#: gst-libs/gst/tag/tags.c:113
374msgid "capturing focal ratio"
375msgstr "относителна бленда"
376
377#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
378msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
379msgstr "Относителна бленда при заснемане"
380
381#: gst-libs/gst/tag/tags.c:117
382msgid "capturing focal length"
383msgstr "фокусно разстояние"
384
385#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
386msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
387msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
388
389#: gst-libs/gst/tag/tags.c:121
390msgid "capturing digital zoom ratio"
391msgstr "цифрово увеличение"
392
393#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
394msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
395msgstr "Цифрово увеличение при заснемане"
396
397#: gst-libs/gst/tag/tags.c:125
398msgid "capturing iso speed"
399msgstr "светлочувствителност по ISO"
400
401#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
402msgid "The ISO speed used when capturing an image"
403msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане"
404
405#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
406msgid "capturing exposure program"
407msgstr "програма на експозиция"
408
409#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
410msgid "The exposure program used when capturing an image"
411msgstr "Програма на експозиция при заснемане"
412
413#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
414msgid "capturing exposure mode"
415msgstr "режим на експозиция"
416
417#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
418msgid "The exposure mode used when capturing an image"
419msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
420
421#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
422msgid "capturing exposure compensation"
423msgstr "компенсация на експозицията"
424
425#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
426msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
427msgstr "Компенсацията на експозицията при заснемане"
428
429#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
430msgid "capturing scene capture type"
431msgstr "вид сцена"
432
433#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
434msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
435msgstr "Вид сцена при заснемане"
436
437#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
438msgid "capturing gain adjustment"
439msgstr "корекция с усилване"
440
441#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
442msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
443msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане "
444
445#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
446msgid "capturing white balance"
447msgstr "баланс на бялото"
448
449#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
450msgid "The white balance mode set when capturing an image"
451msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане"
452
453#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
454msgid "capturing contrast"
455msgstr "контраст"
456
457#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
458msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
459msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане"
460
461#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158
462msgid "capturing saturation"
463msgstr "наситеност"
464
465#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
466msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
467msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане"
468
469#: gst-libs/gst/tag/tags.c:163
470msgid "capturing sharpness"
471msgstr "острота"
472
473#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
474msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
475msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане"
476
477#: gst-libs/gst/tag/tags.c:168
478msgid "capturing flash fired"
479msgstr "светкавица"
480
481#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
482msgid "If the flash fired while capturing an image"
483msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане"
484
485#: gst-libs/gst/tag/tags.c:172
486msgid "capturing flash mode"
487msgstr "режим на светкавица"
488
489#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
490msgid "The selected flash mode while capturing an image"
491msgstr "Режимът на светкавица при заснемане"
492
493#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176
494msgid "capturing metering mode"
495msgstr "режим на заснемане"
496
497#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
498msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
499msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция"
500
501#: gst-libs/gst/tag/tags.c:181
502msgid "capturing source"
503msgstr "източник"
504
505#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
506msgid "The source or type of device used for the capture"
507msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане"
508
509#: gst-libs/gst/tag/tags.c:185
510msgid "image horizontal ppi"
511msgstr "точки на инч по хоризонтал"
512
513#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
514msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
515msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал"
516
517#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
518msgid "image vertical ppi"
519msgstr "точки на инч по вертикал"
520
521#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
522msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
523msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал"
524
525#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1468
526#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1501
527msgid "This CD has no audio tracks"
528msgstr "В това CD липсва аудио"
529
530#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70
531msgid "ID3 tag"
532msgstr "Етикет ID3"
533
534#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:71
535#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:72
536msgid "APE tag"
537msgstr "Етикет APE"
538
539#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:73
540msgid "ICY internet radio"
541msgstr "Радио в Интернет по ICY"
542
543#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:102
544msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
545msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
546
547#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:112
548msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
549msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
550
551#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:138
552#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:139
553msgid "Lossless True Audio (TTA)"
554msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
555
556#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
557msgid "Windows Media Speech"
558msgstr "Говор, формат Windows Media"
559
560#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
561msgid "CYUV Lossless"
562msgstr "CYUV без загуба на качество"
563
564#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:167
565msgid "FFMpeg v1"
566msgstr "FFMpeg, версия 1"
567
568#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:181
569msgid "Lossless MSZH"
570msgstr "MSZH без загуба на качество"
571
572#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:187
573msgid "Uncompressed Gray Image"
574msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
575
576#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:192
577msgid "Run-length encoding"
578msgstr "Последователно кодиране RLE"
579
580#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:237
581msgid "Sami subtitle format"
582msgstr "Субтитри, формат Sami"
583
584#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:238
585msgid "TMPlayer subtitle format"
586msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
587
588#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:240
589msgid "Kate subtitle format"
590msgstr "Субтитри, формат Kate"
591
592#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:304
593msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
594msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
595
596#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:307
597msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
598msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
599
600#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:310
601#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:320
602msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
603msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
604
605#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:313
606msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
607msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
608
609#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:316
610msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
611msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
612
613#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:323
614msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
615msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
616
617#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:326
618msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
619msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
620
621#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:329
622msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
623msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
624
625#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:332
626msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
627msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
628
629#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:335
630msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
631msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
632
633#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:338
634msgid "Uncompressed YUV"
635msgstr "Некомпресирано видео YUV"
636
637#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:349
638#, c-format
639msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
640msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
641
642#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:401
643#, c-format
644msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
645msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
646
647#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:619
648#, c-format
649msgid "Raw %d-bit PCM audio"
650msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
651
652#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:621
653msgid "Raw PCM audio"
654msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
655
656#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:627
657#, c-format
658msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
659msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
660
661#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:629
662msgid "Raw floating-point audio"
663msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
664
665#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:716
666msgid "Audio CD source"
667msgstr "Елемент-източник — CD"
668
669#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:719
670msgid "DVD source"
671msgstr "Елемент-източник — DVD"
672
673#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
674msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
675msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
676
677#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
678msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
679msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
680
681#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
682#, c-format
683msgid "%s protocol source"
684msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
685
686#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:806
687#, c-format
688msgid "%s video RTP depayloader"
689msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
690
691#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:808
692#, c-format
693msgid "%s audio RTP depayloader"
694msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
695
696#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:810
697#, c-format
698msgid "%s RTP depayloader"
699msgstr "%s елемент, разтоварващ  данни от RTP"
700
701#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
702#, c-format
703msgid "%s demuxer"
704msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
705
706#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
707#, c-format
708msgid "%s decoder"
709msgstr "Декодер %s"
710
711#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:857
712#, c-format
713msgid "%s video RTP payloader"
714msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
715
716#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
717#, c-format
718msgid "%s audio RTP payloader"
719msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
720
721#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:861
722#, c-format
723msgid "%s RTP payloader"
724msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
725
726#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:868
727#, c-format
728msgid "%s muxer"
729msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
730
731#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:870
732#, c-format
733msgid "%s encoder"
734msgstr "Кодер %s"
735
736#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:902
737#, c-format
738msgid "GStreamer element %s"
739msgstr "Елемент на GStreamer %s"
740
741#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:555
742msgid "Unknown source element"
743msgstr "Непознат елемент-източник"
744
745#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558
746msgid "Unknown sink element"
747msgstr "Непознат елемент-приемник"
748
749#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561
750msgid "Unknown element"
751msgstr "Непознат елемент"
752
753#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564
754msgid "Unknown decoder element"
755msgstr "Непознат елемент-декодер"
756
757#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
758msgid "Unknown encoder element"
759msgstr "Непознат елемент-кодер"
760
761#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
762msgid "Plugin or element of unknown type"
763msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
764
765#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
766msgid "No device specified."
767msgstr "Не е указано устройство."
768
769#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
770#, c-format
771msgid "Device \"%s\" does not exist."
772msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
773
774#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
775#, c-format
776msgid "Device \"%s\" is already being used."
777msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
778
779#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
780#, c-format
781msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
782msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.