source: freedesktop/gstreamer-0.9.7.bg.po @ 391

Last change on this file since 391 was 391, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Обновявам и затварям #304.

File size: 28.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gstreamer.
2# Copyright (C) 2005 THE gstreamer'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-12-01 17:25+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:50+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: gst/gst.c:270
20msgid "Print the GStreamer version"
21msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
22
23#: gst/gst.c:272
24msgid "Make all warnings fatal"
25msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
26
27#: gst/gst.c:275
28msgid "Print available debug categories and exit"
29msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
30
31#: gst/gst.c:278
32msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
34
35#: gst/gst.c:280
36msgid "LEVEL"
37msgstr "НИВО"
38
39#: gst/gst.c:282
40msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ново разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
42
43#: gst/gst.c:285
44msgid "LIST"
45msgstr "СПИСЪК"
46
47#: gst/gst.c:287
48msgid "Disable colored debugging output"
49msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
50
51#: gst/gst.c:289
52msgid "Disable debugging"
53msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
54
55#: gst/gst.c:292
56msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
57msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
58
59#: gst/gst.c:295
60msgid "Colon-separated paths containing plugins"
61msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
62
63#: gst/gst.c:295
64msgid "PATHS"
65msgstr "ПЪТИЩА"
66
67#: gst/gst.c:297
68msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
69msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH"
70
71#: gst/gst.c:299
72msgid "PLUGINS"
73msgstr "ПРИСТАВКИ"
74
75#: gst/gst.c:302
76msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
77msgstr "Спиране не прехващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
78
79#: gst/gst.c:307
80msgid "GStreamer Options"
81msgstr "Настройки на GStreamer"
82
83#: gst/gst.c:308
84msgid "Show GStreamer Options"
85msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
86
87#: gst/gst.c:789
88msgid "Unknown option"
89msgstr "Непозната опция"
90
91#: gst/gstelement.c:278
92#, c-format
93msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
94msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
95
96#: gst/gstelement.c:280
97#, c-format
98msgid ""
99"Additional debug info:\n"
100"%s\n"
101msgstr ""
102"Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
103"%s\n"
104
105#: gst/gsterror.c:132
106msgid "GStreamer encountered a general core library error."
107msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
108
109#: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
110msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
111msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем."
112
113#: gst/gsterror.c:137
114msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
115msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
116
117#: gst/gsterror.c:139
118msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
119msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието."
120
121#: gst/gsterror.c:140
122msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
123msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
124
125#: gst/gsterror.c:142
126msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
127msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
128
129#: gst/gsterror.c:144
130msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
131msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
132
133#: gst/gsterror.c:146
134msgid "Internal GStreamer error: event problem."
135msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
136
137#: gst/gsterror.c:148
138msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
139msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
140
141#: gst/gsterror.c:150
142msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
143msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
144
145#: gst/gsterror.c:151
146msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
147msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
148
149#: gst/gsterror.c:153
150msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
151msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer"
152
153#: gst/gsterror.c:155
154msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
155msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
156
157#: gst/gsterror.c:169
158msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
159msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
160
161#: gst/gsterror.c:173
162msgid "Could not initialize supporting library."
163msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
164
165#: gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:175
166msgid "Could not close supporting library."
167msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
168
169#: gst/gsterror.c:189
170msgid "GStreamer encountered a general resource error."
171msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
172
173#: gst/gsterror.c:193
174msgid "Resource not found."
175msgstr "Ресурсът не е открит,"
176
177#: gst/gsterror.c:194
178msgid "Resource busy or not available."
179msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
180
181#: gst/gsterror.c:195
182msgid "Could not open resource for reading."
183msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
184
185#: gst/gsterror.c:196
186msgid "Could not open resource for writing."
187msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
188
189#: gst/gsterror.c:198
190msgid "Could not open resource for reading and writing."
191msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис.<"
192
193#: gst/gsterror.c:199
194msgid "Could not close resource."
195msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
196
197#: gst/gsterror.c:200
198msgid "Could not read from resource."
199msgstr "Не може да се чете от ресурса."
200
201#: gst/gsterror.c:201
202msgid "Could not write to resource."
203msgstr "Не може да се записва в ресурса."
204
205#: gst/gsterror.c:202
206msgid "Could not perform seek on resource."
207msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
208
209#: gst/gsterror.c:203
210msgid "Could not synchronize on resource."
211msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
212
213#: gst/gsterror.c:205
214msgid "Could not get/set settings from/on resource."
215msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
216
217#: gst/gsterror.c:219
218msgid "GStreamer encountered a general stream error."
219msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
220
221#: gst/gsterror.c:224
222msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
223msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка."
224
225#: gst/gsterror.c:226
226msgid "Could not determine type of stream."
227msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
228
229#: gst/gsterror.c:228
230msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
231msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
232
233#: gst/gsterror.c:230
234msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
235msgstr "Няма кодек за обработката на този вид поток от данни."
236
237#: gst/gsterror.c:231
238msgid "Could not decode stream."
239msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
240
241#: gst/gsterror.c:232
242msgid "Could not encode stream."
243msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
244
245#: gst/gsterror.c:233
246msgid "Could not demultiplex stream."
247msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
248
249#: gst/gsterror.c:234
250msgid "Could not multiplex stream."
251msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
252
253#: gst/gsterror.c:285
254#, c-format
255msgid "No error message for domain %s."
256msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
257
258#: gst/gsterror.c:293
259#, c-format
260msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
261msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s и код %d."
262
263#: gst/gsttaglist.c:92
264msgid "title"
265msgstr "заглавие"
266
267#: gst/gsttaglist.c:92
268msgid "commonly used title"
269msgstr "популярно заглавие"
270
271#: gst/gsttaglist.c:95
272msgid "artist"
273msgstr "изпълнител"
274
275#: gst/gsttaglist.c:96
276msgid "person(s) responsible for the recording"
277msgstr "отговорник/ци за записа"
278
279#: gst/gsttaglist.c:100
280msgid "album"
281msgstr "албум"
282
283#: gst/gsttaglist.c:101
284msgid "album containing this data"
285msgstr "албумът съдържащ тези данни"
286
287#: gst/gsttaglist.c:103
288msgid "date"
289msgstr "дата"
290
291#: gst/gsttaglist.c:103
292msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
293msgstr "датата на създаване на данните (като структура GDate)"
294
295#: gst/gsttaglist.c:106
296msgid "genre"
297msgstr "жанр"
298
299#: gst/gsttaglist.c:107
300msgid "genre this data belongs to"
301msgstr "жанрът на тези данни"
302
303#: gst/gsttaglist.c:110
304msgid "comment"
305msgstr "коментар"
306
307#: gst/gsttaglist.c:111
308msgid "free text commenting the data"
309msgstr "свободен текст относно данните"
310
311#: gst/gsttaglist.c:114
312msgid "track number"
313msgstr "номер на песента"
314
315#: gst/gsttaglist.c:115
316msgid "track number inside a collection"
317msgstr "номер на песента в колекция"
318
319#: gst/gsttaglist.c:118
320msgid "track count"
321msgstr "брой песни"
322
323#: gst/gsttaglist.c:119
324msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
325msgstr "броят на песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
326
327#: gst/gsttaglist.c:123
328msgid "disc number"
329msgstr "номер на диска"
330
331#: gst/gsttaglist.c:124
332msgid "disc number inside a collection"
333msgstr "номер на диска от колекция"
334
335#: gst/gsttaglist.c:127
336msgid "disc count"
337msgstr "брой дискове"
338
339#: gst/gsttaglist.c:128
340msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
341msgstr "броят на дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
342
343#: gst/gsttaglist.c:132
344msgid "location"
345msgstr "местоположение"
346
347#: gst/gsttaglist.c:133
348msgid "original location of file as a URI"
349msgstr "първоначалното местоположение като URI"
350
351#: gst/gsttaglist.c:137
352msgid "description"
353msgstr "описание"
354
355#: gst/gsttaglist.c:138
356msgid "short text describing the content of the data"
357msgstr "кратък текст - съдържание"
358
359#: gst/gsttaglist.c:141
360msgid "version"
361msgstr "версия"
362
363#: gst/gsttaglist.c:141
364msgid "version of this data"
365msgstr "версията на тези данни"
366
367#: gst/gsttaglist.c:144
368msgid "ISRC"
369msgstr "ISRC"
370
371#: gst/gsttaglist.c:146
372msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
373msgstr "Стандартен, международен код на запис - http://www.ifpi.org/isrc/"
374
375#: gst/gsttaglist.c:148
376msgid "organization"
377msgstr "организация"
378
379#: gst/gsttaglist.c:151
380msgid "copyright"
381msgstr "авторски права"
382
383#: gst/gsttaglist.c:151
384msgid "copyright notice of the data"
385msgstr "означение на авторските права на данните"
386
387#: gst/gsttaglist.c:154
388msgid "contact"
389msgstr "контакт"
390
391#: gst/gsttaglist.c:154
392msgid "contact information"
393msgstr "информация за контакт"
394
395#: gst/gsttaglist.c:156
396msgid "license"
397msgstr "лиценз"
398
399#: gst/gsttaglist.c:156
400msgid "license of data"
401msgstr "лиценз на данните"
402
403#: gst/gsttaglist.c:159
404msgid "performer"
405msgstr "изпълнител"
406
407#: gst/gsttaglist.c:160
408msgid "person(s) performing"
409msgstr "кой изпълнява данните"
410
411#: gst/gsttaglist.c:163
412msgid "duration"
413msgstr "продължителност"
414
415#: gst/gsttaglist.c:163
416msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
417msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
418
419#: gst/gsttaglist.c:166
420msgid "codec"
421msgstr "кодек"
422
423#: gst/gsttaglist.c:167
424msgid "codec the data is stored in"
425msgstr "кодек, чрез който са съхранени данните"
426
427#: gst/gsttaglist.c:170
428msgid "video codec"
429msgstr "видео кодек"
430
431#: gst/gsttaglist.c:170
432msgid "codec the video data is stored in"
433msgstr "кодек, чрез който са съхранени видео данните"
434
435#: gst/gsttaglist.c:173
436msgid "audio codec"
437msgstr "аудио кодек"
438
439#: gst/gsttaglist.c:173
440msgid "codec the audio data is stored in"
441msgstr "кодек, чрез който са съхранени аудио данните"
442
443#: gst/gsttaglist.c:175
444msgid "bitrate"
445msgstr "скорост на битовете"
446
447#: gst/gsttaglist.c:175
448msgid "exact or average bitrate in bits/s"
449msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
450
451#: gst/gsttaglist.c:177
452msgid "nominal bitrate"
453msgstr "номинална скорост на битовете"
454
455#: gst/gsttaglist.c:177
456msgid "nominal bitrate in bits/s"
457msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
458
459#: gst/gsttaglist.c:179
460msgid "minimum bitrate"
461msgstr "минимална скорост на битовете"
462
463#: gst/gsttaglist.c:179
464msgid "minimum bitrate in bits/s"
465msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
466
467#: gst/gsttaglist.c:181
468msgid "maximum bitrate"
469msgstr "максимална скорост на битовете"
470
471#: gst/gsttaglist.c:181
472msgid "maximum bitrate in bits/s"
473msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
474
475#: gst/gsttaglist.c:184
476msgid "encoder"
477msgstr "кодер"
478
479#: gst/gsttaglist.c:184
480msgid "encoder used to encode this stream"
481msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
482
483#: gst/gsttaglist.c:187
484msgid "encoder version"
485msgstr "версия на кодера"
486
487#: gst/gsttaglist.c:188
488msgid "version of the encoder used to encode this stream"
489msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
490
491#: gst/gsttaglist.c:190
492msgid "serial"
493msgstr "сер. №"
494
495#: gst/gsttaglist.c:190
496msgid "serial number of track"
497msgstr "сериен номер на песента"
498
499#: gst/gsttaglist.c:192
500msgid "replaygain track gain"
501msgstr "усилване на песента при изпълнение"
502
503#: gst/gsttaglist.c:192
504msgid "track gain in db"
505msgstr "усилване на песента в db"
506
507#: gst/gsttaglist.c:194
508msgid "replaygain track peak"
509msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
510
511#: gst/gsttaglist.c:194
512msgid "peak of the track"
513msgstr "максимално усилване на песента"
514
515#: gst/gsttaglist.c:196
516msgid "replaygain album gain"
517msgstr "усилване на албума при изпълнение"
518
519#: gst/gsttaglist.c:196
520msgid "album gain in db"
521msgstr "усилване на албума в db"
522
523#: gst/gsttaglist.c:198
524msgid "replaygain album peak"
525msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
526
527#: gst/gsttaglist.c:198
528msgid "peak of the album"
529msgstr "максимално усилване на албума"
530
531#: gst/gsttaglist.c:200
532msgid "language code"
533msgstr "езиков код"
534
535#: gst/gsttaglist.c:201
536msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
537msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
538
539#: gst/gsttaglist.c:240
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: gst/parse/grammar.y:206
544#, c-format
545msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
546msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
547
548#: gst/parse/grammar.y:212
549#, c-format
550msgid "no bin \"%s\", skipping"
551msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
552
553#: gst/parse/grammar.y:294
554#, c-format
555msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
556msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
557
558#: gst/parse/grammar.y:309
559#, c-format
560msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
561msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
562
563#: gst/parse/grammar.y:532
564#, c-format
565msgid "could not link %s to %s"
566msgstr "%s не може да се свърже към %s"
567
568#: gst/parse/grammar.y:578
569#, c-format
570msgid "no element \"%s\""
571msgstr "няма елемент „%s“"
572
573#: gst/parse/grammar.y:629
574#, c-format
575msgid "could not parse caps \"%s\""
576msgstr "качествата „%s“ не могат да бъдат анализирани"
577
578#: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
579#: gst/parse/grammar.y:773
580msgid "link without source element"
581msgstr "връзка без елемент-източник"
582
583#: gst/parse/grammar.y:657 gst/parse/grammar.y:696 gst/parse/grammar.y:782
584msgid "link without sink element"
585msgstr "връзка без елемент-приемник"
586
587#: gst/parse/grammar.y:733
588#, c-format
589msgid "no source element for URI \"%s\""
590msgstr "няма елемент-източник за URI „%s“"
591
592#: gst/parse/grammar.y:743
593#, c-format
594msgid "no element to link URI \"%s\" to"
595msgstr "няма елемент-връзка от URI „%s“ към"
596
597#: gst/parse/grammar.y:751
598#, c-format
599msgid "no sink element for URI \"%s\""
600msgstr "няма елемент-приемник за URI „%s“"
601
602#: gst/parse/grammar.y:755
603#, c-format
604msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
605msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към URI „%s“"
606
607#: gst/parse/grammar.y:767
608msgid "empty pipeline not allowed"
609msgstr "не е позволен празен конвейер"
610
611#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1031 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1041
612#: plugins/elements/gstqueue.c:818
613msgid "Internal data flow error."
614msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
615
616#: libs/gst/base/gstbasesink.c:603
617msgid "Internal data flow problem."
618msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
619
620#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
621msgid "No file name specified for writing."
622msgstr "Не е указано име на файл за запис."
623
624#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
625#, c-format
626msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
627msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
628
629#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
630#, c-format
631msgid "Error closing file \"%s\"."
632msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
633
634#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
635#, c-format
636msgid "Error while writing to file \"%s\"."
637msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
638
639#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
640msgid "No file name specified for reading."
641msgstr "Не е указано име на файл за четене."
642
643#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
644#, c-format
645msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
646msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене: %s."
647
648#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
649#, c-format
650msgid "could not get info on \"%s\"."
651msgstr "не може да се получи информация за „%s“."
652
653#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
654#, c-format
655msgid "\"%s\" is a directory."
656msgstr "„%s“ е папка."
657
658#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
659#, c-format
660msgid "File \"%s\" is a socket."
661msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
662
663#: plugins/elements/gstidentity.c:351
664msgid "Failed after iterations as requested."
665msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
666
667#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
668msgid "caps"
669msgstr "възможности"
670
671#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
672msgid "detected capabilities in stream"
673msgstr "засечените възможности на потока"
674
675#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
676msgid "minimum"
677msgstr "минимум"
678
679#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
680msgid "maximum"
681msgstr "максимум"
682
683#: tools/gst-inspect.c:1100
684msgid "Print all elements"
685msgstr "Отпечатване на всички елементи"
686
687#: tools/gst-launch.c:82
688msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
689msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност ... ]\n"
690
691#: tools/gst-launch.c:91
692#, c-format
693msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
694msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
695
696#: tools/gst-launch.c:97
697#, c-format
698msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
699msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
700
701#: tools/gst-launch.c:104
702#, c-format
703msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
704msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
705
706#: tools/gst-launch.c:115
707#, c-format
708msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
709msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n"
710
711#: tools/gst-launch.c:126
712#, c-format
713msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
714msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
715
716#: tools/gst-launch.c:380
717#, c-format
718msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
719msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
720
721#: tools/gst-launch.c:407
722#, c-format
723msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
724msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
725
726#: tools/gst-launch.c:417
727#, c-format
728msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
729msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ      : открит към елемент „%s“.\n"
730
731#: tools/gst-launch.c:463
732#, c-format
733msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
734msgstr "Елементът „%s“ премина от състояние ИЗПЪЛНЕНИЕ към ПАУЗА, изход.\n"
735
736#: tools/gst-launch.c:494
737msgid "Output tags (also known as metadata)"
738msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
739
740#: tools/gst-launch.c:496
741msgid "Output status information and property notifications"
742msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
743
744#: tools/gst-launch.c:498
745msgid "Output messages"
746msgstr "Изходни съобщения"
747
748#: tools/gst-launch.c:500
749msgid "Do not output status information of TYPE"
750msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
751
752#: tools/gst-launch.c:500
753msgid "TYPE1,TYPE2,..."
754msgstr "ВИД1,ВИД2,..."
755
756#: tools/gst-launch.c:503
757msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
758msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
759
760#: tools/gst-launch.c:503
761msgid "FILE"
762msgstr "ФАЙЛ"
763
764#: tools/gst-launch.c:506
765msgid "Do not install a fault handler"
766msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки"
767
768#: tools/gst-launch.c:508
769msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
770msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)"
771
772#: tools/gst-launch.c:586
773#, c-format
774msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
775msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен: %s.\n"
776
777#: tools/gst-launch.c:590
778#, c-format
779msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
780msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен.\n"
781
782#: tools/gst-launch.c:594
783#, c-format
784msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
785msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
786
787#: tools/gst-launch.c:620
788#, c-format
789msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
790msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n"
791
792#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
793#, c-format
794msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
795msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
796
797#: tools/gst-launch.c:631
798#, c-format
799msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
800msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
801
802#: tools/gst-launch.c:636
803#, c-format
804msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
805msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да се БУФЕРИРА...\n"
806
807#: tools/gst-launch.c:639
808#, c-format
809msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
810msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА..."
811
812#: tools/gst-launch.c:643
813#, c-format
814msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
815msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n"
816
817#: tools/gst-launch.c:650
818#, c-format
819msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
820msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
821
822#: tools/gst-launch.c:655
823#, c-format
824msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
825msgstr "Конвейерът се дава на ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
826
827#: tools/gst-launch.c:658
828#, c-format
829msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
830msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
831
832#: tools/gst-launch.c:669
833msgid "Execution ended after %"
834msgstr "Изпълнението завърши след %"
835
836#: tools/gst-launch.c:669
837msgid " ns.\n"
838msgstr " ns.\n"
839
840#: tools/gst-launch.c:676
841#, c-format
842msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
843msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n"
844
845#: tools/gst-launch.c:681
846#, c-format
847msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
848msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n"
849
850#: tools/gst-launch.c:686
851#, c-format
852msgid "FREEING pipeline ...\n"
853msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.