source: gnome/extras/f-spot.master.bg.po @ 1901

Last change on this file since 1901 was 1901, checked in by Александър Шопов, 12 years ago

f-spot: подаден в master

File size: 128.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of f-spot po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: f-spot master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-12-08 09:48+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-12-08 09:45+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.addin.xml.h:1
23msgid "_CD..."
24msgstr "_CD…"
25
26#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:162
27#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:392
28#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:199
29msgid "Transferring Pictures"
30msgstr "Прехвърляне на снимки"
31
32#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:218
33#, csharp-format
34msgid "Transferring picture \"{0}\" To CD"
35msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ на CD"
36
37#. Note for translators: This indicates the current photo is photo {0} of {1} out of photos
38#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:220
39#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:349
40#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:245
41#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:781
42#: ../src/MainWindow.cs:673 ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:129
43#: ../src/UI.Dialog/ProgressDialog.cs:92
44#, csharp-format
45msgid "{0} of {1}"
46msgstr "{0} от общо {1}"
47
48#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:233
49#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:380
50#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:379
51#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:285
52#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:806
53#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:704
54#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:607
55msgid "Done Sending Photos"
56msgstr "Изпращането завърши"
57
58#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:235
59#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:287
60msgid "Transfer Complete"
61msgstr "Прехвърлянето завърши"
62
63#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:242
64#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:292
65msgid "Error While Transferring"
66msgstr "Грешка при прехвърлянето"
67
68#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:250
69#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:311
70msgid "Error Transferring"
71msgstr "Грешка при прехвърлянето"
72
73#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.cs:263
74msgid "copying..."
75msgstr "копиране…"
76
77#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:1
78msgid "<b><i>There is some previously scheduled items to write</i></b>"
79msgstr "<b><i>Вече има снимки планирани за запис</i></b>"
80
81#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:2
82msgid "<b>Photos to Burn</b>"
83msgstr "<b>Снимки за запис</b>"
84
85#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:3
86#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:7
87#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:7
88#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:5
89#: ../src/f-spot.glade.h:28
90msgid "Autorotate"
91msgstr "Автоматично завъртане"
92
93#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:4
94msgid "Create CD"
95msgstr "Създаване на CD"
96
97#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:5
98#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:221
99msgid "Size"
100msgstr "Размер"
101
102#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:6
103msgid "Size of the exported selection:"
104msgstr "Размер на избраните снимки за изнасяне:"
105
106#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:7
107msgid "_Browse Previously Scheduled Files"
108msgstr "_Преглед на вече планираните файлове"
109
110#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:8
111#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:15
112#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:16
113#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:15
114#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:20
115#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:12
116#: ../src/f-spot.glade.h:95
117msgid "_Export"
118msgstr "_Изнасяне"
119
120#: ../extensions/Exporters/CDExport/CDExport.ui.h:9
121msgid "_Write only these photos to CD"
122msgstr "_Запис само на тези снимки на CD"
123
124#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.addin.xml.h:1
125msgid "F_acebook..."
126msgstr "_Facebook…"
127
128#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:99
129msgid "Waiting for authorization"
130msgstr "Изчакване за идентификация"
131
132#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:100
133msgid ""
134"F-Spot will now launch your browser so that you can enable the permission "
135"you just selected.\n"
136"\n"
137"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
138"\" below."
139msgstr ""
140"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да позволите правата, които сте избрали.\n"
141"\n"
142"Когато Facebook ви пренасочи към тази програма, натиснете „Добре“ отдолу."
143
144#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:280
145msgid "Too many images to export"
146msgstr "Прекалено много снимки за изнасяне"
147
148#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:281
149#, csharp-format
150msgid ""
151"Facebook only permits {0} photographs per album.  Please refine your "
152"selection and try again."
153msgstr ""
154"Facebook позволява само {0} снимки на албум. Изберете по-малък брой "
155"изображения и опитайте пак."
156
157#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:298
158#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:475
159#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:730
160#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:597
161#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:522
162msgid "Uploading Pictures"
163msgstr "Качване на снимки"
164
165#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:319
166msgid "Album must have a name"
167msgstr "Албумът трябва да има име"
168
169#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:320
170msgid "Please name your album or choose an existing album."
171msgstr "Задайте име на албума или изберете вече съществуващ."
172
173#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:334
174msgid "Creating a new album failed"
175msgstr "Неуспешно създаване на нов албум"
176
177#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:335
178#, csharp-format
179msgid ""
180"An error occurred creating a new album.\n"
181"\n"
182"{0}"
183msgstr ""
184"Възникна грешка при създаване на нов албум.\n"
185"\n"
186"{0}"
187
188#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:357
189#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:660
190#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:565
191#, csharp-format
192msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})"
193msgstr "Качване на снимка „{0}“ ({1} от {2})"
194
195#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:371
196#, csharp-format
197msgid "Error Uploading To Facebook: {0}"
198msgstr "Грешка при качване във Facebook: {0}"
199
200#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:372
201#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:370
202#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:250
203#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:797
204#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:693
205#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:596
206#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:319
207msgid "Error"
208msgstr "Грешка"
209
210#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:382
211#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:381
212#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:808
213#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:706
214#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:609
215msgid "Upload Complete"
216msgstr "Качването завърши"
217
218#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.cs:385
219msgid "Visit F-Spot group on Facebook"
220msgstr "Посещаване на групата на F-Spot във Facebook"
221
222#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:211
223msgid "Waiting for authentication"
224msgstr "Изчакване за идентификация"
225
226#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:212
227msgid ""
228"F-Spot will now launch your browser so that you can log into Facebook.\n"
229"\n"
230"Once you are directed by Facebook to return to this application, click \"Ok"
231"\" below.  F-Spot will cache your session in gnome-keyring, if possible, and "
232"re-use it on future Facebook exports."
233msgstr ""
234"F-Spot ще стартира браузъра ви, за да влезете във Facebook.\n"
235"\n"
236"След като Facebook ви върне към това приложение, натиснете „Добре“\n"
237"отдолу. По възможност F-Spot ще запази сесията ви в ключодържателя\n"
238"на GNOME и ще я използва при бъдещи изнасяния на снимки към Facebook."
239
240#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:217
241msgid "Authenticating..."
242msgstr "Идентифициране…"
243
244#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:227
245msgid "Error logging into Facebook"
246msgstr "Грешка при влизане във Facebook"
247
248#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:228
249msgid ""
250"There was a problem logging into Facebook.  Check your credentials and try "
251"again."
252msgstr ""
253"Имаше проблем при влизане във Facebook. Проверете идентификационни си данни "
254"и опитайте отново."
255
256#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:237
257msgid "Authorizing Session"
258msgstr "Упълномощаване на сесия"
259
260#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:246
261msgid "Session established, fetching user info..."
262msgstr "Сесията е осъществена, получаване на информация за потребителя…"
263
264#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:252
265msgid "Session established, fetching friend list..."
266msgstr "Сесията е осъществена, получаване на списъка с приятели…"
267
268#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:262
269msgid "Session established, fetching friend details..."
270msgstr "Сесията е осъществена, получаване на детайли за приятел…"
271
272#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:272
273msgid "Session established, fetching photo albums..."
274msgstr "Сесията е осъществена, получаване на албумите със снимки…"
275
276#. Note for translators: {0} and {1} are respectively firstname and surname of the user
277#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:285
278#, csharp-format
279msgid "{0} {1} is logged into Facebook"
280msgstr "{0} {1} в момента е във Facebook"
281
282#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:291
283msgid "Facebook Connection Error"
284msgstr "Грешка при свързване с Facebook"
285
286#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:292
287#, csharp-format
288msgid ""
289"There was an error when downloading your information from Facebook.\n"
290"\n"
291"Facebook said: {0}"
292msgstr ""
293"Възникна грешка при изтегляне на информация ви от Facebook.\n"
294"\n"
295"Грешка от Facebook: {0}"
296
297#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExportDialog.cs:321
298msgid "You are not logged in."
299msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
300
301#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:1
302msgid "Auto-confirm Photos"
303msgstr "Автоматично потвърждаване на снимките"
304
305#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:2
306msgid "Caption"
307msgstr "Заглавие"
308
309#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:3
310msgid "Create a new album"
311msgstr "Създаване на нов албум"
312
313#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:4
314msgid "Description"
315msgstr "Описание"
316
317#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:5
318msgid "Export to Facebook"
319msgstr "Изнасяне към Facebook"
320
321#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:6
322msgid "In this photo"
323msgstr "В тази снимка"
324
325#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:7
326#: ../src/XmpTagsImporter.cs:90
327msgid "Location"
328msgstr "Местоположение"
329
330#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:8
331msgid "Login"
332msgstr "Влизане"
333
334#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:9
335msgid "Logout"
336msgstr "Излизане"
337
338#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:10
339#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:212
340msgid "Name"
341msgstr "Име"
342
343#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:11
344msgid "Not logged in"
345msgstr "Не сте влезли"
346
347#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:12
348msgid "Permissions:"
349msgstr "Права:"
350
351#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:13
352msgid "Stay Connected"
353msgstr "Останете свързани"
354
355#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:14
356msgid "Use an existing album"
357msgstr "Използване на съществуващ албум"
358
359#: ../extensions/Exporters/FacebookExport/FacebookExport.ui.h:15
360msgid "Who is this?"
361msgstr "Кой е този?"
362
363#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:1
364msgid "_23hq..."
365msgstr "_23hq…"
366
367#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:2
368msgid "_Flickr..."
369msgstr "_Flickr…"
370
371#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.addin.xml.h:3
372msgid "_Zooomr..."
373msgstr "_Zooomr…"
374
375#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:105
376#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:5
377msgid "Authorize"
378msgstr "Идентификация"
379
380#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:111
381#, csharp-format
382msgid ""
383"Return to this window after you have finished the authorization process on "
384"{0} and click the \"Complete Authorization\" button below"
385msgstr ""
386"Върнете се към този прозорец след като упълномощаването към {0} завърши и "
387"натиснете бутона „Завършване на упълномощаване“ отдолу"
388
389#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:112
390msgid "Complete Authorization"
391msgstr "Завършване на упълномощаване"
392
393#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:117
394#, csharp-format
395msgid "Logging into {0}"
396msgstr "Влизане в {0}"
397
398#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:118
399msgid "Checking credentials..."
400msgstr "Проверка на името и паролата ви…"
401
402#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:125
403#, csharp-format
404msgid "Welcome {0} you are connected to {1}"
405msgstr "Добре дошли {0}. Свързани сте към {1}"
406
407#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:128
408#, csharp-format
409msgid "Sign in as a different user"
410msgstr "Влизане като друг потребител"
411
412#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:133
413#, csharp-format
414msgid "Used {0} of your allowed {1} monthly quota"
415msgstr "{0} от вашата позволена месечна квота —  {1} са заети"
416
417#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:297
418msgid "Unable to log on"
419msgstr "Не може да влезете"
420
421#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:317
422#, csharp-format
423msgid "Waiting for response {0} of {1}"
424msgstr "Изчакване на отговор {0} от {1}"
425
426#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:344
427#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:242
428#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:777
429#, csharp-format
430msgid "Uploading picture \"{0}\""
431msgstr "Качване на снимка „{0}“"
432
433#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:367
434#, csharp-format
435msgid "Error Uploading To {0}: {1}"
436msgstr "Грешка при качване на снимка в {0}: {1}"
437
438#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:454
439msgid "Unable to log on."
440msgstr "Не може да влезете."
441
442#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.cs:455
443#, csharp-format
444msgid ""
445"F-Spot was unable to log on to {0}.  Make sure you have given the "
446"authentication using {0} web browser interface."
447msgstr ""
448"F-Spot не можа да влезе в {0}. Проверете дали сте се идентифицирали през уеб "
449"браузъра {0}."
450
451#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:1
452#: ../src/f-spot.glade.h:8
453msgid "<b>Account</b>"
454msgstr "<b>Регистрация</b>"
455
456#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:2
457#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:5
458#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:3
459#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:2
460#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:2
461#: ../src/f-spot.glade.h:14 ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:5
462msgid "<b>Photos</b>"
463msgstr "<b>Снимки</b>"
464
465#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:3
466#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:6
467#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:4
468#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:4
469#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:4
470#: ../src/f-spot.glade.h:16
471msgid "<b>Style</b>"
472msgstr "<b>Стил</b>"
473
474#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:4
475msgid "<b>Viewing permissions</b>"
476msgstr "<b>Права за разглеждане</b>"
477
478#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:6
479#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:8
480#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:9
481#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:6
482#: ../src/f-spot.glade.h:43
483msgid "Export"
484msgstr "Изнасяне"
485
486#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:7
487msgid "Export tag _hierarchy"
488msgstr "Изнасяне по _йерархия на етикет"
489
490#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:8
491msgid ""
492"F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} "
493"account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-"
494"Spot the authorization. "
495msgstr ""
496"F-Spot се нуждае от идентификацията ви, за да качи снимки в регистрацията ви "
497"в {0}. Натиснете бутона „Идентификация“, за да се отвори уеб браузъра и да "
498"упълномощите F-Spot."
499
500#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:9
501msgid "Ignore _top level tags"
502msgstr "_Игнориране на етикети от най-горно ниво"
503
504#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:10
505msgid "Private"
506msgstr "Лична"
507
508#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:11
509msgid "Public"
510msgstr "Публична"
511
512#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:12
513msgid "Strip _metadata"
514msgstr "_Премахване на метаданните"
515
516#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:13
517msgid "Visible to Family"
518msgstr "Видими за семейството"
519
520#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:14
521msgid "Visible to Friends"
522msgstr "Видими за приятелите"
523
524#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:16
525#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:21
526#: ../src/f-spot.glade.h:96
527msgid "_Export tags"
528msgstr "_Изнасяне на етикети"
529
530#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:17
531#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:18
532#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:21
533#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:25
534#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:15
535#: ../src/f-spot.glade.h:109
536msgid "_Resize to: "
537msgstr "_Преоразмеряване към: "
538
539#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:18
540msgid "_View photos in browser when done uploading"
541msgstr "_Показване на снимките в браузъра след приключване на качването"
542
543#: ../extensions/Exporters/FlickrExport/FlickrExport.glade.h:19
544#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:20
545#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:24
546#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:27
547#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:17
548#: ../src/f-spot.glade.h:125
549msgid "pixels"
550msgstr "пиксела"
551
552#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.addin.xml.h:1
553msgid "F_older..."
554msgstr "_Папка…"
555
556#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:140
557msgid "Select Export Folder"
558msgstr "Избор на папка за експортиране"
559
560#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:198
561msgid "Building Gallery"
562msgstr "Създаване на галерия"
563
564#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:248
565#, csharp-format
566msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}"
567msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия:{2}{1}"
568
569#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:333
570msgid "Error: Error while transferring; Aborting"
571msgstr "Грешка при прехвърлянето — спиране"
572
573#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:336
574msgid "Error: File Already Exists; Aborting"
575msgstr "Грешка: файлът вече съществува — спиране"
576
577#. Note for translators: light as clear, opposite as dark
578#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:803
579msgid "Light"
580msgstr "Светло"
581
582#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:804
583msgid "Dark"
584msgstr "Тъмно"
585
586#. Abbreviation of previous
587#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:984
588msgid "Prev"
589msgstr "Предишна"
590
591#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:986
592#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1227
593#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:82
594msgid "Index"
595msgstr "Индекс"
596
597#. Don't care otherwise, Tags sounds reasonable
598#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:989
599#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1161
600#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1201
601#: ../src/MainWindow.cs:376 ../src/Widgets/Sidebar.cs:64
602msgid "Tags"
603msgstr "Етикети"
604
605#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:992
606#: ../src/f-spot.glade.h:57 ../src/ItemAction.cs:102
607msgid "Next"
608msgstr "Следваща"
609
610#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1096
611msgid "Gallery generated by"
612msgstr "Галерията е генерирана от"
613
614#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1136
615msgid "Show Styles"
616msgstr "Показване на стиловете"
617
618#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1137
619msgid "Hide Styles"
620msgstr "Скриване на стиловете"
621
622#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1172
623#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1173
624#: ../src/ui/main_window.ui.h:24
625msgid "Tags: "
626msgstr "Етикети: "
627
628#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1304
629#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.cs:1437
630msgid "Page:"
631msgstr "Страница:"
632
633#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:1
634msgid "\n"
635msgstr "\n"
636
637#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:3
638#: ../src/f-spot.glade.h:11
639msgid "<b>Destination</b>"
640msgstr "<b>Папка за изнасяне</b>"
641
642#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:4
643msgid "<b>Export Method</b>"
644msgstr "<b>Метод на изнасяне</b>"
645
646#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:8
647msgid "Create _gallery using \"Original\""
648msgstr "Създаване на _галерия от „Оригинал“"
649
650#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:9
651msgid "Create standalone _web gallery"
652msgstr "Създаване на самостоятелна _уеб галерия"
653
654#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:10
655msgid "D_escription:"
656msgstr "О_писание:"
657
658#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:11
659msgid "Export _tags"
660msgstr "Изнасяне по _етикети"
661
662#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:12
663msgid "Export tag _icons"
664msgstr "Изнасяне на икони на е_тикети"
665
666#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:13
667msgid "Folder Export"
668msgstr "Изнасяне на папка"
669
670#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:14
671msgid "G_allery Name:"
672msgstr "Име на г_алерия:"
673
674#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:15
675msgid "Open _destination when done exporting"
676msgstr "Отваряне на _целевата папка след изнасяне"
677
678#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:17
679msgid "_Folder:"
680msgstr "_Папка:"
681
682#: ../extensions/Exporters/FolderExport/FolderExport.glade.h:19
683msgid "_Save the files only"
684msgstr "_Съхраняване само на файловете"
685
686#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.addin.xml.h:1
687msgid "Web _Gallery..."
688msgstr "_Уеб галерия…"
689
690#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:52
691msgid ""
692"Cannot connect to a Gallery for which the version is unknown.\n"
693"Please check that you have Remote plugin 1.0.8 or later"
694msgstr ""
695"Не може да се осъществи връзка с галерия, която е с неизвестна версия.\n"
696"Проверете дали имате приставката Remote — версия 1.0.8 или по-нова"
697
698#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:391
699msgid "Invalid URL"
700msgstr "Неправилен адрес"
701
702#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:392
703msgid "The gallery URL entry does not appear to be a valid URL"
704msgstr "Адресът на галерията е е неправилен"
705
706#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:402
707#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:429
708#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:440
709msgid "Error while connecting to Gallery"
710msgstr "Грешка при свързване към галерия"
711
712#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:403
713#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:430
714#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:441
715#, csharp-format
716msgid "The following error was encountered while attempting to log in: {0}"
717msgstr "Възникна следната грешка при опит за влизане: {0}"
718
719#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:417
720msgid "A Gallery with this name already exists"
721msgstr "Вече съществува галерия с това име"
722
723#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:418
724#, csharp-format
725msgid ""
726"There is already a Gallery with the same name in your registered Galleries. "
727"Please choose a unique name."
728msgstr "Вече сте регистрирали галерия с това име. Изберете друго."
729
730#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:528
731msgid "(TopLevel)"
732msgstr "(НайГорноНиво)"
733
734#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:590
735msgid "Invalid Gallery name"
736msgstr "Неправилно име на галерия"
737
738#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:591
739msgid ""
740"The gallery name contains invalid characters.\n"
741"Only letters, numbers, - and _ are allowed"
742msgstr ""
743"Името на галерията съдържа непозволени знаци.\n"
744"Използвайте само букви, числа, „-“ и „_“"
745
746#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:796
747#, csharp-format
748msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}"
749msgstr "Грешка при качване на снимка „{0}“ в галерия: {1}"
750
751#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:824
752#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:727
753#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:630
754msgid "(No Gallery)"
755msgstr "(няма галерия)"
756
757#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:916
758#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:849
759#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:726
760msgid "(Not Connected)"
761msgstr "(няма връзка)"
762
763#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:917
764#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:850
765#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:727
766msgid "(No Albums)"
767msgstr "(няма албуми)"
768
769#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.cs:969
770#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:915
771#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:768
772msgid "No account selected"
773msgstr "Не е избрана регистрация"
774
775#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:1
776#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:1
777#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:1
778#: ../src/f-spot.glade.h:9
779msgid "<b>Album</b>"
780msgstr "<b>Албум</b>"
781
782#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:2
783#: ../src/f-spot.glade.h:12
784msgid "<b>Gallery</b>"
785msgstr "<b>Галерия</b>"
786
787#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:5
788#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:5
789msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n"
790msgstr ""
791"<span weight='bold' size='larger'>Грешка при свързване с галерията</span>\n"
792
793#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:9
794msgid "Export _titles and comments"
795msgstr "_Изнасяне на имена и коментари"
796
797#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:10
798#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:10
799#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:7
800msgid "Open _album in browser when done uploading"
801msgstr "Отваряне на _албума след качването"
802
803#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:11
804#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:11
805msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct."
806msgstr "Проверете дали настройките за тази галерия са правилни."
807
808#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:12
809msgid "U_RL:"
810msgstr "А_дрес:"
811
812#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:13
813msgid "_Album Name:"
814msgstr "Име на _албум:"
815
816#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:14
817#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:19
818#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:11
819msgid "_Description:"
820msgstr "_Описание:"
821
822#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:16
823#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:22
824#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:13
825#: ../src/f-spot.glade.h:97
826msgid "_Export to Album:"
827msgstr "_Изнасяне в албум:"
828
829#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:17
830msgid "_Gallery Name:"
831msgstr "_Име на галерия:"
832
833#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:18
834#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:23
835msgid "_Gallery:"
836msgstr "_Галерия:"
837
838#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:19
839msgid "_Parent Album:"
840msgstr "_Главен албум:"
841
842#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:20
843#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:24
844#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:14
845msgid "_Password:"
846msgstr "_Парола:"
847
848#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:22
849msgid "_Title:"
850msgstr "_Име:"
851
852#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryExport.glade.h:23
853#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:26
854#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:16
855msgid "_Username:"
856msgstr "_Потребител:"
857
858#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:361
859msgid "Error reading server response"
860msgstr "Грешка при четене на отговора на сървъра"
861
862#. failed to find the response
863#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:373
864msgid "Server returned response without Gallery content"
865msgstr "Сървърът върна отговор без съдържание на галерията"
866
867#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:710
868msgid "Error while creating new album"
869msgstr "Грешка при създаване на нов албум"
870
871#: ../extensions/Exporters/GalleryExport/GalleryRemote.cs:711
872#, csharp-format
873msgid ""
874"The following error was encountered while attempting to perform the "
875"requested operation:\n"
876"{0} ({1})"
877msgstr ""
878"При опит за извършване на поисканата операция възникна следната грешка:\n"
879"{0} ({1})"
880
881#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.addin.xml.h:1
882msgid "_PicasaWeb..."
883msgstr "_PicasaWeb…"
884
885#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:441
886msgid "Error while creating Album"
887msgstr "Грешка при създаване на албум"
888
889#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:442
890#, csharp-format
891msgid ""
892"The following error was encountered while attempting to create an album: {0}"
893msgstr "При опит за създаване на албум възникна следната грешка: {0}"
894
895#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:620
896#, csharp-format
897msgid "{0} Sent"
898msgstr "{0} изпратени"
899
900#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:622
901#, csharp-format
902msgid "{0} of approx. {1}"
903msgstr "{0} от около {1}"
904
905#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:691
906#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.cs:594
907#, csharp-format
908msgid "Error Uploading To Gallery: {0}"
909msgstr "Грешка при качване в галерия: {0}"
910
911#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:778
912#, csharp-format
913msgid "Available space: {0}, {1}% used out of {2}"
914msgstr "Налично място: {0}, {1} % заето от {2}"
915
916#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.cs:891
917#, csharp-format
918msgid ""
919"The selected album has a limit of {0} pictures,\n"
920"which would be passed with the current selection of {1} images"
921msgstr ""
922"Избраният албум има ограничение от {0} снимки.\n"
923"Текущият избор от {1} изображения е по-голям от него."
924
925#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:3
926msgid "<b>PicasaWeb Export</b>"
927msgstr "<b>Изнасяне в PicasaWeb</b>"
928
929#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:7
930msgid ""
931"<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n"
932msgstr ""
933"<span weight='bold' size='larger'>Регистрацията ви в Google е заключена</"
934"span>\n"
935
936#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:12
937msgid ""
938"Please verify that the settings for this gallery are correct.\n"
939"Enter the letters as they are shown in the image in\n"
940"the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>"
941msgstr ""
942"Проверете дали настройките за тази галерия са правилни.\n"
943"Въведете знаците, които са показани в изображението в\n"
944"полето „Captcha“. <i>Регистърът на знаците е без значение</i>"
945
946#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:15
947#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:8
948msgid "Public Album"
949msgstr "Публичен албум"
950
951#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:16
952#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:10
953msgid "_Album Title:"
954msgstr "_Име на албум"
955
956#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:17
957msgid "_Autorotate"
958msgstr "_Автоматично завъртане"
959
960#: ../extensions/Exporters/PicasaWebExport/PicasaWebExport.glade.h:18
961msgid "_Captcha:"
962msgstr "_Captcha:"
963
964#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.addin.xml.h:1
965msgid "_SmugMug..."
966msgstr "_SmugMug…"
967
968#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:3
969msgid "<b>SmugMug Export</b>"
970msgstr "<b>Изнасяне към SmugMug</b>"
971
972#: ../extensions/Exporters/SmugMugExport/SmugMugExport.glade.h:9
973msgid "_Account:"
974msgstr "_Регистрация:"
975
976#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:132
977#, csharp-format
978msgid "Uploading photo \"{0}\""
979msgstr "Качване на снимка „{0}“"
980
981#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:206
982msgid "Logging into Tabblo"
983msgstr "Влизане в Tabblo"
984
985#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/Tabblo/Connection.cs:267
986msgid "Obtaining URL for upload"
987msgstr "Получаване на адрес за качване"
988
989#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.addin.xml.h:1
990msgid "_Tabblo..."
991msgstr "_Tabblo…"
992
993#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:308
994msgid "Done sending photos"
995msgstr "Изпращането завърши"
996
997#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:310
998msgid "Upload complete"
999msgstr "Качването завърши"
1000
1001#: ../extensions/Exporters/TabbloExport/TabbloExport.cs:316
1002msgid "Error uploading to Tabblo: "
1003msgstr "Грешка при качване в Tabblo: "
1004
1005#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.addin.xml.h:1
1006msgid "Compressed fil_e..."
1007msgstr "_Компресиран файл…"
1008
1009#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:47
1010#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:196
1011msgid "No selection available"
1012msgstr "Нищо не е избрано"
1013
1014#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:48
1015msgid ""
1016"This tool requires an active selection. Please select one or more pictures "
1017"and try again"
1018msgstr ""
1019"Този инструмент изисква да сте избрали снимки. Изберете една или повече и "
1020"опитайте отново"
1021
1022#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:64
1023msgid "Select export folder"
1024msgstr "Избор на папка за изнасяне"
1025
1026#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:102
1027msgid "Exporting files"
1028msgstr "Изнасяне на файлове"
1029
1030#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.cs:108
1031#, csharp-format
1032msgid "Preparing photo \"{0}\""
1033msgstr "Подготовка на снимка „{0}“"
1034
1035#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:1
1036#: ../src/f-spot.glade.h:92
1037msgid "_Create"
1038msgstr "_Създаване"
1039
1040#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:2
1041msgid "_File name:"
1042msgstr "_Файл:"
1043
1044#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:3
1045msgid "_Location:"
1046msgstr "_Местоположение:"
1047
1048#: ../extensions/Exporters/ZipExport/ZipExport.glade.h:4
1049msgid "_Scale:"
1050msgstr "_Мащабиране:"
1051
1052#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:53
1053msgid ""
1054"In order to detect duplicates on pictures you imported before 0.5.0, F-Spot "
1055"needs to analyze your image collection. This is not done by default as it's "
1056"time consuming. You can Start or Pause this update process using this dialog."
1057msgstr ""
1058"За да се открият снимките-дубликати, които са внесени преди 0.5.0, F-Spot "
1059"трябва да анализира колекция ви. Това не се прави автоматично, защото отнема "
1060"известно време. Можете да стартирате или спрете този процес с помощта на "
1061"този прозорец."
1062
1063#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:59
1064#, csharp-format
1065msgid ""
1066"You currently have {0} photos needing md5 calculation, and {1} pending jobs"
1067msgstr ""
1068"В момента {0} снимки са без изчислена контролна сума по md5 и предстоят {1} "
1069"задачи"
1070
1071#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:75 ../src/ui/main_window.ui.h:37
1072msgid "_Close"
1073msgstr "_Затваряне"
1074
1075#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:102
1076msgid "Processing images..."
1077msgstr "Обработка на снимки…"
1078
1079#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.cs:108
1080msgid "Stopped"
1081msgstr "Спрян"
1082
1083#: ../extensions/Tools/HashJob/HashJob.addin.xml.h:1
1084msgid "Hash for Duplicates"
1085msgstr "Проверка за дубликати"
1086
1087#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:107
1088msgid "F-Spot Gallery"
1089msgstr "Галерия на F-Spot"
1090
1091#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:108
1092msgid "The web gallery seems to be offline now"
1093msgstr "В момента галерията не е в мрежата"
1094
1095#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:109
1096msgid "Show All"
1097msgstr "Показване на всички"
1098
1099#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:119
1100#, csharp-format
1101msgid "{0} photo"
1102msgid_plural "{0} photos"
1103msgstr[0] "{0} снимка"
1104msgstr[1] "{0} снимки"
1105
1106#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:161
1107#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:8
1108msgid "Current View"
1109msgstr "Текущ изглед"
1110
1111#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/GalleryRequestHandler.cs:164
1112msgid "Selected"
1113msgstr "Избрани"
1114
1115#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGallery.addin.xml.h:1
1116msgid "Live Web Gallery"
1117msgstr "Уеб галерия"
1118
1119#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:1
1120msgid ""
1121"<small><i>The gallery stays active until you either deactivate it or close\n"
1122"F-Spot. Make sure local viewers access it bypassing HTTP proxy.</i></small>"
1123msgstr ""
1124"<small><i>Галерията работи докато не я изключите или спрете F-Spot. "
1125"Проверете\n"
1126"дали програмите я достъпват директно, а не през сървъра-посредник за HTTP.</"
1127"i></small>"
1128
1129#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:3
1130msgid ""
1131"<small><i>When the gallery is active, above is the URL you need to open \n"
1132"on another computer to access the shared photos.</i></small>"
1133msgstr ""
1134"<small><i>Докато галерията е включена можете да ползвате следния\n"
1135"адрес, за да я достъпите от друг компютър.</i></small>"
1136
1137#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:5
1138msgid "Activates and deactivates the web gallery"
1139msgstr "Включване и изключване на галерията по уеб"
1140
1141#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:6
1142msgid "Allow viewers to add tags"
1143msgstr "Позволяване на програмите за преглед да добавят етикети"
1144
1145#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:7
1146msgid "Copy URL to clipboard"
1147msgstr "Копиране на адреса в буфера за обмен"
1148
1149#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:9
1150msgid "F-Spot Live Web Gallery"
1151msgstr "Галерия по уеб от F-Spot"
1152
1153#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:10
1154msgid "Gallery URL:"
1155msgstr "Адрес на галерия:"
1156
1157#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:11
1158msgid "Limit number of shared photos to"
1159msgstr "Ограничаване на броя на споделените снимки до"
1160
1161#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:12
1162msgid "Options:"
1163msgstr "Настройки:"
1164
1165#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:13
1166msgid "Photos with a Tag"
1167msgstr "Снимки с етикет"
1168
1169#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:14
1170msgid "Selected Photos"
1171msgstr "Избраните снимки"
1172
1173#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:15
1174msgid "Share:"
1175msgstr "Споделяне:"
1176
1177#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/ui/LiveWebGallery.ui.h:16
1178msgid "Views:"
1179msgstr "Изгледи:"
1180
1181#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:89
1182msgid "none"
1183msgstr "Няма"
1184
1185#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:92
1186#, csharp-format
1187msgid " Gallery: {0},  Photos: {1},  Last client: {3}"
1188msgstr " Галерия: {0}, снимки: {1}, последен клиент: {3}"
1189
1190#: ../extensions/Tools/LiveWebGallery/LiveWebGalleryDialog.cs:156
1191msgid "Gallery is inactive"
1192msgstr "Галерията не е включена"
1193
1194#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.addin.xml.h:1
1195msgid "Merge Db"
1196msgstr "Сливане на базите от данни"
1197
1198#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:73
1199msgid "Error opening the selected file"
1200msgstr "Грешка при отваряне на избрания файл"
1201
1202#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.cs:74
1203#, csharp-format
1204msgid ""
1205"The file you selected is not a valid or supported database.\n"
1206"\n"
1207"Received exception \"{0}\"."
1208msgstr ""
1209"Избраният файл е неправилен или е от неподдържана база от данни.\n"
1210"\n"
1211"Получено изключение: „{0}“."
1212
1213#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:1
1214msgid ""
1215"<small><i>Choose the location of the database you want to import from</i></"
1216"small>"
1217msgstr ""
1218"<small><i>Изберете местоположението на базата от данни, от която искате да "
1219"се внася</i></small>"
1220
1221#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:2
1222msgid ""
1223"<small><i>Choose what to import from the selected db.\n"
1224"\"New Rolls Only\" is the smart option that will avoid re-importing photos "
1225"you could have imported during a previous operation.\n"
1226"\"A Single Import Roll\" let you choose which roll you want to merge back.\n"
1227"\"Everything\" will import everything, creating duplicates if you already "
1228"imported from that database.</i></small>"
1229msgstr ""
1230"<small><i>Изберете какво да се внесе от избраната база от данни.\n"
1231"„Само новите фотосесии“ е подходящ избор, който ще избегне повторното "
1232"внасяне на снимки, които вече са внесени.\n"
1233"„Внасяне на една фотосесия“ ви позволява да изберете коя сесия искате да се "
1234"внесе.\n"
1235"„Всичко“ ще внесе всичко и ще се появят дубликати, ако вече сте внасяли от "
1236"тази база.</i></small>"
1237
1238#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:6
1239msgid ""
1240"<small><i>Copy the images locally or keep them where they are. If you chose "
1241"the later, be sure that this location will stay accessible from f-spot.</i></"
1242"small>"
1243msgstr ""
1244"<small><i>Копирайте снимките локално или ги оставете където са. Ако изберете "
1245"второто, проверете дали местоположение ще остане достъпно за F-Spot.</i></"
1246"small>"
1247
1248#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:7
1249msgid "A Single Import Roll"
1250msgstr "Внасяне на една фотосесия"
1251
1252#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:8
1253msgid "Copy images to photos folder"
1254msgstr "Копиране на изображенията в папката за снимки"
1255
1256#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:9
1257msgid "Database Location:"
1258msgstr "Местоположение на базата от данни:"
1259
1260#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:10
1261msgid "Everything"
1262msgstr "Всичко"
1263
1264#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:11
1265msgid "Import:"
1266msgstr "Внасяне:"
1267
1268#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:12
1269msgid "Keep the images at their original location"
1270msgstr "Запазване на изображенията на техните оригинални местоположения"
1271
1272#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:13
1273msgid "Merge another F-Spot collection"
1274msgstr "Обединяване с друга колекция на F-Spot"
1275
1276#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:14
1277msgid "New Rolls Only"
1278msgstr "Само новите фотосесии"
1279
1280#: ../extensions/Tools/MergeDb/MergeDb.glade.h:15
1281#: ../src/FileImportBackend.cs:290 ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:58
1282msgid "Skip"
1283msgstr "Пропускане"
1284
1285#: ../extensions/Tools/MergeDb/PickFolderDialog.cs:33
1286#, csharp-format
1287msgid ""
1288"<big>The database refers to files contained in the <b>{0}</b> folder.\n"
1289" Please select that folder so I can do the mapping.</big>"
1290msgstr ""
1291"<big>Базата от данни отговаря на файловете в папката <b>{0}</b>.\n"
1292" Изберете я, за да се извърши съпоставяне.</big>"
1293
1294#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfig.addin.xml.h:1
1295msgid "Configure Screensaver"
1296msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
1297
1298#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:1
1299#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:129
1300msgid "All Images"
1301msgstr "Всички снимки"
1302
1303#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:2
1304msgid "Delay:"
1305msgstr "Закъснение:"
1306
1307#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:3
1308msgid "Display:"
1309msgstr "Показване:"
1310
1311#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:4
1312msgid "Images tagged with:"
1313msgstr "Снимки с етикет:"
1314
1315#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:5
1316msgid "Make F-Spot my screensaver"
1317msgstr "F-Spot като предпазител на екрана"
1318
1319#: ../extensions/Tools/ScreensaverConfig/ScreensaverConfigDialog.ui.h:6
1320msgid "Screensaver Configuration"
1321msgstr "Настройки на предпазителя на екрана"
1322
1323#: ../f-spot.desktop.in.in.h:1 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:1
1324#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:1 ../src/ui/main_window.ui.h:10
1325msgid "F-Spot"
1326msgstr "F-Spot"
1327
1328#: ../f-spot.desktop.in.in.h:2 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:2
1329msgid "F-Spot Photo Manager"
1330msgstr "Управление на снимки (F-Spot)"
1331
1332#: ../f-spot.desktop.in.in.h:3
1333msgid "Organize, enjoy, and share your photos"
1334msgstr "Организирайте, наслаждавайте се и споделете снимките си"
1335
1336#: ../f-spot.desktop.in.in.h:4 ../f-spot-import.desktop.in.in.h:4
1337msgid "Photo Manager"
1338msgstr "Управление на снимки"
1339
1340#: ../f-spot-import.desktop.in.in.h:3
1341msgid "Import into F-Spot"
1342msgstr "Внасяне в F-Spot"
1343
1344#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:2
1345msgid "F-Spot Photo Viewer"
1346msgstr "Преглед на снимки с F-Spot"
1347
1348#: ../f-spot-view.desktop.in.in.h:3
1349msgid "Photo Viewer"
1350msgstr "Преглед на снимки"
1351
1352#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:441 ../src/RotateCommand.cs:224
1353msgid "File not found"
1354msgstr "Файлът не е открит"
1355
1356#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:464
1357#, c-format
1358msgid "Unknown transform type %d"
1359msgstr "Непознат вид трансформация — %d"
1360
1361#: ../lib/libfspot/f-jpeg-utils.c:472
1362msgid "Operation failed"
1363msgstr "Неуспешна операция"
1364
1365#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:76
1366msgid "Preview"
1367msgstr "Преглед"
1368
1369#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:78
1370msgid "Path"
1371msgstr "Път"
1372
1373#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:80 ../src/f-spot.glade.h:46
1374msgid "File"
1375msgstr "Файл"
1376
1377#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:102
1378msgid "Select Tag"
1379msgstr "Избор на етикет"
1380
1381#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:138
1382msgid "Downloading Previews"
1383msgstr "Сваляне на прегледи"
1384
1385#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:148
1386#, csharp-format
1387msgid "Downloading Preview of {0}"
1388msgstr "Сваляне на преглед на {0}"
1389
1390#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:220
1391#, csharp-format
1392msgid "Copying file {0} of {1}"
1393msgstr "Копиране на файл {0} от общо {1}"
1394
1395#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:235
1396msgid "Error transferring file"
1397msgstr "Грешка при пренасянето на файла"
1398
1399#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
1400msgid "Download Complete"
1401msgstr "Свалянето на файловете приключи"
1402
1403#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:244
1404msgid "Done Copying Files"
1405msgstr "Копирането на файловете приключи"
1406
1407#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:268
1408#, csharp-format
1409msgid "Transferring \"{0}\" from camera"
1410msgstr "Пренасяне на снимка „{0}“ от фотоапарат"
1411
1412#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:29 ../src/Widgets/InfoBox.cs:231
1413msgid "Camera"
1414msgstr "Фотоапарат"
1415
1416#: ../src/CameraSelectionDialog.cs:30
1417msgid "Port"
1418msgstr "Порт"
1419
1420#: ../src/Core/App.cs:265
1421#, csharp-format
1422msgid "No photos matching {0} found"
1423msgstr "Не са открити снимки отговарящи на {0}"
1424
1425#: ../src/Core/App.cs:266
1426#, csharp-format
1427msgid ""
1428"The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n"
1429"the tag to some photos or selecting a different tag in the\n"
1430"F-Spot preference dialog."
1431msgstr ""
1432"Етикетът „{0}“ не е зададен на никоя снимка. Добавете\n"
1433"го поне към една или изберете друг етикет в прозореца\n"
1434"с настройки на F-Spot."
1435
1436#: ../src/Core/App.cs:270
1437msgid "Search returned no results"
1438msgstr "Търсенето не върна никакви резултати"
1439
1440#: ../src/Core/App.cs:271
1441msgid ""
1442"The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n"
1443"selecting a different tag in the F-Spot preference\n"
1444"dialog."
1445msgstr ""
1446"Търсеният от F-Spot етикет не зададен на никоя снимка.\n"
1447"Добавете го поне към една или изберете друг етикет в\n"
1448"прозореца с настройки на F-Spot."
1449
1450#. Note for translators: Reparented is a picture becoming a version of another one
1451#: ../src/Core/Photo.cs:473
1452msgid "Reparented"
1453msgstr "Версия на снимка"
1454
1455#: ../src/Core/Photo.cs:473
1456#, csharp-format
1457msgid "Reparented ({0})"
1458msgstr "Версия на снимка ({0})"
1459
1460#: ../src/Core/Photo.cs:492
1461#, csharp-format
1462msgid "Modified"
1463msgid_plural "Modified ({0})"
1464msgstr[0] "Променена"
1465msgstr[1] "Променени ({0})"
1466
1467#: ../src/Core/Photo.cs:513
1468#, csharp-format
1469msgid "Modified in {1}"
1470msgstr "Променена в {1}"
1471
1472#: ../src/Core/Photo.cs:513
1473#, csharp-format
1474msgid "Modified in {1} ({0})"
1475msgstr "Променена в {1} ({0})"
1476
1477#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the
1478#. database.
1479#: ../src/Core/Photo.cs:671 ../src/f-spot.glade.h:61
1480msgid "Original"
1481msgstr "Оригинал"
1482
1483#: ../src/Editors/AutoStretchEditor.cs:17
1484msgid "Auto Color"
1485msgstr "Автоматични цветове"
1486
1487#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:38
1488msgid "Adjust Colors"
1489msgstr "Цветове"
1490
1491#: ../src/Editors/ColorEditor.cs:41
1492msgid "Adjust"
1493msgstr "Регулиране"
1494
1495#: ../src/Editors/CropEditor.cs:35
1496msgid "4 x 3 (Book)"
1497msgstr "4×3 (вертикално)"
1498
1499#: ../src/Editors/CropEditor.cs:36
1500msgid "4 x 6 (Postcard)"
1501msgstr "4×6 (хоризонтално)"
1502
1503#: ../src/Editors/CropEditor.cs:37
1504msgid "5 x 7 (L, 2L)"
1505msgstr "5×7 (L, 2L)"
1506
1507#: ../src/Editors/CropEditor.cs:38
1508msgid "8 x 10"
1509msgstr "8×10"
1510
1511#: ../src/Editors/CropEditor.cs:39
1512msgid "Square"
1513msgstr "Квадрат"
1514
1515#: ../src/Editors/CropEditor.cs:42
1516msgid "Crop"
1517msgstr "Изрязване"
1518
1519#: ../src/Editors/CropEditor.cs:73
1520msgid "Select the area that needs cropping."
1521msgstr "Изберете зоната, която трябва да се изреже."
1522
1523#: ../src/Editors/CropEditor.cs:98
1524msgid "No Constraint"
1525msgstr "Без ограничители"
1526
1527#: ../src/Editors/CropEditor.cs:99
1528msgid "Same as photo"
1529msgstr "Същия като снимката"
1530
1531#: ../src/Editors/CropEditor.cs:104
1532msgid "Custom Ratios..."
1533msgstr "Потребителски пропорции…"
1534
1535# FIXME
1536#: ../src/Editors/DesaturateEditor.cs:17
1537msgid "Desaturate"
1538msgstr "Разводняване"
1539
1540#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:19
1541msgid "Red-eye Reduction"
1542msgstr "Без червени очи"
1543
1544#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:21
1545msgid "Fix!"
1546msgstr "Поправяне!"
1547
1548#: ../src/Editors/RedEyeEditor.cs:25
1549msgid "Select the eyes you wish to fix."
1550msgstr "Изберете червените очи, които искате да се поправят."
1551
1552#: ../src/Editors/SepiaEditor.cs:17
1553msgid "Sepia Tone"
1554msgstr "В сепия"
1555
1556#: ../src/Editors/SoftFocusEditor.cs:32
1557msgid "Soft Focus"
1558msgstr "Мек фокус"
1559
1560#: ../src/Editors/TiltEditor.cs:30
1561msgid "Straighten"
1562msgstr "Изправяне"
1563
1564#: ../src/FileImportBackend.cs:288
1565msgid "Import error"
1566msgstr "Грешка при внасянето"
1567
1568#: ../src/FileImportBackend.cs:289
1569#, csharp-format
1570msgid "Error importing {0}{2}{2}{1}"
1571msgstr "Грешка при внасянето на {0}{2}{2}{1}"
1572
1573#: ../src/Filters/ResizeFilter.cs:70 ../src/Filters/SharpFilter.cs:52
1574#, csharp-format
1575msgid "No way to save files of type \"{0}\""
1576msgstr "Файлове от вида „{0}“ не могат да бъдат запазени"
1577
1578#: ../src/FormClient.cs:295
1579msgid "Unhandled exception"
1580msgstr "Необработено изключение"
1581
1582#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1
1583msgid "Copy Photo Locat_ion"
1584msgstr "_Копиране на местоположение на снимката"
1585
1586#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2
1587msgid "Export to"
1588msgstr "Изнасяне в"
1589
1590#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3
1591msgid "Open _With"
1592msgstr "Отваряне _с"
1593
1594#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 ../src/ui/main_window.ui.h:15
1595msgid "Rem_ove Tag"
1596msgstr "Премахване на _етикет"
1597
1598#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 ../src/f-spot.glade.h:68
1599#: ../src/SingleView.cs:438 ../src/ui/main_window.ui.h:16
1600msgid "Rotate _Left"
1601msgstr "Завъртане на_ляво"
1602
1603#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 ../src/f-spot.glade.h:69
1604#: ../src/SingleView.cs:439 ../src/ui/main_window.ui.h:17
1605msgid "Rotate _Right"
1606msgstr "Завъртане на_дясно"
1607
1608#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7
1609msgid "Tools"
1610msgstr "Инструменти"
1611
1612#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ui/main_window.ui.h:32
1613msgid "_Attach Tag"
1614msgstr "_Добавяне на етикет"
1615
1616#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ui/main_window.ui.h:41
1617msgid "_Delete From Drive"
1618msgstr "Из_триване от диска"
1619
1620#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 ../src/ui/main_window.ui.h:59
1621msgid "_Remove From Catalog"
1622msgstr "Према_хване от каталога"
1623
1624#: ../src/f-spot.glade.h:1
1625msgid " "
1626msgstr " "
1627
1628#: ../src/f-spot.glade.h:2
1629msgid "1024 px"
1630msgstr "1024 пикс."
1631
1632#: ../src/f-spot.glade.h:3
1633msgid "320 px"
1634msgstr "320 пикс."
1635
1636#: ../src/f-spot.glade.h:4
1637msgid "480 px"
1638msgstr "480 пикс."
1639
1640#: ../src/f-spot.glade.h:5
1641msgid "640 px"
1642msgstr "640 пикс."
1643
1644#: ../src/f-spot.glade.h:6
1645msgid "800 px"
1646msgstr "800 пикс."
1647
1648#: ../src/f-spot.glade.h:7
1649msgid "<b></b>"
1650msgstr "<b></b>"
1651
1652#: ../src/f-spot.glade.h:10
1653msgid "<b>Co_rrections</b>"
1654msgstr "<b>Ко_рекции</b>"
1655
1656#: ../src/f-spot.glade.h:13
1657msgid "<b>Image Interpolation</b>"
1658msgstr "<b>Интерполация на снимка</b>"
1659
1660#: ../src/f-spot.glade.h:15
1661msgid "<b>Size</b>"
1662msgstr "<b>Размер</b>"
1663
1664#: ../src/f-spot.glade.h:17
1665msgid "<b>Summary</b>"
1666msgstr "<b>Резюме</b>"
1667
1668#: ../src/f-spot.glade.h:18
1669msgid "<b>Transparent Parts</b>"
1670msgstr "<b>Прозрачни части</b>"
1671
1672#: ../src/f-spot.glade.h:19
1673msgid "<b>View all pictures imported</b>"
1674msgstr "<b>Преглед на всички внесени снимки</b>"
1675
1676#: ../src/f-spot.glade.h:20
1677msgid "<b>_White Balance</b>"
1678msgstr "<b>_Баланс на бялото</b>"
1679
1680#: ../src/f-spot.glade.h:21
1681msgid ""
1682"<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You shouldn't "
1683"disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be "
1684"usefull in icon design.</i></small>"
1685msgstr ""
1686"<small><i>Тук можете да позволите интерполиране на мащабирани изображения. "
1687"Не го забранявайте за преглед на снимки. При проектиране на икони може да го "
1688"изключите.</i></small>"
1689
1690#: ../src/f-spot.glade.h:22
1691msgid ""
1692"<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This "
1693"option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom "
1694"color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent "
1695"parts.</i></small>"
1696msgstr ""
1697"<small><i>Можете да изберете как да се показват прозрачните части на "
1698"изображенията. Тази настройка не влияе на снимките, но включването ѝ или "
1699"използването на потребителски цвят, може да е полезно при преглед на икони "
1700"или други изображения с прозрачни части.</i></small>"
1701
1702#: ../src/f-spot.glade.h:23
1703msgid "As _background"
1704msgstr "Задаване като _фон"
1705
1706#: ../src/f-spot.glade.h:24
1707msgid "As _custom color: "
1708msgstr "Като _потребителски цвят: "
1709
1710#: ../src/f-spot.glade.h:25
1711msgid "As check _pattern"
1712msgstr "Като _шарка"
1713
1714#: ../src/f-spot.glade.h:26
1715msgid "Attach Tags:"
1716msgstr "Прикрепване на етикети:"
1717
1718#: ../src/f-spot.glade.h:27
1719msgid "Attach tag:"
1720msgstr "До_бавяне на етикет:"
1721
1722#: ../src/f-spot.glade.h:29
1723msgid "CD"
1724msgstr "CD"
1725
1726#: ../src/f-spot.glade.h:30
1727msgid "C_ontrast:"
1728msgstr "К_онтраст:"
1729
1730#: ../src/f-spot.glade.h:31
1731msgid "Camera Selection"
1732msgstr "Избор на фотоапарат"
1733
1734#: ../src/f-spot.glade.h:32
1735msgid "Copy files to the Photos folder"
1736msgstr "Копиране на файловете в папката за изображения и снимки"
1737
1738#: ../src/f-spot.glade.h:33
1739msgid "Create Mail"
1740msgstr "Създаване на писмо"
1741
1742#: ../src/f-spot.glade.h:34
1743msgid "Create _icon for this tag when first used"
1744msgstr "При първо използване да се създаде _икона за етикет"
1745
1746#: ../src/f-spot.glade.h:35
1747msgid "Create a mail with the selected photos (possibly resized) attached"
1748msgstr ""
1749"Създаване на писмо с избраните снимки (вероятно с по-малък размер) като "
1750"прикачени файлове "
1751
1752#: ../src/f-spot.glade.h:36
1753msgid "Detect duplicates"
1754msgstr "Намиране на дубликати"
1755
1756#: ../src/f-spot.glade.h:37
1757msgid "Display File _Names"
1758msgstr "Показване на _имената на файловете"
1759
1760#: ../src/f-spot.glade.h:38
1761msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls."
1762msgstr "Показване само на снимките от определени фотосесии."
1763
1764#: ../src/f-spot.glade.h:39
1765msgid "Do not send a mail"
1766msgstr "Да не се изпраща писмо"
1767
1768#: ../src/f-spot.glade.h:40
1769msgid "E-_Mail:"
1770msgstr "Ад_рес на е-поща:"
1771
1772#: ../src/f-spot.glade.h:41
1773msgid "E_xport titles and comments"
1774msgstr "И_знасяне на заглавията и коментарите"
1775
1776#: ../src/f-spot.glade.h:42
1777msgid "Estimated new size"
1778msgstr "Предполагаем нов размер"
1779
1780#: ../src/f-spot.glade.h:44
1781msgid "Extra large"
1782msgstr "Много голям"
1783
1784#: ../src/f-spot.glade.h:45
1785msgid "F-Spot View"
1786msgstr "Преглед с F-Spot"
1787
1788#: ../src/f-spot.glade.h:47
1789msgid "Filter on selected rolls"
1790msgstr "Филтриране по избраните фотосесии"
1791
1792#: ../src/f-spot.glade.h:48
1793msgid "G_allery:"
1794msgstr "_Галерия:"
1795
1796#: ../src/f-spot.glade.h:49
1797msgid "Gallery"
1798msgstr "Галерия"
1799
1800#: ../src/f-spot.glade.h:50 ../src/ImportCommand.cs:547
1801#: ../src/MainWindow.cs:301
1802msgid "Import"
1803msgstr "Внасяне"
1804
1805#. Translators: this string means 'source of import'
1806#: ../src/f-spot.glade.h:52
1807msgid "Import Source:"
1808msgstr "Източник:"
1809
1810#: ../src/f-spot.glade.h:53
1811msgid "Include subfolders"
1812msgstr "Включително и подпапките"
1813
1814#: ../src/f-spot.glade.h:54
1815msgid "Large"
1816msgstr "Голям"
1817
1818#: ../src/f-spot.glade.h:55
1819msgid "Manage your custom selection ratios"
1820msgstr "Управление на потребителските диапазони от избори"
1821
1822#: ../src/f-spot.glade.h:56
1823msgid "Medium"
1824msgstr "Среден"
1825
1826#: ../src/f-spot.glade.h:58
1827msgid "Number of photos in selected rolls:"
1828msgstr "Брой снимки в избраните фотосесии:"
1829
1830#: ../src/f-spot.glade.h:59
1831msgid "Number of pictures"
1832msgstr "Брой снимки"
1833
1834#: ../src/f-spot.glade.h:60
1835msgid "Open _Folder..."
1836msgstr "_Отваряне на папка…"
1837
1838#: ../src/f-spot.glade.h:62
1839msgid "Original size (possible very large file size)"
1840msgstr "Оригинален размер (възможен е много голям файл)"
1841
1842#: ../src/f-spot.glade.h:63 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:4
1843msgid "P_arent Tag:"
1844msgstr "_Родителски етикет:"
1845
1846#: ../src/f-spot.glade.h:64
1847msgid "Pause"
1848msgstr "Пауза"
1849
1850#: ../src/f-spot.glade.h:65
1851msgid "Preferences"
1852msgstr "Настройки"
1853
1854#: ../src/f-spot.glade.h:66 ../src/ItemAction.cs:123
1855msgid "Previous"
1856msgstr "Предна"
1857
1858#: ../src/f-spot.glade.h:67
1859msgid "Repair"
1860msgstr "Поправка"
1861
1862#: ../src/f-spot.glade.h:70
1863msgid "Select Photos to Copy From Camera..."
1864msgstr "Избор на снимки, които да се копират от фотоапарат…"
1865
1866#: ../src/f-spot.glade.h:71
1867msgid "Select a Tag..."
1868msgstr "Избор на етикет…"
1869
1870#: ../src/f-spot.glade.h:72
1871msgid "Select the camera from which you want to transfer files"
1872msgstr "Изберете фотоапарата, от който искате да се прехвърлят файлове"
1873
1874#: ../src/f-spot.glade.h:73
1875msgid "Selected Camera: "
1876msgstr "Избран фотоапарат: "
1877
1878#: ../src/f-spot.glade.h:74
1879msgid "Selection Constraints"
1880msgstr "Ограничения на избора"
1881
1882#: ../src/f-spot.glade.h:75 ../src/ui/main_window.ui.h:21
1883msgid "Set as _Background"
1884msgstr "Задаване като _фон"
1885
1886#: ../src/f-spot.glade.h:76
1887msgid "Show all photos."
1888msgstr "Показване на всички снимки."
1889
1890#: ../src/f-spot.glade.h:77
1891msgid "Show or hide the side pane"
1892msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
1893
1894#: ../src/f-spot.glade.h:78
1895msgid "Show or hide the toolbar"
1896msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
1897
1898#: ../src/f-spot.glade.h:79
1899msgid "Side _pane"
1900msgstr "_Страничен панел"
1901
1902#: ../src/f-spot.glade.h:80
1903msgid "Small"
1904msgstr "Малък"
1905
1906#: ../src/f-spot.glade.h:81
1907msgid ""
1908"Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes "
1909"are automatically rotated."
1910msgstr ""
1911"Укажете дали снимките в оригинален размер да се завъртят или не. По-малките "
1912"размери се завъртат автоматично."
1913
1914#: ../src/f-spot.glade.h:82
1915msgid "Strip image _metadata"
1916msgstr "_Махане на допълнителните данни от снимката"
1917
1918#. Note for translators: meant as Temperature
1919#: ../src/f-spot.glade.h:84
1920msgid "Te_mp:"
1921msgstr "Вре_менен:"
1922
1923#: ../src/f-spot.glade.h:85
1924msgid "Tiny"
1925msgstr "Много малък"
1926
1927#: ../src/f-spot.glade.h:86
1928msgid "Total original size"
1929msgstr "Общ оригинален размер"
1930
1931#: ../src/f-spot.glade.h:87 ../src/ui/main_window.ui.h:28
1932msgid "Zoom _in"
1933msgstr "_Увеличаване"
1934
1935#: ../src/f-spot.glade.h:88 ../src/ui/main_window.ui.h:29
1936msgid "Zoom _out"
1937msgstr "_Намаляване"
1938
1939#: ../src/f-spot.glade.h:89 ../src/ui/main_window.ui.h:30
1940msgid "Zoom in"
1941msgstr "Увеличаване"
1942
1943#: ../src/f-spot.glade.h:90 ../src/ui/main_window.ui.h:31
1944msgid "Zoom out"
1945msgstr "Намаляване"
1946
1947#: ../src/f-spot.glade.h:91
1948msgid "_Brightness:"
1949msgstr "_Яркост:"
1950
1951#: ../src/f-spot.glade.h:93
1952msgid "_Create Mail"
1953msgstr "_Създаване на писмо"
1954
1955#: ../src/f-spot.glade.h:94 ../src/ui/main_window.ui.h:44
1956msgid "_Edit"
1957msgstr "_Редактиране"
1958
1959#: ../src/f-spot.glade.h:98
1960msgid "_Exposure:"
1961msgstr "_Eкспонация:"
1962
1963#: ../src/f-spot.glade.h:99
1964msgid "_Flickr"
1965msgstr "_Flickr"
1966
1967#: ../src/f-spot.glade.h:100 ../src/ui/main_window.ui.h:48
1968msgid "_Fullscreen"
1969msgstr "На _цял екран"
1970
1971#: ../src/f-spot.glade.h:101
1972msgid "_Gallery"
1973msgstr "_Галерия"
1974
1975#: ../src/f-spot.glade.h:102 ../src/ui/main_window.ui.h:49
1976msgid "_Help"
1977msgstr "Помо_щ"
1978
1979#: ../src/f-spot.glade.h:103
1980msgid "_Hue:"
1981msgstr "_Отенък:"
1982
1983#: ../src/f-spot.glade.h:104
1984msgid "_Interpolate image on zoom"
1985msgstr "_Интерполиране на снимките при мащабиране"
1986
1987#: ../src/f-spot.glade.h:105
1988msgid "_New Window"
1989msgstr "_Нов прозорец"
1990
1991#: ../src/f-spot.glade.h:106
1992msgid "_Open album in browser when done uploading"
1993msgstr "_Отваряне на албума в браузъра при приключване на качването"
1994
1995#: ../src/f-spot.glade.h:107
1996msgid "_Open destination when done exporting"
1997msgstr "_Отваряне на папката при приключване на изнасянето"
1998
1999#: ../src/f-spot.glade.h:108 ../src/ui/main_window.ui.h:56
2000msgid "_Photo"
2001msgstr "_Снимка"
2002
2003#: ../src/f-spot.glade.h:110
2004msgid "_Saturation:"
2005msgstr "_Наситеност:"
2006
2007#: ../src/f-spot.glade.h:111
2008msgid "_Scale photos to no larger than: "
2009msgstr "_Мащабиране на снимките до:"
2010
2011#: ../src/f-spot.glade.h:112 ../src/ui/main_window.ui.h:67
2012msgid "_Slideshow"
2013msgstr "Про_жекция"
2014
2015#: ../src/f-spot.glade.h:113
2016msgid "_Strip metadata"
2017msgstr "_Махане на допълнителните данни"
2018
2019#: ../src/f-spot.glade.h:114 ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:6
2020msgid "_Tag Name:"
2021msgstr "_Име на етикет:"
2022
2023#: ../src/f-spot.glade.h:115
2024msgid "_Tint:"
2025msgstr "_Отенък:"
2026
2027#: ../src/f-spot.glade.h:116
2028msgid "_Toolbar"
2029msgstr "_Лента с инструменти"
2030
2031#: ../src/f-spot.glade.h:117
2032msgid "_URI:"
2033msgstr "_Адрес:"
2034
2035#: ../src/f-spot.glade.h:118 ../src/ui/main_window.ui.h:75
2036msgid "_View"
2037msgstr "_Преглед"
2038
2039#: ../src/f-spot.glade.h:119
2040msgid "_Virtual Filesystem"
2041msgstr "_Виртуална файлова система"
2042
2043#: ../src/f-spot.glade.h:120 ../src/Widgets/FindBar.cs:177
2044msgid "and"
2045msgstr "и"
2046
2047#. at, or after a date, or between dates
2048#: ../src/f-spot.glade.h:122
2049msgid ""
2050"at\n"
2051"after\n"
2052"between"
2053msgstr ""
2054"на\n"
2055"след\n"
2056"между"
2057
2058#: ../src/f-spot.glade.h:126
2059msgid "x"
2060msgstr "×"
2061
2062#: ../src/FullScreenView.cs:58
2063msgid "Hide"
2064msgstr "Скриване"
2065
2066#: ../src/FullScreenView.cs:60
2067msgid "Hide Toolbar"
2068msgstr "Скриване на лентата с инструменти"
2069
2070#: ../src/FullScreenView.cs:66
2071msgid "Info"
2072msgstr "Информация"
2073
2074#: ../src/FullScreenView.cs:68 ../src/Widgets/InfoBox.cs:201
2075msgid "Image Information"
2076msgstr "Информация за снимката"
2077
2078#: ../src/FullScreenView.cs:73
2079msgid "Exit fullscreen"
2080msgstr "Изход от цял екран"
2081
2082#: ../src/FullScreenView.cs:81 ../src/MainWindow.cs:341
2083#: ../src/SingleView.cs:88
2084msgid "Slideshow"
2085msgstr "Прожекция"
2086
2087#: ../src/FullScreenView.cs:82
2088msgid "Start slideshow"
2089msgstr "Прожекция"
2090
2091#: ../src/FullScreenView.cs:128
2092msgid "Slide transition:"
2093msgstr "Преход:"
2094
2095#: ../src/GroupSelector.cs:57 ../src/GroupSelector.cs:58
2096msgid "More dates"
2097msgstr "Още дати"
2098
2099#: ../src/GroupSelector.cs:60 ../src/GroupSelector.cs:61
2100msgid "More"
2101msgstr "Още"
2102
2103#: ../src/GroupSelector.cs:517 ../src/ui/main_window.ui.h:34
2104msgid "_Clear Date Range"
2105msgstr "_Изчистване на времевия обхват"
2106
2107#: ../src/Imaging/Exif.cs:228
2108msgid "Image Directory"
2109msgstr "Папка със снимки"
2110
2111#: ../src/Imaging/Exif.cs:230
2112msgid "Thumbnail Directory"
2113msgstr "Папка за миниатюрите"
2114
2115#: ../src/Imaging/Exif.cs:232
2116msgid "Exif Directory"
2117msgstr "Папка за Exif"
2118
2119#: ../src/Imaging/Exif.cs:234
2120msgid "GPS Directory"
2121msgstr "Папка за GPS"
2122
2123#: ../src/Imaging/Exif.cs:236
2124msgid "InterOperability Directory"
2125msgstr "Папка за съвместимост"
2126
2127#: ../src/Imaging/Exif.cs:238
2128msgid "Unknown Directory"
2129msgstr "Непозната папка"
2130
2131#: ../src/Imaging/ImageFile.cs:117
2132msgid "Writing to this file format is not supported"
2133msgstr "Запазването в този формат не се поддържа"
2134
2135#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:145
2136msgid "IPTC Information Interchange Model (IIM) Version number"
2137msgstr "Номер на версия на модела за обмяна на информация (IIM) на IPTC"
2138
2139#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:147
2140msgid "OSI Destination routing information"
2141msgstr "Информация за маршрута към целта на OSI"
2142
2143#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:149
2144msgid "IPTC file format"
2145msgstr "Файлов формат IPTC"
2146
2147#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:151
2148msgid "Identifies the provider and product"
2149msgstr "Указва доставчика и продукта"
2150
2151#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:153
2152msgid "A unique number identifying the envelope"
2153msgstr "Уникален номер идентифициращ плика"
2154
2155#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:155
2156msgid "A unique number"
2157msgstr "Уникален номер"
2158
2159#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:157
2160msgid ""
2161"The envelope handling priority between 1 (most urgent) and 9 (least urgent)"
2162msgstr ""
2163"Приоритет на обработване на плика между 1 (най-спешно) и 9 (най-малко спешно)"
2164
2165#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:159
2166msgid "The year, month and day (CCYYMMDD) the service sent the material"
2167msgstr ""
2168"Годината, месецът и денят (CCYYMMDD), когато услугата е пратила материала"
2169
2170#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:161
2171msgid "The hour, minute and second (HHMMSS) the service sent the material"
2172msgstr ""
2173"Часът, минутата и секундата (HHMMSS+HHMM), когато услугата е пратила "
2174"материала"
2175
2176#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:163
2177msgid "The character set designation"
2178msgstr "Означение на набор от знаци"
2179
2180#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:165
2181msgid "External globally unique object identifier"
2182msgstr "Външен, глобално уникален идентификатор"
2183
2184#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:170
2185msgid "Abstract Relationship Method (ARM) identifier"
2186msgstr "Идентификатор на абстрактен метод за отношения (ARM)"
2187
2188#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:172
2189msgid "Abstract Relationship Method (ARM) version number."
2190msgstr "Версия на абстрактния метод за отношения (ARM)."
2191
2192#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:175
2193msgid "Number identifying the IIM version this application record uses"
2194msgstr "Номер на версията на IIM, използвана от този запис от програма"
2195
2196#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:177
2197msgid "Object type reference"
2198msgstr "Референция към обект"
2199
2200#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:182
2201msgid "Object attribute reference"
2202msgstr "Референция към атрибут на обект"
2203
2204#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:188 ../src/Imaging/IptcFile.cs:192
2205msgid "Object name"
2206msgstr "Име на обект"
2207
2208#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:190
2209msgid "Status of the objectdata according to the provider"
2210msgstr "Състояние на данните на обект според доставчика"
2211
2212#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:194
2213msgid "Location within a city or area where the object originates"
2214msgstr "Местоположение в град или зона, където е създаден обекта"
2215
2216#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:197
2217msgid "Name of the city the content is focussing on"
2218msgstr "Име на града, който е тема на съдържанието"
2219
2220#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:200
2221msgid "Copyright information for"
2222msgstr "Информация за авторските права за"
2223
2224#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:203
2225msgid "Full name of the country of the focus of the content"
2226msgstr "Пълно име на държавата, в която е темата на съдържанието"
2227
2228#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:206
2229msgid ""
2230"Two or three letter ISO3166 code of the country of the focus of the content"
2231msgstr ""
2232"Две- или трибуквен код по ISO3166 на държавата, в която е темата на "
2233"съдържанието"
2234
2235#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:209
2236msgid "Creator of the content"
2237msgstr "Създател"
2238
2239#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:212
2240msgid "Provider of the object"
2241msgstr "Доставчик на обекта"
2242
2243#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:215
2244msgid "The title of the author or creator"
2245msgstr "Обръщението към автора или създателя"
2246
2247#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:218
2248msgid ""
2249"The person involved in writing, editing or correcting the object data or "
2250"caption/abstract"
2251msgstr ""
2252"Човекът, отговорен за писането, редактирането или поправянето на данните за "
2253"обекта или краткото описание"
2254
2255#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:222
2256msgid "Headline of the content"
2257msgstr "Заглавие на съдържанието"
2258
2259#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:225
2260msgid ""
2261"Instructions from the creator to the receiver not covered by other fields"
2262msgstr ""
2263"Инструкции от създателя към получателя, които не са покрити от други полета"
2264
2265#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:228
2266msgid "Intellectual genre of the object"
2267msgstr "Интелектуален жанр на обекта"
2268
2269#: ../src/Imaging/IptcFile.cs:241
2270msgid "Unknown IIM DataSet"
2271msgstr "Непознат набор от данни на IIM"
2272
2273#: ../src/ImportCommand.cs:48 ../src/SingleView.cs:344
2274msgid "Select Folder"
2275msgstr "Избор на папка"
2276
2277#: ../src/ImportCommand.cs:259
2278msgid "(No Cameras Detected)"
2279msgstr "(не са открити фотоапарати)"
2280
2281#: ../src/ImportCommand.cs:404
2282#, csharp-format
2283msgid "Loading {0} of {1}"
2284msgstr "Зареждане на файл {0} от общо {1}"
2285
2286#: ../src/ImportCommand.cs:470
2287msgid "Done Loading"
2288msgstr "Зареждането завърши"
2289
2290#: ../src/ImportCommand.cs:684
2291msgid "Directory does not exist."
2292msgstr "Папката не съществува."
2293
2294#: ../src/ImportCommand.cs:685
2295#, csharp-format
2296msgid ""
2297"The directory you selected \"{0}\" does not exist.  Please choose a "
2298"different directory"
2299msgstr "Папката, която сте избрали — „{0}“, не съществува, изберете друга."
2300
2301#. Note for translators: 'Import Tags' is no command, it means 'Tags used in Import'
2302#: ../src/ImportCommand.cs:739 ../src/ImportCommand.cs:741
2303#: ../src/XmpTagsImporter.cs:89
2304msgid "Import Tags"
2305msgstr "Внасяне на етикети"
2306
2307#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/MainWindow.cs:308 ../src/SingleView.cs:71
2308msgid "Rotate Left"
2309msgstr "Завъртане наляво"
2310
2311#: ../src/ItemAction.cs:80
2312msgid "Rotate picture left"
2313msgstr "Завъртане на снимката наляво"
2314
2315#: ../src/ItemAction.cs:91 ../src/MainWindow.cs:312 ../src/SingleView.cs:76
2316msgid "Rotate Right"
2317msgstr "Завъртане надясно"
2318
2319#: ../src/ItemAction.cs:92
2320msgid "Rotate picture right"
2321msgstr "Завъртане на снимката надясно"
2322
2323#: ../src/ItemAction.cs:103
2324msgid "Next picture"
2325msgstr "Следваща снимка"
2326
2327#: ../src/ItemAction.cs:124
2328msgid "Previous picture"
2329msgstr "Предишна снимка"
2330
2331#: ../src/MainWindow.cs:303
2332msgid "Import new images"
2333msgstr "Внасяне на нови снимки"
2334
2335#: ../src/MainWindow.cs:319 ../src/ui/main_window.ui.h:3
2336msgid "Browse"
2337msgstr "Разглеждане"
2338
2339#: ../src/MainWindow.cs:323
2340msgid "Browse many photos simultaneously"
2341msgstr "Едновременно преглеждане на много снимки"
2342
2343#: ../src/MainWindow.cs:327
2344msgid "Edit Image"
2345msgstr "Редактиране"
2346
2347#: ../src/MainWindow.cs:331
2348msgid "View and edit a photo"
2349msgstr "Преглед и редактиране на снимка"
2350
2351#: ../src/MainWindow.cs:336 ../src/SingleView.cs:83
2352msgid "Fullscreen"
2353msgstr "На цял екран"
2354
2355#: ../src/MainWindow.cs:338 ../src/SingleView.cs:85
2356msgid "View photos fullscreen"
2357msgstr "Преглед на цял екран"
2358
2359#: ../src/MainWindow.cs:343 ../src/SingleView.cs:90
2360msgid "View photos in a slideshow"
2361msgstr "Преглед на снимки в прожекция"
2362
2363#: ../src/MainWindow.cs:358
2364msgid "Previous photo"
2365msgstr "Предишна снимка"
2366
2367#: ../src/MainWindow.cs:363
2368msgid "Next photo"
2369msgstr "Следваща снимка"
2370
2371#: ../src/MainWindow.cs:1518
2372msgid "No cameras detected."
2373msgstr "Не са открити фотоапарати."
2374
2375#: ../src/MainWindow.cs:1519
2376msgid ""
2377"F-Spot was unable to find any cameras attached to this system.  Double check "
2378"that the camera is connected and has power"
2379msgstr ""
2380"F-Spot не успя да намери фотоапарати включени към компютъра. Проверете дали "
2381"фотоапаратът е свързан към компютъра и дали е включен."
2382
2383#: ../src/MainWindow.cs:1558
2384msgid "Error connecting to camera"
2385msgstr "Грешка при свързване с фотоапарата"
2386
2387#: ../src/MainWindow.cs:1559
2388#, csharp-format
2389msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera"
2390msgstr "Получи се грешка „{0}“ при свързването с фотоапарата"
2391
2392#. Translators, The singular case will never happen here.
2393#: ../src/MainWindow.cs:1846
2394#, csharp-format
2395msgid "Merge the selected tag"
2396msgid_plural "Merge the {0} selected tags?"
2397msgstr[0] "Обединяване на избрания етикет?"
2398msgstr[1] "Обединяване на избраните {0} етикета?"
2399
2400#: ../src/MainWindow.cs:1873
2401msgid ""
2402"This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single "
2403"tag."
2404msgstr "Тази операция ще обедини избраните етикети с всички подетикети в един."
2405
2406#: ../src/MainWindow.cs:1875
2407msgid "_Merge Tags"
2408msgstr "_Обединяване на етикети"
2409
2410#: ../src/MainWindow.cs:2080
2411#, csharp-format
2412msgid "{0} Photo out of {1}"
2413msgid_plural "{0} Photos out of {1}"
2414msgstr[0] "{0} снимка от общо {1}"
2415msgstr[1] "{0} снимки от общо {1}"
2416
2417#: ../src/MainWindow.cs:2082 ../src/SingleView.cs:480
2418#, csharp-format
2419msgid "{0} Photo"
2420msgid_plural "{0} Photos"
2421msgstr[0] "{0} снимка"
2422msgstr[1] "{0} снимки"
2423
2424#: ../src/MainWindow.cs:2085
2425#, csharp-format
2426msgid " ({0} selected)"
2427msgid_plural " ({0} selected)"
2428msgstr[0] " ({0} избрана)"
2429msgstr[1] " ({0} избрани)"
2430
2431#: ../src/MainWindow.cs:2166
2432msgid "_Ok"
2433msgstr "_Добре"
2434
2435#: ../src/MainWindow.cs:2167
2436msgid "Error Deleting Picture"
2437msgstr "Грешка при изтриване"
2438
2439#: ../src/MainWindow.cs:2172
2440#, csharp-format
2441msgid "No permission to delete the file:{1}{0}"
2442msgstr "Нямате права за изтриване на файла:{1}{0}"
2443
2444#: ../src/MainWindow.cs:2176
2445#, csharp-format
2446msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}"
2447msgstr "Възникна грешка от вида {0} при изтриване на файла:{2}{1}"
2448
2449#: ../src/MainWindow.cs:2208
2450#, csharp-format
2451msgid "Delete the selected photo permanently?"
2452msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?"
2453msgstr[0] "Да се изтрие ли избраната снимка окончателно?"
2454msgstr[1] "Да се изтрият ле {0}-те избрани снимки окончателно?"
2455
2456#: ../src/MainWindow.cs:2212
2457msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive."
2458msgid_plural ""
2459"This deletes all versions of the selected photos from your drive."
2460msgstr[0] "Това изтрива всички версии на избраната снимка от диска ви."
2461msgstr[1] "Това изтрива всички версии на избраните снимки от диска ви."
2462
2463#: ../src/MainWindow.cs:2215
2464msgid "_Delete photo"
2465msgid_plural "_Delete photos"
2466msgstr[0] "_Изтриване на снимката"
2467msgstr[1] "_Изтриване на снимките"
2468
2469#: ../src/MainWindow.cs:2251
2470#, csharp-format
2471msgid "Remove the selected photo from F-Spot?"
2472msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?"
2473msgstr[0] "Премахване на избраната снимка от каталога?"
2474msgstr[1] "Премахване на {0}-те избрани снимки от каталога?"
2475
2476#: ../src/MainWindow.cs:2256
2477msgid ""
2478"If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be "
2479"lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot "
2480"again."
2481msgstr ""
2482"Ако премахнете снимки от каталога, всичките етикети ще бъдат загубени. "
2483"Самите снимки остават на компютъра ви и могат по-късно да се внесат във F-"
2484"Spot отново."
2485
2486#: ../src/MainWindow.cs:2257
2487msgid "_Remove from Catalog"
2488msgstr "_Премахване от каталога"
2489
2490#: ../src/MainWindow.cs:2320
2491#, csharp-format
2492msgid "Delete tag \"{0}\"?"
2493msgstr "Изтриване на етикета „{0}“?"
2494
2495#: ../src/MainWindow.cs:2322
2496#, csharp-format
2497msgid "Delete the {0} selected tags?"
2498msgstr "Изтриване на {0}-те избрани етикета?"
2499
2500#: ../src/MainWindow.cs:2327
2501msgid "photo"
2502msgid_plural "photos"
2503msgstr[0] "снимка"
2504msgstr[1] "снимки"
2505
2506#: ../src/MainWindow.cs:2329
2507#, csharp-format
2508msgid "If you delete this tag, the association with {0} {1} will be lost."
2509msgid_plural ""
2510"If you delete these tags, the association with {0} {1} will be lost."
2511msgstr[0] "Ако изтриете този етикет, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
2512msgstr[1] "Ако изтриете тези етикети, всички връзки с {0} {1} ще се изгубят."
2513
2514#: ../src/MainWindow.cs:2334
2515msgid "_Delete tag"
2516msgid_plural "_Delete tags"
2517msgstr[0] "_Изтриване на етикет"
2518msgstr[1] "_Изтриване на етикети"
2519
2520#. A Category is not empty. Can not delete it.
2521#: ../src/MainWindow.cs:2348
2522msgid "Tag is not empty"
2523msgstr "Етикетът не е празен"
2524
2525#: ../src/MainWindow.cs:2349
2526#, csharp-format
2527msgid ""
2528"Can not delete tags that have tags within them.  Please delete tags under "
2529"\"{0}\" first"
2530msgstr ""
2531"Не могат да се изтриват етикети, в които има подетикети. Първо изтрийте "
2532"подетикетите в „{0}“."
2533
2534#: ../src/MainWindow.cs:2781
2535msgid "Rotate selected photo left"
2536msgid_plural "Rotate selected photos left"
2537msgstr[0] "Завъртане на снимката наляво"
2538msgstr[1] "Завъртане на снимките наляво"
2539
2540#: ../src/MainWindow.cs:2794
2541msgid "Rotate selected photo right"
2542msgid_plural "Rotate selected photos right"
2543msgstr[0] "Завъртане на снимката наляво"
2544msgstr[1] "Завъртане на снимките надясно"
2545
2546#: ../src/MainWindow.cs:2805
2547#, csharp-format
2548msgid "Find _Selected Tag"
2549msgid_plural "Find _Selected Tags"
2550msgstr[0] "Търсене на избрания _етикет"
2551msgstr[1] "Търсене на избраните _етикети"
2552
2553#: ../src/MainWindow.cs:2809
2554#, csharp-format
2555msgid "Find Selected Tag _With"
2556msgid_plural "Find Selected Tags _With"
2557msgstr[0] "Търсене на избрания етикет _с"
2558msgstr[1] "Търсене на избраните етикети _с"
2559
2560#: ../src/MainWindow.cs:2850
2561msgid "Create New Version?"
2562msgid_plural "Create New Versions?"
2563msgstr[0] "Създаване на нова версия?"
2564msgstr[1] "Създаване на нови версии?"
2565
2566#: ../src/MainWindow.cs:2852
2567#, csharp-format
2568msgid ""
2569"Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected "
2570"photo to preserve the original?"
2571msgid_plural ""
2572"Before launching {1}, should F-Spot create new versions of the selected "
2573"photos to preserve the originals?"
2574msgstr[0] ""
2575"Дали F-Spot да създаде нова версия на избраната снимка, преди да стартирате "
2576"{1}, за да запазите оригинала?"
2577msgstr[1] ""
2578"Дали F-Spot да създаде нова версия на избраните снимки, преди да стартирате "
2579"{1}, за да запазите оригиналите?"
2580
2581#: ../src/MainWindow.cs:2874
2582msgid "XCF version"
2583msgstr "Версия на XCF"
2584
2585#: ../src/MetadataStore.cs:19
2586msgid "Creator"
2587msgstr "Създател"
2588
2589#: ../src/MetadataStore.cs:20
2590msgid "Title"
2591msgstr "Заглавие"
2592
2593#: ../src/MetadataStore.cs:21
2594msgid "Copyright"
2595msgstr "Авторски права"
2596
2597#: ../src/MetadataStore.cs:22
2598msgid "Subject and Keywords"
2599msgstr "Тема и ключови думи"
2600
2601#: ../src/MetadataStore.cs:23
2602msgid "Compression"
2603msgstr "Компресия"
2604
2605#. Translators: Planar Configuration is the label for the tiff:PlanarConfiguration tag
2606#. "when Planar Configuration=1, this implies that all components must have
2607#. the same BitsPerSample value; when Planar Configuration=2, different
2608#. components could have different bit depths."
2609#: ../src/MetadataStore.cs:29
2610msgid "Planar Configuration"
2611msgstr "Равен брой битове на отчет"
2612
2613#: ../src/MetadataStore.cs:31
2614msgid "Orientation"
2615msgstr "Ориентация"
2616
2617#: ../src/MetadataStore.cs:33
2618msgid "Photometric Interpretation"
2619msgstr "Фотометрична интерпретация"
2620
2621#: ../src/MetadataStore.cs:35
2622msgid "Resolution Unit"
2623msgstr "Единица за разделителна способност"
2624
2625#: ../src/MetadataStore.cs:37
2626msgid "Exposure Program"
2627msgstr "Програма на експонацията"
2628
2629#: ../src/MetadataStore.cs:39
2630msgid "Metering Mode"
2631msgstr "Режим на измерване"
2632
2633#: ../src/MetadataStore.cs:41
2634msgid "Exposure Mode"
2635msgstr "Режим на експонация"
2636
2637#: ../src/MetadataStore.cs:43
2638msgid "Custom Rendered"
2639msgstr "Потребителски изобразен"
2640
2641#: ../src/MetadataStore.cs:45
2642msgid "Components Configuration"
2643msgstr "Настройки на компонентите"
2644
2645#: ../src/MetadataStore.cs:47
2646msgid "Light Source"
2647msgstr "Източник на светлина"
2648
2649#: ../src/MetadataStore.cs:49
2650msgid "Sensing Method"
2651msgstr "Метод на засичане"
2652
2653#: ../src/MetadataStore.cs:51
2654msgid "Color Space"
2655msgstr "Цветово пространство"
2656
2657#: ../src/MetadataStore.cs:53
2658msgid "White Balance"
2659msgstr "Баланс на бялото"
2660
2661#: ../src/MetadataStore.cs:55
2662msgid "Focal Plane Resolution Unit"
2663msgstr "Единица за разделителна способност на фокалната равнина"
2664
2665#: ../src/MetadataStore.cs:57
2666msgid "File Source Type"
2667msgstr "Вид файлов източник"
2668
2669#: ../src/MetadataStore.cs:59
2670msgid "Scene Capture Type"
2671msgstr "Вид заснемане"
2672
2673#. Translators: Gain Control is the label for the exif:GainControl tag
2674#. "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
2675#: ../src/MetadataStore.cs:63
2676msgid "Gain Control"
2677msgstr "Усилване"
2678
2679#: ../src/MetadataStore.cs:65
2680msgid "Contrast"
2681msgstr "Контраст"
2682
2683#: ../src/MetadataStore.cs:67
2684msgid "Saturation"
2685msgstr "Наситеност"
2686
2687#: ../src/MetadataStore.cs:69
2688msgid "Sharpness"
2689msgstr "Острота"
2690
2691#: ../src/MetadataStore.cs:71
2692msgid "Scene Type"
2693msgstr "Вид сцена"
2694
2695#. Fixme this should really set parent menu
2696#. items insensitve
2697#: ../src/PhotoTagMenu.cs:74
2698msgid "(No Tags)"
2699msgstr "(без етикет)"
2700
2701#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:58
2702msgid "Create New Version"
2703msgstr "Създаване на нова версия"
2704
2705#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:59
2706msgid "Name:"
2707msgstr "Име:"
2708
2709#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:63
2710msgid "Rename Version"
2711msgstr "Преименуване на версията"
2712
2713#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:64
2714msgid "New name:"
2715msgstr "Ново име:"
2716
2717#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:110
2718msgid "Could not create a new version"
2719msgstr "Не може да се създаде нова версия"
2720
2721#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:111
2722#, csharp-format
2723msgid "Received exception \"{0}\". Unable to create version \"{1}\""
2724msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се създаде версията „{1}“"
2725
2726#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:138
2727msgid "Really Delete?"
2728msgstr "Наистина ли да се изтрие?"
2729
2730#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:139
2731msgid "Cancel"
2732msgstr "Отказване"
2733
2734#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:140
2735msgid "Delete"
2736msgstr "Изтриване"
2737
2738#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:144
2739#, csharp-format
2740msgid "Really delete version \"{0}\"?"
2741msgstr "Наистина ли да се изтрие версията „{0}“?"
2742
2743#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:154
2744msgid "Could not delete a version"
2745msgstr "Не може да се изтрие версия"
2746
2747#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:155
2748#, csharp-format
2749msgid "Received exception \"{0}\". Unable to delete version \"{1}\""
2750msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се изтрие версията „{1}“"
2751
2752#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:196
2753msgid "Could not rename a version"
2754msgstr "Версията не може да се преименува"
2755
2756#: ../src/PhotoVersionCommands.cs:197
2757#, csharp-format
2758msgid "Received exception \"{0}\". Unable to rename version to \"{1}\""
2759msgstr "Получи се изключение „{0}“. Версията не може да се преименува на „{1}“"
2760
2761#: ../src/PhotoVersionMenu.cs:66 ../src/Widgets/InfoBox.cs:563
2762#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:565
2763msgid "(No Edits)"
2764msgstr "(без редакции)"
2765
2766#: ../src/PhotoView.cs:167 ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:38
2767msgid "Error editing photo"
2768msgstr "Грешка при редактиране на снимката"
2769
2770#: ../src/PhotoView.cs:168 ../src/Sharpener.cs:73
2771#: ../src/UI.Dialog/EditExceptionDialog.cs:25
2772#, csharp-format
2773msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}"
2774msgstr "Получи се изключение „{0}“. Не може да се запази снимката {1}"
2775
2776#: ../src/PhotoView.cs:356
2777msgid "Comment:"
2778msgstr "Коментар:"
2779
2780#: ../src/Preferences.cs:149
2781msgid "Photos"
2782msgstr "Снимки"
2783
2784#: ../src/PrintOperation.cs:32
2785msgid "Image Settings"
2786msgstr "Настройки на снимка"
2787
2788#: ../src/QueryWidget.cs:58
2789msgid "Find: "
2790msgstr "Търсене:"
2791
2792#: ../src/QueryWidget.cs:63
2793msgid "Untagged photos"
2794msgstr "Снимки без етикети"
2795
2796#: ../src/QueryWidget.cs:71
2797msgid "Rated photos"
2798msgstr "Оценени снимки"
2799
2800#. Note for translators: 'Import roll' is no command, it means 'Roll that has been imported'
2801#: ../src/QueryWidget.cs:80
2802msgid "Import roll"
2803msgstr "Внесена фотосесия"
2804
2805#: ../src/QueryWidget.cs:104
2806msgid "Clear search"
2807msgstr "Изчистване"
2808
2809#: ../src/QueryWidget.cs:111
2810msgid "Refresh search"
2811msgstr "Обновяване"
2812
2813#: ../src/QueryWidget.cs:113
2814msgid "No matching photos found"
2815msgstr "Не са открити съвпадения"
2816
2817#: ../src/QueryWidget.cs:155
2818msgid "Hide _Find Bar"
2819msgstr "Скриване на лентата за _търсене"
2820
2821#: ../src/QueryWidget.cs:161
2822msgid "Show _Find Bar"
2823msgstr "Показване на лентата за _търсене"
2824
2825#: ../src/RotateCommand.cs:96 ../src/RotateCommand.cs:111
2826msgid "Unable to rotate this type of photo"
2827msgstr "Този вид снимка не може да се завърти"
2828
2829#: ../src/RotateCommand.cs:131
2830msgid "Unable to rotate readonly file"
2831msgstr "Файл само за четене не може да се завърти"
2832
2833#: ../src/RotateCommand.cs:198
2834msgid "Rotating photos"
2835msgstr "Завъртане на снимки"
2836
2837#: ../src/RotateCommand.cs:209
2838#, csharp-format
2839msgid "Rotating photo \"{0}\""
2840msgstr "Завъртане на снимката „{0}“"
2841
2842#: ../src/RotateCommand.cs:222
2843msgid "Directory not found"
2844msgstr "Папката не е намерена"
2845
2846#: ../src/RotateCommand.cs:242
2847#, csharp-format
2848msgid "Unable to rotate photo"
2849msgid_plural "Unable to rotate {0} photos"
2850msgstr[0] "Снимката не може да се завърти"
2851msgstr[1] "{0} снимки не могат да се завъртят"
2852
2853#: ../src/RotateCommand.cs:244
2854#, csharp-format
2855msgid ""
2856"The photo could not be rotated because it is on a read only file system or "
2857"media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
2858msgid_plural ""
2859"{0} photos could not be rotated because they are on a read only file system "
2860"or media such as a CDROM.  Please check the permissions and try again."
2861msgstr[0] ""
2862"Снимката не може да се завърти, защото е на файлова система само за четене "
2863"или на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
2864msgstr[1] ""
2865"{0} снимки не могат да се завъртят, защото са на файлова система само за "
2866"четене или са на носител като CD-ROM. Проверете правата и пробвайте отново."
2867
2868#: ../src/RotateCommand.cs:271
2869#, csharp-format
2870msgid "Received error \"{0}\" while attempting to rotate {1}"
2871msgstr "Получи се грешка „{0}“ при опит за завъртане на {1}"
2872
2873#: ../src/RotateCommand.cs:276
2874msgid "Error while rotating photo."
2875msgstr "Грешка при завъртане на снимка."
2876
2877#: ../src/SendEmail.cs:240
2878msgid "Preparing email"
2879msgstr "Подготовка на писмо"
2880
2881#: ../src/SendEmail.cs:292
2882#, csharp-format
2883msgid "Exporting picture \"{0}\""
2884msgstr "Изнасяне на снимка „{0}“"
2885
2886#: ../src/SendEmail.cs:314
2887msgid "Error processing image"
2888msgstr "Грешка при обработката на снимка"
2889
2890#: ../src/SendEmail.cs:315
2891#, csharp-format
2892msgid "An error occured while processing \"{0}\": {1}"
2893msgstr "Възникна грешка при обработка на „{0}“: {1}"
2894
2895#. Send the mail :)
2896#: ../src/SendEmail.cs:330
2897msgid "my photos"
2898msgstr "моите снимки"
2899
2900#: ../src/Sharpener.cs:72
2901msgid "Error saving sharpened photo"
2902msgstr "Грешка при запазване на изострената снимка."
2903
2904#: ../src/Sharpener.cs:102
2905msgid "Sharpen"
2906msgstr "Изостряне на снимката"
2907
2908#: ../src/Sharpener.cs:112
2909msgid "Amount:"
2910msgstr "Количество:"
2911
2912#: ../src/Sharpener.cs:113
2913msgid "Radius:"
2914msgstr "Радиус:"
2915
2916#: ../src/Sharpener.cs:114
2917msgid "Threshold:"
2918msgstr "Праг:"
2919
2920#: ../src/SingleView.cs:73
2921msgid "Rotate photo left"
2922msgstr "Завъртане наляво"
2923
2924#: ../src/SingleView.cs:78
2925msgid "Rotate photo right"
2926msgstr "Завъртане надясно"
2927
2928#: ../src/SingleView.cs:115
2929msgid "Folder"
2930msgstr "Папка:"
2931
2932#: ../src/SingleView.cs:341
2933msgid "Open"
2934msgstr "Отваряне"
2935
2936#: ../src/SingleView.cs:441
2937msgid "Set as Background"
2938msgstr "Задаване като фон"
2939
2940#: ../src/TagCommands.cs:96 ../src/TagSelectionWidget.cs:498
2941#: ../src/UI.Dialog/EditTagDialog.cs:78
2942msgid "This name is already in use"
2943msgstr "Това име вече е заето"
2944
2945#: ../src/TagCommands.cs:144
2946msgid "Create New Tag"
2947msgstr "Създаване на нов етикет"
2948
2949#: ../src/TagCommands.cs:145
2950msgid "Name of New Tag:"
2951msgstr "Име за новия етикет:"
2952
2953#: ../src/TagPopup.cs:26
2954#, csharp-format
2955msgid "Find"
2956msgid_plural "Find"
2957msgstr[0] "Търсене"
2958msgstr[1] "Търсене"
2959
2960#: ../src/TagPopup.cs:36 ../src/Widgets/TagMenu.cs:91
2961msgid "Create New Tag..."
2962msgstr "Създаване на нов етикет…"
2963
2964#: ../src/TagPopup.cs:42
2965msgid "Edit Selected Tag..."
2966msgstr "Редактиране на избрания етикет…"
2967
2968#: ../src/TagPopup.cs:46
2969msgid "Delete Tag"
2970msgid_plural "Delete Tags"
2971msgstr[0] "Изтриване на етикет"
2972msgstr[1] "Изтриване на етикети"
2973
2974#: ../src/TagPopup.cs:52
2975msgid "Attach Tag to Selection"
2976msgid_plural "Attach Tags to Selection"
2977msgstr[0] "Прикачване на етикет към избраното"
2978msgstr[1] "Прикачване на етикети към избраното"
2979
2980#: ../src/TagPopup.cs:56
2981msgid "Remove Tag From Selection"
2982msgid_plural "Remove Tags From Selection"
2983msgstr[0] "Премахване на етикет от избраното"
2984msgstr[1] "Премахване на етикети от избраното"
2985
2986#: ../src/TagPopup.cs:62
2987msgid "Merge Tags"
2988msgstr "Обединяване на етикети"
2989
2990#: ../src/TagQueryWidget.cs:34
2991#, csharp-format
2992msgid "Include Photos Tagged \"{0}\""
2993msgstr "Включване на снимки с етикет „{0}“"
2994
2995#: ../src/TagQueryWidget.cs:39
2996#, csharp-format
2997msgid "Exclude Photos Tagged \"{0}\""
2998msgstr "Изключване на снимки с етикет „{0}“"
2999
3000#: ../src/TagQueryWidget.cs:44
3001msgid "Remove From Search"
3002msgstr "Премахване от резултатите"
3003
3004#: ../src/TagQueryWidget.cs:88
3005#, csharp-format
3006msgid "Find _With"
3007msgid_plural "Find _With"
3008msgstr[0] "Търсене _с:"
3009msgstr[1] "Търсене _с:"
3010
3011#: ../src/TagQueryWidget.cs:114
3012msgid "All"
3013msgstr "Всички"
3014
3015#: ../src/TagQueryWidget.cs:149 ../src/Term.cs:592
3016#, csharp-format
3017msgid "Not {0}"
3018msgstr "Не и {0}"
3019
3020#: ../src/TagQueryWidget.cs:278
3021msgid "Drag tags here to search for them"
3022msgstr "Издърпайте етикети тук, за да търсите"
3023
3024#: ../src/TagSelectionWidget.cs:497
3025msgid "Error renaming tag"
3026msgstr "Грешка при преименуване на етикет"
3027
3028#: ../src/TagStore.cs:203
3029msgid "Favorites"
3030msgstr "Любими"
3031
3032#: ../src/TagStore.cs:208
3033msgid "Hidden"
3034msgstr "Скрити"
3035
3036#: ../src/TagStore.cs:216
3037msgid "People"
3038msgstr "Хора"
3039
3040#: ../src/TagStore.cs:221
3041msgid "Places"
3042msgstr "Места"
3043
3044#: ../src/TagStore.cs:226
3045msgid "Events"
3046msgstr "Събития"
3047
3048#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs
3049#: ../src/TagStore.cs:239 ../src/Widgets/InfoBox.cs:409
3050msgid "(None)"
3051msgstr "(няма)"
3052
3053#: ../src/Term.cs:298
3054msgid " and "
3055msgstr " и "
3056
3057#. operators.Add (Catalog.GetString (" && "));
3058#: ../src/Term.cs:300
3059msgid ", "
3060msgstr ", "
3061
3062#: ../src/Term.cs:356
3063msgid " or "
3064msgstr " или"
3065
3066#. OPS The operators we support, case insensitive
3067#. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )";
3068#: ../src/Term.cs:380 ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:7
3069#: ../src/Widgets/FindBar.cs:177
3070msgid "or"
3071msgstr "или"
3072
3073#: ../src/ThumbnailCommand.cs:20
3074msgid "Updating Thumbnails"
3075msgstr "Обновяване на миниатюрите"
3076
3077#: ../src/ThumbnailCommand.cs:28
3078#, csharp-format
3079msgid "Updating picture \"{0}\""
3080msgstr "Качване на снимка „{0}“"
3081
3082#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:76
3083msgid "Photo management for GNOME"
3084msgstr "Организиране на снимки"
3085
3086#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:77
3087msgid "Copyright © 2003-2009 Novell Inc."
3088msgstr "Авторски права: © 2003-2009 Novell Inc."
3089
3090#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:100
3091msgid "translator-credits"
3092msgstr ""
3093"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
3094"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3095"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
3096"\n"
3097"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
3098"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
3099"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
3100
3101#: ../src/UI.Dialog/AboutDialog.cs:105
3102msgid "F-Spot Website"
3103msgstr "Уеб сайт на F-Spot"
3104
3105# FIXME
3106#: ../src/UI.Dialog/AdjustTimeDialog.cs:112
3107#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:10
3108#, csharp-format
3109msgid "Shift all photos by {0}"
3110msgstr "Изместване на всички снимки с {0}"
3111
3112#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:99
3113msgid "Today"
3114msgstr "Днес"
3115
3116#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:101
3117msgid "Yesterday"
3118msgstr "Вчера"
3119
3120#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:103
3121msgid "Last 7 days"
3122msgstr "Последните 7 дни"
3123
3124#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:105
3125msgid "Last 30 days"
3126msgstr "Последните 30 дни"
3127
3128#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:107
3129msgid "Last 90 days"
3130msgstr "Последните 90 дни"
3131
3132#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:109
3133msgid "Last 360 days"
3134msgstr "Последните 360 дни"
3135
3136#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:111
3137msgid "Current Week (Mon-Sun)"
3138msgstr "Тази седмица (пн.-нд.)"
3139
3140#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:113
3141msgid "Previous Week (Mon-Sun)"
3142msgstr "Предишната седмица (пн.-нд.)"
3143
3144#: ../src/UI.Dialog/DateRangeDialog.cs:131
3145msgid "Customized Range"
3146msgstr "Потребителски обхват"
3147
3148#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:46
3149#, csharp-format
3150msgid "Edit Icon for Tag {0}"
3151msgstr "Редактиране на иконата за етикета {0}"
3152
3153#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:68
3154msgid "Select Photo from file"
3155msgstr "Избор на снимка от файл"
3156
3157#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:90
3158#, csharp-format
3159msgid ""
3160"\n"
3161"<b>From Photo</b>\n"
3162" You can use one of your library photos as an icon for this tag.\n"
3163" However, first you must have at least one photo associated\n"
3164" with this tag. Please tag a photo as '{0}' and return here\n"
3165" to use it as an icon."
3166msgstr ""
3167"\n"
3168"<b>От снимка</b>\n"
3169" Можете да използвате една от снимките в библиотеката ви за икона на този "
3170"етикет.\n"
3171" Първо трябва да имате поне една снимка с този етикет.\n"
3172" Задайте етикет на снимка като „{0}“ и се върнете тук,\n"
3173" за да я използвате като икона."
3174
3175#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:168
3176msgid "Unable to load image"
3177msgstr "Изображението не може да се зареди"
3178
3179#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:169
3180#, csharp-format
3181msgid "Unable to load \"{0}\" as icon for the tag"
3182msgstr "„{0}“ не може да се зареди като икона на етикета"
3183
3184#: ../src/UI.Dialog/EditTagIconDialog.cs:207
3185#, csharp-format
3186msgid "Photo {0} of {1}"
3187msgstr "Снимка {0} от общо {1}"
3188
3189#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:24
3190msgid "F-Spot Encountered a Fatal Error"
3191msgstr "F-Spot получи фатална грешка"
3192
3193#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:60
3194msgid "Error Details"
3195msgstr "Подробности за грешката"
3196
3197#: ../src/UI.Dialog/ExceptionDialog.cs:104
3198msgid "An unhandled exception was thrown: "
3199msgstr "Беше хвърлено необработено изключение: "
3200
3201#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:53
3202#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:71
3203msgid "None"
3204msgstr "Няма"
3205
3206#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:55
3207msgid "System profile"
3208msgstr "Системен профил"
3209
3210#: ../src/UI.Dialog/PreferenceDialog.cs:84
3211msgid "Standard theme"
3212msgstr "Стандартна тема"
3213
3214#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:20
3215msgid "Error loading database."
3216msgstr "Грешка при зареждане на базата от данни."
3217
3218#: ../src/UI.Dialog/RepairDbDialog.cs:21
3219#, csharp-format
3220msgid ""
3221"F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old "
3222"database has be moved to {0} and a new database has been created."
3223msgstr ""
3224"F-Spot получи грешка при зареждане на база от данни със снимки. Старата база "
3225"бе преместена в {0} и беше създадена нова."
3226
3227#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:60
3228msgid "Label"
3229msgstr "Етикет"
3230
3231#: ../src/UI.Dialog/SelectionRatioDialog.cs:64
3232msgid "Ratio"
3233msgstr "Пропорции"
3234
3235#: ../src/UI.Dialog/ThreadProgressDialog.cs:56
3236msgid "Retry"
3237msgstr "Повторен опит"
3238
3239#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:1
3240msgid "0000:00:00 00:00:00"
3241msgstr "0000:00:00 00:00:00"
3242
3243#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:2
3244msgid "00:00:00"
3245msgstr "00:00:00"
3246
3247#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:3
3248msgid "5"
3249msgstr "5"
3250
3251#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:4
3252msgid "<b>Action</b>"
3253msgstr "<b>Действие</b>"
3254
3255#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:6
3256msgid "<b>Reference Photo</b>"
3257msgstr "<b>Референта снимка</b>"
3258
3259#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:7
3260msgid "Adjust Time"
3261msgstr "Задаване на час"
3262
3263#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:8
3264msgid "Adjusted date: "
3265msgstr "Зададена дата: "
3266
3267#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:9
3268msgid "Current date:"
3269msgstr "Текуща дата:"
3270
3271#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:11
3272msgid "Space all photos by"
3273msgstr "Интервал между снимките"
3274
3275#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:12
3276msgid "difference:"
3277msgstr "разлика:"
3278
3279#: ../src/UI.Dialog/ui/AdjustTimeDialog.ui.h:13
3280msgid "min. Starting at {0}"
3281msgstr "мин. Начало в {0}"
3282
3283#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:1
3284msgid "<b>End Date</b>"
3285msgstr "<b>Крайна дата</b>"
3286
3287#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:2
3288msgid "<b>Select period</b>"
3289msgstr "<b>Избор на период</b>"
3290
3291#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:3
3292msgid "<b>Start Date</b>"
3293msgstr "<b>Начална дата</b>"
3294
3295#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:4
3296msgid "Cancel, do not change the current timeline. "
3297msgstr "Отказ, да не се променя текущата времева скала."
3298
3299#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:5
3300msgid "Only photos taken within these dates will be displayed."
3301msgstr "Ще бъдат показани само снимки заснети между тези дати."
3302
3303#: ../src/UI.Dialog/ui/DateRangeDialog.ui.h:6
3304msgid "Set date range"
3305msgstr "Задаване на обхват от дати"
3306
3307#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:1
3308msgid "<small></small>"
3309msgstr "<small></small>"
3310
3311#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:2
3312msgid "Edit Tag"
3313msgstr "Редактиране на етикет"
3314
3315#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:3
3316msgid "Edit icon"
3317msgstr "Редактиране на иконата"
3318
3319#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagDialog.ui.h:5
3320msgid "_Icon:"
3321msgstr "_Икона:"
3322
3323#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:1
3324msgid "<b>From External Photo</b>"
3325msgstr "<b>От външна снимка</b>"
3326
3327#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:2
3328msgid "<b>From Photo</b>"
3329msgstr "<b>От снимка</b>"
3330
3331#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:3
3332msgid "<b>Predefined icons</b>"
3333msgstr "<b>Стандартни икони</b>"
3334
3335#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:4
3336msgid "<b>Preview</b>"
3337msgstr "<b>Преглед</b>"
3338
3339#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:5
3340msgid "Design icon from"
3341msgstr "Проектиране на икона от"
3342
3343#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:6
3344msgid "Edit Tag Icon"
3345msgstr "Редактиране на иконата за етикет"
3346
3347#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:7
3348msgid "No _image"
3349msgstr "Няма _изображение"
3350
3351#: ../src/UI.Dialog/ui/EditTagIconDialog.ui.h:8
3352msgid "Photo 0 of 0"
3353msgstr "Снимка 0 от 0"
3354
3355#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:1
3356msgid "Color profile for display:"
3357msgstr "Цветови профил за прегледа:"
3358
3359#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:2
3360msgid "Color profile for printing:"
3361msgstr "Цветови профил за печат:"
3362
3363#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:3
3364msgid "F-Spot Preferences"
3365msgstr "Настройки на F-Spot"
3366
3367#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:4
3368msgid "F-Spot appearance:"
3369msgstr "Външен вид на F-Spot:"
3370
3371#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:5
3372msgid ""
3373"Inside the image files when possible\n"
3374"<small>Makes them accessible to other image-editing programs.</small>"
3375msgstr ""
3376"Когато е възможно вътре във файловете на снимките.\n"
3377"<small>Така ще са достъпни и за другите програми за редактиране на "
3378"изображения.</small>"
3379
3380#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:7
3381msgid "Select A Folder"
3382msgstr "Избор на папка"
3383
3384#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:8
3385msgid "Separately from the image files"
3386msgstr "Отделно от изображенията"
3387
3388#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:9
3389msgid "Store tags and descriptions for photos:"
3390msgstr "Запазване на етикети и описания на снимките:"
3391
3392#: ../src/UI.Dialog/ui/PreferenceDialog.ui.h:10
3393msgid "When importing photos, copy them to:"
3394msgstr "Когато се внасят снимки, да се копират в:"
3395
3396#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:1
3397msgid "<b>Max Rating</b>"
3398msgstr "<b>Максимална оценка</b>"
3399
3400#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:2
3401msgid "<b>Min Rating</b>"
3402msgstr "<b>Минимална оценка</b>"
3403
3404#: ../src/UI.Dialog/ui/RatingFilterDialog.ui.h:3
3405msgid "Set Rating Filter"
3406msgstr "Задаване на филтър по оценка"
3407
3408#: ../src/ui/main_window.ui.h:1
3409msgid "Adjust _Time..."
3410msgstr "_Задаване на час…"
3411
3412#: ../src/ui/main_window.ui.h:2
3413msgid "Arrange _by"
3414msgstr "Подреждане _по"
3415
3416#: ../src/ui/main_window.ui.h:4
3417msgid "By _Date"
3418msgstr "По _дата"
3419
3420#: ../src/ui/main_window.ui.h:5
3421msgid "By _Import Roll"
3422msgstr "По _внасени фотосесии"
3423
3424#: ../src/ui/main_window.ui.h:6
3425msgid "By _Rating"
3426msgstr "По _оценка"
3427
3428#: ../src/ui/main_window.ui.h:7
3429msgid "Copy Locat_ion"
3430msgstr "_Копиране на местоположението"
3431
3432#: ../src/ui/main_window.ui.h:8
3433msgid "Create New _Tag..."
3434msgstr "_Създаване на нов етикет…"
3435
3436#: ../src/ui/main_window.ui.h:9
3437msgid "Create _New Version..."
3438msgstr "Създаване на _нова версия…"
3439
3440#: ../src/ui/main_window.ui.h:11
3441msgid "Fin_d"
3442msgstr "_Търсене"
3443
3444#: ../src/ui/main_window.ui.h:12
3445msgid "Manage _Extensions"
3446msgstr "_Разширения"
3447
3448#: ../src/ui/main_window.ui.h:13
3449msgid "Page Set_up..."
3450msgstr "_Настройки на страница…"
3451
3452#: ../src/ui/main_window.ui.h:14
3453msgid "Re_fresh Thumbnail"
3454msgstr "Обновяване на _миниатюрата"
3455
3456#: ../src/ui/main_window.ui.h:18
3457msgid "Select _All"
3458msgstr "Избор на вси_чко"
3459
3460#: ../src/ui/main_window.ui.h:19
3461msgid "Select _None"
3462msgstr "_Изчистване на избора"
3463
3464#: ../src/ui/main_window.ui.h:20
3465msgid "Send by _Mail..."
3466msgstr "Изпра_щане по пощата…"
3467
3468#: ../src/ui/main_window.ui.h:22
3469msgid "Side_bar"
3470msgstr "_Странична лента"
3471
3472#: ../src/ui/main_window.ui.h:23
3473msgid "T_ags"
3474msgstr "Е_тикети"
3475
3476#: ../src/ui/main_window.ui.h:25
3477msgid "Thumbnail _elements"
3478msgstr "_Елементи на миниатюра"
3479
3480#: ../src/ui/main_window.ui.h:26
3481msgid "Too_lbar"
3482msgstr "Лента с _инструменти"
3483
3484#: ../src/ui/main_window.ui.h:27
3485msgid "View"
3486msgstr "Преглед"
3487
3488#: ../src/ui/main_window.ui.h:33
3489msgid "_Attach Tag to Selection"
3490msgstr "_Прикачване на етикет към избрания елемент"
3491
3492#: ../src/ui/main_window.ui.h:35
3493msgid "_Clear Rating Filter"
3494msgstr "Из_чистване на оценките"
3495
3496#: ../src/ui/main_window.ui.h:36
3497msgid "_Clear Roll Filter"
3498msgstr "Из_чистване на фотосесиите"
3499
3500#: ../src/ui/main_window.ui.h:38
3501msgid "_Components"
3502msgstr "_Компоненти"
3503
3504#: ../src/ui/main_window.ui.h:39
3505msgid "_Contents"
3506msgstr "_Съдържание"
3507
3508#: ../src/ui/main_window.ui.h:40
3509msgid "_Dates"
3510msgstr "_Дати"
3511
3512#: ../src/ui/main_window.ui.h:42
3513msgid "_Delete Selected Tag"
3514msgstr "_Изтриване на избрания етикет"
3515
3516#: ../src/ui/main_window.ui.h:43
3517msgid "_Delete Version"
3518msgstr "_Изтриване на версията"
3519
3520#: ../src/ui/main_window.ui.h:45
3521msgid "_Edit Selected Tag..."
3522msgstr "_Редактиране на избрания етикет…"
3523
3524#: ../src/ui/main_window.ui.h:46
3525msgid "_Export to"
3526msgstr "И_знасяне към"
3527
3528#: ../src/ui/main_window.ui.h:47
3529msgid "_Filmstrip"
3530msgstr "_Филмова лента"
3531
3532#: ../src/ui/main_window.ui.h:50
3533msgid "_Hidden"
3534msgstr "_Скрити"
3535
3536#: ../src/ui/main_window.ui.h:51
3537msgid "_Import..."
3538msgstr "_Внасяне…"
3539
3540#: ../src/ui/main_window.ui.h:52
3541msgid "_Large"
3542msgstr "_Големи"
3543
3544# FIXME continue
3545#: ../src/ui/main_window.ui.h:53
3546msgid "_Last Import Roll"
3547msgstr "_Последно внесена фотосесия"
3548
3549#: ../src/ui/main_window.ui.h:54
3550msgid "_Loupe"
3551msgstr "_Лупа"
3552
3553#: ../src/ui/main_window.ui.h:55
3554msgid "_Medium"
3555msgstr "С_редни"
3556
3557#: ../src/ui/main_window.ui.h:57
3558msgid "_Quit"
3559msgstr "_Спиране на програмата"
3560
3561#: ../src/ui/main_window.ui.h:58
3562msgid "_Ratings"
3563msgstr "_Оценки"
3564
3565#: ../src/ui/main_window.ui.h:60
3566msgid "_Remove Tag From Selection"
3567msgstr "Премахване на _етикет от избраното"
3568
3569#: ../src/ui/main_window.ui.h:61
3570msgid "_Rename Version"
3571msgstr "П_реименуване на версията"
3572
3573#: ../src/ui/main_window.ui.h:62
3574msgid "_Reverse Order"
3575msgstr "_Обратен ред"
3576
3577#: ../src/ui/main_window.ui.h:63
3578msgid "_Select Import Rolls..."
3579msgstr "_Избор на внесена фотосесия…"
3580
3581#: ../src/ui/main_window.ui.h:64
3582msgid "_Set Date Range..."
3583msgstr "_Избор на обхват от дати…"
3584
3585#: ../src/ui/main_window.ui.h:65
3586msgid "_Set Rating filter..."
3587msgstr "_Избор на филтър за оценки…"
3588
3589#: ../src/ui/main_window.ui.h:66
3590msgid "_Sharpen..."
3591msgstr "Из_остряне на снимката…"
3592
3593#: ../src/ui/main_window.ui.h:68
3594msgid "_Small"
3595msgstr "_Малки"
3596
3597#: ../src/ui/main_window.ui.h:69
3598msgid "_Tag Icons"
3599msgstr "_Икони на етикетите"
3600
3601#: ../src/ui/main_window.ui.h:70
3602msgid "_Tags"
3603msgstr "_Етикети"
3604
3605#: ../src/ui/main_window.ui.h:71
3606msgid "_Timeline"
3607msgstr "_Времева скала"
3608
3609#: ../src/ui/main_window.ui.h:72
3610msgid "_Tools"
3611msgstr "_Инструменти"
3612
3613#: ../src/ui/main_window.ui.h:73
3614msgid "_Untagged Photos"
3615msgstr "Снимки _без етикети"
3616
3617#: ../src/ui/main_window.ui.h:74
3618msgid "_Version"
3619msgstr "В_ерсия"
3620
3621#: ../src/Updater.cs:616
3622msgid "Updating F-Spot Database"
3623msgstr "Обновяване на базата от данни на F-Spot"
3624
3625#: ../src/Updater.cs:617
3626msgid ""
3627"Please wait while your F-Spot gallery's database is updated. This may take "
3628"some time."
3629msgstr ""
3630"Изчакайте докато базата от данни на галерията бъде обновена. Това може да "
3631"отнеме малко време."
3632
3633#. Mono.Unix.Error error = Mono.Unix.Stdlib.GetLastError ();
3634#: ../src/Utils/Unix.cs:35
3635msgid "Unable to create temporary file"
3636msgstr "Неуспех при създаването на временен файл"
3637
3638#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:119
3639msgid "Page Setup"
3640msgstr "Настройки на страница"
3641
3642#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:123
3643#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:127
3644#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:133
3645#, csharp-format
3646msgid "Paper Size: {0} x {1} mm"
3647msgstr "Размер на страница: {0}×{1} mm"
3648
3649#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:130
3650msgid "Set Page Size and Orientation"
3651msgstr "Задаване на размер и ориентация на страница"
3652
3653#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:141
3654msgid "Photos per page"
3655msgstr "Снимки на страница"
3656
3657#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:151
3658msgid "Repeat"
3659msgstr "Повтаряне"
3660
3661#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:152
3662msgid "Print cut marks"
3663msgstr "Отпечатване на маркерите за подрязване"
3664
3665#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:158
3666msgid "Photos layout"
3667msgstr "Подредба"
3668
3669#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:160
3670msgid "Full Page (no margin)"
3671msgstr "Запълнена страница (без полета)"
3672
3673#. Note for translators: "Zoom" is a Fit Mode
3674#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:163
3675msgid "Zoom"
3676msgstr "Увеличаване"
3677
3678#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:164
3679msgid "Fill"
3680msgstr "Запълване"
3681
3682#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:165
3683msgid "Scaled"
3684msgstr "Мащабиране"
3685
3686#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:170
3687msgid "White borders"
3688msgstr "Бели полета"
3689
3690#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:176
3691msgid "Custom Text"
3692msgstr "Потребителски текст: "
3693
3694#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:180
3695msgid "Photos infos"
3696msgstr "Информация за снимки"
3697
3698#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:182
3699msgid "Print file name"
3700msgstr "Печат във файл"
3701
3702#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:183
3703msgid "Print photo date"
3704msgstr "Отпечатване на датата на снимката"
3705
3706#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:184
3707msgid "Print photo time"
3708msgstr "Отпечатване на часа на снимката"
3709
3710#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:185
3711msgid "Print photo tags"
3712msgstr "Отпечатване на етикетите на снимките"
3713
3714#: ../src/Widgets/CustomPrintWidget.cs:186
3715msgid "Print photo comment"
3716msgstr "Отпечатване на коментара на снимката"
3717
3718#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:29 ../src/Widgets/Sidebar.cs:62
3719msgid "Edit"
3720msgstr "Редактиране"
3721
3722#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:197
3723msgid ""
3724"This tool requires an active selection. Please select a region of the photo "
3725"and try the operation again"
3726msgstr ""
3727"Този инструмент изисква да е избрана част от снимката. Изберете и пробвайте "
3728"операцията отново"
3729
3730#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:215
3731msgid "Error saving adjusted photo"
3732msgid_plural "Error saving adjusted photos"
3733msgstr[0] "Грешка при запазване на променената снимка"
3734msgstr[1] "Грешка при запазване на променените снимки"
3735
3736#: ../src/Widgets/EditorPage.cs:217
3737#, csharp-format
3738msgid ""
3739"Received exception \"{0}\". Note that you have to develop RAW files into "
3740"JPEG before you can edit them."
3741msgstr ""
3742"Получено е изключение „{0}“. Трябва да преобразувате файловете от формат RAW "
3743"към JPEG, преди да ги редактирате."
3744
3745#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:572
3746msgid "_Horizontal"
3747msgstr "_Хоризонтално"
3748
3749#: ../src/Widgets/Filmstrip.cs:576
3750msgid "_Vertical"
3751msgstr "_Вертикално"
3752
3753#: ../src/Widgets/FindBar.cs:58
3754msgid "Find:"
3755msgstr "Търсене:"
3756
3757#: ../src/Widgets/FolderTreePage.cs:21
3758msgid "Folders"
3759msgstr "Папки"
3760
3761#: ../src/Widgets/FolderTreeView.cs:123
3762msgid "Filesystem"
3763msgstr "Файлова система"
3764
3765#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:182
3766msgid "Histogram"
3767msgstr "Хистограма"
3768
3769#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:215
3770msgid "Version"
3771msgstr "Версия"
3772
3773#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:218
3774msgid "Date"
3775msgstr "Дата"
3776
3777#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:224
3778msgid "Exposure"
3779msgstr "Експонация"
3780
3781#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:228
3782msgid "Focal Length"
3783msgstr "Основно фокусно разстояние"
3784
3785#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:234
3786msgid "File Size"
3787msgstr "Размер"
3788
3789#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:237
3790msgid "Rating"
3791msgstr "Оценка"
3792
3793#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:390 ../src/Widgets/InfoBox.cs:398
3794#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:428
3795msgid "(wrong format)"
3796msgstr "(неправилен формат)"
3797
3798#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:418 ../src/Widgets/InfoBox.cs:441
3799#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:451 ../src/Widgets/InfoBox.cs:460
3800msgid "(Unknown)"
3801msgstr "(Неизвестно)"
3802
3803#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:561
3804#, csharp-format
3805msgid "(One Edit)"
3806msgid_plural "({0} Edits)"
3807msgstr[0] "(1 редакция)"
3808msgstr[1] "({0} редакции)"
3809
3810#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:575
3811msgid "(File read error)"
3812msgstr "(Грешка при четене на файл)"
3813
3814#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:620
3815#, csharp-format
3816msgid "{0} Photos"
3817msgstr "{0} снимки"
3818
3819#. Note for translators: {0} is a date, {1} and {2} are times.
3820#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:640
3821#, csharp-format
3822msgid ""
3823"On {0} between \n"
3824"{1} and {2}"
3825msgstr ""
3826"На {0}, между \n"
3827"{1} и {2}"
3828
3829#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:645
3830#, csharp-format
3831msgid ""
3832"Between {0} \n"
3833"and {1}"
3834msgstr ""
3835"Между {0} \n"
3836"и {1}"
3837
3838#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:672
3839msgid "(At least one File not found)"
3840msgstr "(не са открити файлове)"
3841
3842#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:789
3843msgid "Show Photo Name"
3844msgstr "Показване на името на снимката"
3845
3846#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:798
3847msgid "Show Date"
3848msgstr "Показване на датата"
3849
3850#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:807
3851msgid "Show Size"
3852msgstr "Показване на размера"
3853
3854#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:816
3855msgid "Show Exposure"
3856msgstr "Показване на експонацията"
3857
3858#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:825
3859msgid "Show Focal Length"
3860msgstr "Показване на основното фокусно разстояние"
3861
3862#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:834
3863msgid "Show Camera"
3864msgstr "Показване на фотоапарата"
3865
3866#: ../src/Widgets/InfoBox.cs:843
3867msgid "Show File Size"
3868msgstr "Показване на размера"
3869
3870#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:23
3871msgid "Metadata"
3872msgstr "Метаданни"
3873
3874#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:104
3875msgid "Extended Metadata"
3876msgstr "Още метаданни"
3877
3878#. clear Extended Metadata
3879#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:392
3880msgid "No Extended Metadata Available"
3881msgstr "Няма допълнителни метаданни"
3882
3883#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:410
3884msgid "No active photo"
3885msgstr "Няма активна снимка"
3886
3887#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:412
3888#, csharp-format
3889msgid "The photo \"{0}\" does not exist"
3890msgstr "Снимката „{0}“ не съществува"
3891
3892#: ../src/Widgets/MetadataDisplay.cs:415
3893msgid "No metadata available"
3894msgstr "Няма налични метаданни"
3895
3896#: ../src/Widgets/OpenWithMenu.cs:71
3897msgid "No applications available"
3898msgstr "Няма налична програма"
3899
3900#: ../src/Widgets/RatingMenuItem.cs:56
3901msgid "Rating:"
3902msgstr "Оценка:"
3903
3904#: ../src/XmpTagsImporter.cs:91
3905msgid "Country"
3906msgstr "Държава"
3907
3908#: ../src/XmpTagsImporter.cs:92
3909msgid "City"
3910msgstr "Град"
3911
3912#: ../src/XmpTagsImporter.cs:93
3913msgid "State"
3914msgstr "Област"
3915
3916#. namespace
3917#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:1
3918msgid "Display a slideshow from F-Spot"
3919msgstr "Показване на прожекция от F-Spot"
3920
3921#: ../tools/f-spot-screensaver.desktop.in.h:2
3922msgid "F-Spot photos"
3923msgstr "Фото албум от F-Spot"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.