source: gnome/extras/pitivi.master.bg.po @ 2086

Last change on this file since 2086 was 2086, checked in by ivalkov, 12 years ago

pitivi: Обновен превод до master

File size: 44.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of pitivi po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: pitivi master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-07-06 17:55+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-07-06 18:08+0300\n"
12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
20msgid "Create and edit your own movies"
21msgstr "Създаване и редактиране на собствени филми"
22
23#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
24msgid "Pitivi Video Editor"
25msgstr "Редактор на видео клипове (Pitivi)"
26
27#: ../pitivi/check.py:102
28#, python-format
29msgid "%s is already running!"
30msgstr "Програмата „%s“ вече е стартирана!"
31
32#: ../pitivi/check.py:103
33#, python-format
34msgid "An instance of %s is already running in this script."
35msgstr "Този скрипт вече е стартирал копие на „%s“."
36
37#: ../pitivi/check.py:105
38msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
39msgstr "Приставките GNonLin не могат да бъдат открити!"
40
41#: ../pitivi/check.py:106
42msgid ""
43"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
44"plugins path."
45msgstr ""
46"Проверете дали приставките са инсталирани и достъпни в местоположението за "
47"приставки на GStreamer."
48
49#: ../pitivi/check.py:108
50msgid "Could not find the autodetect plugins!"
51msgstr "Автоматично разпознаваните приставки не могат да бъдат намерени!"
52
53#: ../pitivi/check.py:109
54msgid ""
55"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
56"GStreamer plugin path."
57msgstr ""
58"Проверете дали приставките „gst-plugins-good“ са инсталирани и достъпни в "
59"местоположението за приставки на GStreamer."
60
61#: ../pitivi/check.py:111
62msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
63msgstr "PyGTK няма поддръжка за cairo!"
64
65#: ../pitivi/check.py:112
66msgid ""
67"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
68msgstr ""
69"Използвайте версия на модула на Питон за връзка с GTK+ компилиран с "
70"поддръжка за cairo."
71
72#: ../pitivi/check.py:114
73msgid "Could not initiate the video output plugins"
74msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за видео изход"
75
76#: ../pitivi/check.py:115
77msgid ""
78"Make sure you have at least one valid video output sink available "
79"(xvimagesink or ximagesink)"
80msgstr ""
81"Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за видео изход "
82"(xvimagesink или ximagesink)"
83
84#: ../pitivi/check.py:117
85msgid "Could not initiate the audio output plugins"
86msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за аудио изход"
87
88#: ../pitivi/check.py:118
89msgid ""
90"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
91"or osssink)"
92msgstr ""
93"Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за аудио изход "
94"(alsasink или osssink)"
95
96#: ../pitivi/check.py:120
97msgid "Could not import the cairo Python bindings"
98msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към cairo"
99
100#: ../pitivi/check.py:121
101msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
102msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към cairo"
103
104#: ../pitivi/check.py:123
105msgid "Could not import the libglade Python bindings"
106msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за libglade"
107
108#: ../pitivi/check.py:124
109msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
110msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към libglade"
111
112#: ../pitivi/check.py:126
113msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
114msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към goocanvas"
115
116#: ../pitivi/check.py:127
117msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
118msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към goocanvas"
119
120#: ../pitivi/check.py:130
121#, python-format
122msgid ""
123"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
124"(currently %s)"
125msgstr ""
126"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GTK+ (в момента е %"
127"s)"
128
129#: ../pitivi/check.py:131
130#, python-format
131msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
132msgstr ""
133"Инсталирайте модула на Питон за връзка към GTK+ с версия „%s“ или по-нова"
134
135#: ../pitivi/check.py:134
136#, python-format
137msgid ""
138"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
139"(currently %s)"
140msgstr ""
141"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GStreamer (в "
142"момента е %s)"
143
144#: ../pitivi/check.py:135
145#, python-format
146msgid ""
147"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
148msgstr ""
149"Инсталирайте модула на Питон за връзка към GStreamer с версия „%s“ или по-"
150"нова"
151
152#: ../pitivi/check.py:138
153#, python-format
154msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
155msgstr "Нямате съвременна версия на GStreamer (в момента е %s)"
156
157#: ../pitivi/check.py:139
158#, python-format
159msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
160msgstr "Инсталирайте GStreamer с версия „%s“ или по-нова"
161
162#: ../pitivi/check.py:142
163#, python-format
164msgid ""
165"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
166"(currently %s)"
167msgstr ""
168"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към cairo (в момента е "
169"%s)"
170
171#: ../pitivi/check.py:143
172#, python-format
173msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
174msgstr ""
175"Инсталирайте модула на Питон за връзка към cairo с версия „%s“ или по-нова"
176
177#: ../pitivi/check.py:146
178#, python-format
179msgid ""
180"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
181"(currently %s)"
182msgstr ""
183"Нямате съвременна версия на приставката GNonLin на GStreamer (в момента е %s)"
184
185#: ../pitivi/check.py:147
186#, python-format
187msgid ""
188"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
189msgstr ""
190"Инсталирайте версия на приставката GNonLin на GStreamer с версия „%s“ или по-"
191"нова"
192
193#: ../pitivi/check.py:149
194msgid "Could not import the Zope interface module"
195msgstr "Неуспех при внасяне на модула за връзка със Zope"
196
197#: ../pitivi/check.py:150
198msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
199msgstr "Проверете дали е инсталиран модула zope.interface"
200
201#: ../pitivi/check.py:152
202msgid "Could not import the distutils modules"
203msgstr "Неуспех при внасяне на модулите distutils"
204
205#: ../pitivi/check.py:153
206msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
207msgstr "Проверете дали е инсталиран модула distutils на Питон"
208
209#: ../pitivi/discoverer.py:228
210#, python-format
211msgid ""
212"Missing plugins:\n"
213"%s"
214msgstr ""
215"Липсващи приставки:\n"
216"%s"
217
218#. woot, nothing decodable
219#: ../pitivi/discoverer.py:247
220msgid "Can not decode file."
221msgstr "Файлът не може да бъде декодиран."
222
223#: ../pitivi/discoverer.py:248
224msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
225msgstr "Посоченият файл не съдържа аудио или видео потоци и изображения."
226
227#: ../pitivi/discoverer.py:268
228msgid "Could not establish the duration of the file."
229msgstr "Продължителността на файла не може да бъде установена."
230
231#: ../pitivi/discoverer.py:269
232msgid ""
233"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
234"fashion."
235msgstr ""
236"Изглежда клипът е във формат, който не може да бъде достъпен по произволен "
237"начин"
238
239#: ../pitivi/discoverer.py:335
240msgid "Timeout while analyzing file."
241msgstr "Прекъсване при анализиране на файл."
242
243#: ../pitivi/discoverer.py:336
244msgid "Analyzing the file took too long."
245msgstr "Анализирането на файла продължи прекалено дълго."
246
247#: ../pitivi/discoverer.py:365
248msgid "No available source handler."
249msgstr "Липсва елемент за обработка на източника."
250
251#: ../pitivi/discoverer.py:366
252#, python-format
253msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
254msgstr ""
255"Нямате елемент-източник за GStreamer, който да обработва протокола „%s“"
256
257#: ../pitivi/discoverer.py:431
258msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
259msgstr "Конвейерът не изпълнява даването НА ПАУЗА."
260
261#: ../pitivi/discoverer.py:454
262#, python-format
263msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
264msgstr "Възникна вътрешна грешка при анализирането на този файл: %s"
265
266#: ../pitivi/discoverer.py:464
267msgid "File contains a redirection to another clip."
268msgstr "Файлът съдържа препратка към друг клип."
269
270#: ../pitivi/discoverer.py:465
271msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
272msgstr "За момента PiTiVi не може да обработва файлове с пренасочване."
273
274#: ../pitivi/discoverer.py:491
275msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
276msgstr "Конвейерът отказва да проработи при даването за ИЗПЪЛНЕНИЕ."
277
278#: ../pitivi/application.py:122
279#, python-format
280msgid ""
281"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
282"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
283msgstr ""
284"Вече съществува копие на %s. Подайте доклад за грешка до разработчиците на "
285"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
286
287#: ../pitivi/application.py:219
288msgid ""
289"\n"
290"      %prog [PROJECT_FILE]\n"
291"      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
292msgstr ""
293"\n"
294"      %prog [ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ]\n"
295"      %prog -i [-a] [МЕДИЕН_ФАЙЛ]…"
296
297#: ../pitivi/application.py:223
298msgid ""
299"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
300"    no project is given, %prog creates a new project.\n"
301"    Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
302"be\n"
303"    imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
304"added to\n"
305"    the end of the project timeline."
306msgstr ""
307"Стартиране на редактора на видео клипове с възможност за зареждане на\n"
308"    ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ. Ако не е зададен проект, %prog ще създаде нов.\n"
309"    Ако зададете опцията „-i“, параметрите ще се обработват като клипове, "
310"които\n"
311"    ще бъдат добавени в проекта. Ако зададете опцията „-a“, тези клипове ще\n"
312"    бъдат добавени в края на времевата последователност на проекта."
313
314#: ../pitivi/application.py:229
315msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
316msgstr "Внасяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ в проекта."
317
318#: ../pitivi/application.py:231
319msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
320msgstr ""
321"Добавяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ във времевата последователност след внасяне."
322
323#: ../pitivi/application.py:232
324msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
325msgstr "Стартиране на pitivi чрез дебъгера на Питон"
326
327#: ../pitivi/application.py:234
328msgid "Run pitivi with no gui"
329msgstr "Стартиране на pitivi без графичен интерфейс"
330
331#: ../pitivi/projectmanager.py:96
332msgid "Not a valid project file."
333msgstr "Това не е файл с проект."
334
335#: ../pitivi/projectmanager.py:101
336msgid "Couldn't close current project"
337msgstr "Неуспех при затваряне на текущия проект"
338
339#: ../pitivi/projectmanager.py:138
340msgid "No URI specified."
341msgstr "Не е указан адрес."
342
343#: ../pitivi/projectmanager.py:170
344msgid "New Project"
345msgstr "Нов проект"
346
347#: ../pitivi/settings.py:502
348msgid "Export Settings\n"
349msgstr "Настройки за изнасяне\n"
350
351#: ../pitivi/settings.py:503
352msgid "Video: "
353msgstr "Видео: "
354
355#: ../pitivi/settings.py:506
356msgid ""
357"\n"
358"Audio: "
359msgstr ""
360"\n"
361"Аудио: "
362
363#: ../pitivi/settings.py:509
364msgid ""
365"\n"
366"Muxer: "
367msgstr ""
368"\n"
369"Уплътнител (мултиплексор): "
370
371#: ../pitivi/utils.py:74
372#, python-format
373msgid "%d hour"
374msgid_plural "%d hours"
375msgstr[0] "%d час"
376msgstr[1] "%d часа"
377
378#: ../pitivi/utils.py:77
379#, python-format
380msgid "%d minute"
381msgid_plural "%d minutes"
382msgstr[0] "%d минута"
383msgstr[1] "%d минути"
384
385#: ../pitivi/utils.py:80
386#, python-format
387msgid "%d second"
388msgid_plural "%d seconds"
389msgstr[0] "%d секунда"
390msgstr[1] "%d секунди"
391
392#. Translators: "non local" means the project is not stored
393#. on a local filesystem
394#: ../pitivi/utils.py:247
395#, python-format
396msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
397msgstr "%s все още не поддържа отдалечени файлове с проекти"
398
399#: ../pitivi/formatters/format.py:77
400msgid "PiTiVi Native (XML)"
401msgstr "Собствен формат на PiTiVi (XML)"
402
403#: ../pitivi/formatters/format.py:78
404msgid "Playlist format"
405msgstr "Списък за изпълнение"
406
407#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
408msgid "Name"
409msgstr "Име"
410
411#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
412#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
413msgid "Description"
414msgstr "Описание"
415
416#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
417msgid "Audio Capture Device:"
418msgstr "Устройство за запис на звук:"
419
420#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
421msgid "No device available"
422msgstr "Няма налично устройство"
423
424#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
425msgid "Video Capture Device:"
426msgstr "Устройство за запис на видео:"
427
428#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
429#, python-format
430msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
431msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
432msgstr[0] "<b>Звук:</b> %d канал с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
433msgstr[1] "<b>Звук:</b> %d канала с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
434
435#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
436#, python-format
437msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
438msgstr "<b>Непознат аудио формат:</b> „%s“"
439
440#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
441#, python-format
442msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
443msgstr "<b>Видео:</b> %d × %d <i>пиксела</i> с %.2f<i> кадъра в секунда</i>"
444
445#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
446#, python-format
447msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
448msgstr "<b>Изображение:</b> %d × %d <i>пиксела</i>"
449
450#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
451#, python-format
452msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
453msgstr "<b>Непознат видео формат:</b> „%s“"
454
455#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
456#, python-format
457msgid "<b>Text:</b> %s"
458msgstr "<b>Текст:</b> %s"
459
460#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
461#, python-format
462msgid "Properties For: %d object"
463msgid_plural "Properties For: %d objects"
464msgstr[0] "Настройки на %d обект"
465msgstr[1] "Настройки на %d обекта"
466
467#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
468msgid "No properties..."
469msgstr "Няма настройки…"
470
471#: ../pitivi/ui/dynamic.py:52
472msgid "Implement Me"
473msgstr "Реализирай ме"
474
475#: ../pitivi/ui/dynamic.py:237
476msgid "Choose..."
477msgstr "Избиране…"
478
479#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
480msgid "<b>Author:</b>"
481msgstr "<b>Автор:</b>"
482
483#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
484msgid "<b>Description:</b>"
485msgstr "<b>Описание:</b>"
486
487#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
488msgid "<b>Plugin Name</b>"
489msgstr "<b>Име на приставката</b>"
490
491#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
492msgid "<b>Properties</b>"
493msgstr "<b>Настройки</b>"
494
495#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
496msgid "Author"
497msgstr "Автор"
498
499#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
500msgid "Properties for <element>"
501msgstr "Настройки на <element>"
502
503#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
504msgid "<b>Audio:</b>"
505msgstr "<b>Звук:</b>"
506
507#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
508msgid "<b>Nothing yet</b>"
509msgstr "<b>Все още няма информация</b>"
510
511#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
512msgid "<b>Settings</b>"
513msgstr "<b>Настройки</b>"
514
515#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
516msgid "<b>Video:</b>"
517msgstr "<b>Видео:</b>"
518
519#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
520msgid "Choose File"
521msgstr "Избор на файл"
522
523#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
524msgid "Modify"
525msgstr "Промяна"
526
527#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
528msgid "Output file:"
529msgstr "Изходен файл:"
530
531#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
532msgid "Please choose an output file"
533msgstr "Изберете изходен файл"
534
535#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
536msgid "Render project"
537msgstr "Създаване на клип от проекта"
538
539#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
540msgid "Choose file to render to"
541msgstr "Изберете изходен файл за създаване на клип"
542
543#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
544#, python-format
545msgid "About %s left"
546msgstr "Остават около %s"
547
548#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
549msgid "Rendering"
550msgstr "Създаване на клип"
551
552#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:169
553msgid "Rendering Complete"
554msgstr "Създаването на клип приключи"
555
556#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
557msgid ""
558"12 fps\n"
559"23.97 fps\n"
560"24 fps\n"
561"25 fps\n"
562"29.97 fps\n"
563"30 fps\n"
564"60 fps"
565msgstr ""
566"12 кадъра в секунда\n"
567"23,97 кадъра в секунда\n"
568"24 кадъра в секунда\n"
569"25 кадъра в секунда\n"
570"29,97 кадъра в секунда\n"
571"30 кадъра в секунда\n"
572"60 кадъра в секунда"
573
574#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
575msgid ""
576"8 bit\n"
577"16 bit\n"
578"24 bit\n"
579"32 bit"
580msgstr ""
581"8 бита\n"
582"16 бита\n"
583"24 бита\n"
584"32 бита"
585
586#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
587msgid ""
588"8000 Hz\n"
589"11025 Hz\n"
590"22050 Hz\n"
591"44100 Hz\n"
592"48000 Hz\n"
593"96000 Hz"
594msgstr ""
595"8000 Hz\n"
596"11025 Hz\n"
597"22050 Hz\n"
598"44100 Hz\n"
599"48000 Hz\n"
600"96000 Hz"
601
602#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
603msgid "<b>Audio Output</b>"
604msgstr "<b>Аудио изход</b>"
605
606#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
607msgid "<b>Export to</b>"
608msgstr "<b>Изнасяне към</b>"
609
610#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
611msgid "<b>Video Output</b>"
612msgstr "<b>Видео изход</b>"
613
614#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
615msgid "Audio Codec"
616msgstr "Аудио кодер"
617
618#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
619msgid "Audio Codec:"
620msgstr "Аудио кодер:"
621
622#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
623msgid "Audio Preset"
624msgstr "Настроени аудио изходи"
625
626#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
627msgid "Channels:"
628msgstr "Канали:"
629
630#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
631msgid "Container:"
632msgstr "Контейнер:"
633
634#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
635msgid "Depth:"
636msgstr "Разредност:"
637
638#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
639msgid "Frame rate:"
640msgstr "Честота на кадрите:"
641
642#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
643msgid "Height:"
644msgstr "Височина:"
645
646#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
647msgid ""
648"Mono (1)\n"
649"Stereo (2)"
650msgstr ""
651"Моно (1)\n"
652"Стерео (2)"
653
654#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
655msgid "Muxer"
656msgstr "Уплътнител (мултиплексор)"
657
658#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
659msgid "Rate:"
660msgstr "Честота:"
661
662#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
663msgid "Settings"
664msgstr "Настройки"
665
666#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
667msgid "Video Codec"
668msgstr "Видео кодер"
669
670#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
671msgid "Video Codec:"
672msgstr "Видео кодер:"
673
674#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
675msgid "Video Preset"
676msgstr "Настроени видео изходи"
677
678#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
679msgid "Width:"
680msgstr "Широчина:"
681
682#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
683msgid "576p (PAL DV/DVD)"
684msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
685
686#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
687msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
688msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
689
690#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
691msgid "720p HD"
692msgstr "720p високо качество (HD)"
693
694#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
695msgid "1080p full HD"
696msgstr "1080p много високо качество (full HD)"
697
698#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
699msgid "QVGA (320x240)"
700msgstr "QVGA (320×240)"
701
702#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
703msgid "VGA (640x480)"
704msgstr "VGA (640×480)"
705
706#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
707msgid "SVGA (800x600)"
708msgstr "SVGA (800×600)"
709
710#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
711msgid "XGA (1024x768)"
712msgstr "XGA (1024×768)"
713
714#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
715#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
716#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
717#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
718msgid "Custom"
719msgstr "Потребителски"
720
721#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
722msgid "Raw Video"
723msgstr "Необработен видео поток"
724
725#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
726msgid "Raw Audio"
727msgstr "Необработен аудио поток"
728
729#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
730msgid "Export settings"
731msgstr "Настройки за изнасяне"
732
733#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
734msgid "Unknown reason"
735msgstr "Неизвестна причина"
736
737#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
738msgid "URI:"
739msgstr "АДРЕС:"
740
741#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
742msgid "Problem:"
743msgstr "Проблем:"
744
745#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
746msgid "Extra information:"
747msgstr "Допълнителна информация:"
748
749#. set title and frame label
750#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
751#, python-format
752msgid "Properties for %s"
753msgstr "Настройки на %s"
754
755#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
756msgid "Render"
757msgstr "Създаване на клип"
758
759#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:284
760msgid "Split"
761msgstr "Разделяне"
762
763#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
764msgid "Unlink"
765msgstr "Премахване на връзка"
766
767#. Translators: This is an action, the title of a button
768#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
769msgid "Link"
770msgstr "Създаване на връзка"
771
772#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
773msgid "Ungroup"
774msgstr "Премахване на група"
775
776#. Translators: This is an action, the title of a button
777#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
778msgid "Group"
779msgstr "Създаване на група"
780
781#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
782msgid "Start Playback"
783msgstr "Стартиране на изпълнението"
784
785#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
786msgid "Stop Playback"
787msgstr "Спиране на изпълнението"
788
789#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
790msgid "Loop over selected area"
791msgstr "Безкрайно повтаряне на избрания район"
792
793#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
794msgid "Create a new project"
795msgstr "Създаване на нов проект"
796
797#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
798msgid "Open an existing project"
799msgstr "Отваряне на съществуващ проект"
800
801#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
802msgid "Save the current project"
803msgstr "Запазване на текущия проект"
804
805#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
806msgid "Reload the current project"
807msgstr "Презареждане на текущия проект"
808
809#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
810msgid "Project Settings"
811msgstr "Настройки на проекта"
812
813#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
814msgid "Edit the project settings"
815msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
816
817#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
818msgid "_Render project"
819msgstr "_Създаване на клип от проекта"
820
821#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
822msgid "_Undo"
823msgstr "_Отмяна"
824
825#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
826msgid "Undo the last operation"
827msgstr "Отменяне на последното действие"
828
829#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
830msgid "_Redo"
831msgstr "Пов_торение"
832
833#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
834msgid "Redo the last operation that was undone"
835msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
836
837#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
838msgid "_Plugins..."
839msgstr "_Приставки…"
840
841#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
842msgid "Manage plugins"
843msgstr "Управление на приставките"
844
845#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
846msgid "_Preferences"
847msgstr "_Настройки"
848
849#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
850msgid "Import from _Webcam..."
851msgstr "Внасяне от у_еб камера…"
852
853#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
854msgid "Import Camera stream"
855msgstr "Внасяне на потока на камера"
856
857#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
858msgid "_Make screencast..."
859msgstr "_Запис на видео от екрана…"
860
861#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
862msgid "Capture the desktop"
863msgstr "Запис на работния плот"
864
865#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
866msgid "_Capture Network Stream..."
867msgstr "Запис на _мрежов поток…"
868
869#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
870msgid "Capture Network Stream"
871msgstr "Запис на мрежов поток"
872
873#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
874#, python-format
875msgid "Information about %s"
876msgstr "Информация относно %s"
877
878#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
879msgid "_File"
880msgstr "_Файл"
881
882#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
883msgid "_Edit"
884msgstr "_Редактиране"
885
886#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
887msgid "_View"
888msgstr "_Изглед"
889
890#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
891msgid "_Project"
892msgstr "_Проект"
893
894#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
895msgid "_Timeline"
896msgstr "_Времева последователност"
897
898#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
899msgid "Previe_w"
900msgstr "П_реглед"
901
902#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
903msgid "Loop"
904msgstr "Постоянно изпълнение"
905
906#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
907msgid "_Help"
908msgstr "Помо_щ"
909
910#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
911msgid "View the main window on the whole screen"
912msgstr "Показване на главния прозорец на цял екран"
913
914#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
915msgid "Main Toolbar"
916msgstr "Главна лента с инструменти"
917
918#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
919msgid "Timeline Toolbar"
920msgstr "Лента с инструменти за времевата последователност"
921
922#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:404
923msgid "Media Library"
924msgstr "Списък с видео клипове и музика"
925
926#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:542
927msgid "Open File..."
928msgstr "Отваряне на файл…"
929
930#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:558
931msgid "All Supported Formats"
932msgstr "Всички поддържани формати"
933
934#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:628
935msgid "Contributors:"
936msgstr "Сътрудници:"
937
938#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:640
939msgid ""
940"GNU Lesser General Public License\n"
941"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
942msgstr ""
943"GNU Lesser General Public License\n"
944"За повече подробности вижте http://www.gnu.org/copyleft/lesser.htm"
945
946#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:759
947msgid "Close without saving"
948msgstr "Без запазване"
949
950#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
951msgid "Save changes to the current project before closing?"
952msgstr ""
953"Желаете ли да запазите промените по текущия проект преди да го затворите?"
954
955#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:779
956msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
957msgstr "Ако не запазите проекта някои от промените ви ще бъдат изгубени"
958
959#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:832
960msgid "Do you want to reload current project?"
961msgstr "Желаете ли да презаредите текущия проект?"
962
963#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:837
964msgid "Revert to saved project"
965msgstr "Връщане към запазен проект"
966
967#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:840
968msgid "All unsaved changes will be lost."
969msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
970
971#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
972#, python-format
973msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
974msgstr "PiTiVi не успя да зареди файла „%s“"
975
976#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859
977msgid "Error Loading File"
978msgstr "Грешка при зареждане на файл"
979
980#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:866
981msgid "Locate missing file..."
982msgstr "Намиране на липсващия файл…"
983
984#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:875
985msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
986msgstr ""
987"Следният файл е преместен. Укажете къде може да бъде намерен от PiTiVi."
988
989#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
990msgid "Duration:"
991msgstr "Продължителност:"
992
993#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1021
994msgid "Save As..."
995msgstr "Запазване като…"
996
997#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1029
998msgid "Untitled.xptv"
999msgstr "Неозаглавен.xptv"
1000
1001#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1040 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1053
1002msgid "Detect Automatically"
1003msgstr "Автоматично разпознаване"
1004
1005#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
1006msgid "Address"
1007msgstr "Адрес"
1008
1009#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
1010msgid "Capture"
1011msgstr "Запис"
1012
1013#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
1014msgid "Capture Stream from URI"
1015msgstr "Запис на поток от адрес"
1016
1017#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
1018msgid "Capture network stream"
1019msgstr "Запис на мрежов поток"
1020
1021#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
1022msgid "Close"
1023msgstr "Затваряне"
1024
1025#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
1026msgid "Customize:"
1027msgstr "Потребителски:"
1028
1029#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
1030msgid "HTTP / HTTPS"
1031msgstr "HTTP / HTTPS"
1032
1033#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
1034msgid "Network stream video"
1035msgstr "Видео от мрежов поток"
1036
1037#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
1038msgid "Other protocol"
1039msgstr "Друг протокол"
1040
1041#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
1042msgid "Port"
1043msgstr "Порт"
1044
1045#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
1046msgid "Preview"
1047msgstr "Преглед"
1048
1049#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
1050msgid "Preview Stream from URI"
1051msgstr "Преглед на потока от адрес"
1052
1053#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
1054msgid "Protocol"
1055msgstr "Протокол"
1056
1057#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
1058msgid "RTSP"
1059msgstr "RTSP"
1060
1061#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
1062msgid "UDP / RDP"
1063msgstr "UDP / RDP"
1064
1065#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
1066msgid "http://"
1067msgstr "http://"
1068
1069#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
1070#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
1071msgid "All categories"
1072msgstr "всички категории"
1073
1074#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
1075msgid "Plugin manager"
1076msgstr "Управление на приставките"
1077
1078#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
1079msgid "Search:"
1080msgstr "Търсене:"
1081
1082#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
1083msgid "Show:"
1084msgstr "Показване:"
1085
1086#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
1087msgid ""
1088"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
1089"or type text to search for a specific plugin."
1090msgstr ""
1091"Може да довлачите файловете с приставки в този списък за да ги инсталирате. "
1092"За да потърсите определена приставка въведете текст в полето."
1093
1094#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
1095msgid "Enabled"
1096msgstr "Включване"
1097
1098#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
1099msgid "Plugin"
1100msgstr "Приставка"
1101
1102#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
1103msgid "Category"
1104msgstr "Категория"
1105
1106#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
1107msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1108msgstr "Наистина ли желаете да премахнете избраните приставки?"
1109
1110#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
1111msgid "Confirm remove operation"
1112msgstr "Потвърждаване на премахването"
1113
1114#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
1115#, python-format
1116msgid "Cannot remove %s"
1117msgstr "Приставката „%s“ не може да се премахне"
1118
1119#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
1120msgid "Update the existing plugin?"
1121msgstr "Да се обнови ли съществуваща приставка?"
1122
1123#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
1124#, python-format
1125msgid ""
1126"This plugin is already installed in your system.\n"
1127"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1128msgstr ""
1129"Тази приставка вече е инсталирана на системата ви.\n"
1130"Ако се съгласите, версия %(v1)s ще бъде заменена с версия %(v2)s"
1131
1132#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
1133msgid "Duplicate plugin found"
1134msgstr "Намерена е повтаряща се приставка"
1135
1136#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
1137#, python-format
1138msgid ""
1139"Cannot install %s\n"
1140"The file is not a valid plugin"
1141msgstr ""
1142"Неуспех при инсталиране на %s\n"
1143"Файлът не е приставка"
1144
1145#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
1146msgid "Preferences"
1147msgstr "Настройки"
1148
1149#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
1150msgid "Section"
1151msgstr "Раздел"
1152
1153#. revert, close buttons
1154#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
1155msgid "Reset to Factory Settings"
1156msgstr "Връщане на стандартните настройки"
1157
1158#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
1159msgid "Revert"
1160msgstr "Връщане"
1161
1162#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
1163msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1164msgstr "Някой промени ще влязат в действие след като рестартирате PiTiVi"
1165
1166#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
1167msgid "Reset"
1168msgstr "Връщане"
1169
1170#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
1171#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1172#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1173#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1174msgid "Appearance"
1175msgstr "Външен вид"
1176
1177#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
1178msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1179msgstr "Празнина между миниатюрите (в пиксели)"
1180
1181#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
1182msgid "The gap between thumbnails"
1183msgstr "Празното пространство между миниатюрите"
1184
1185#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
1186msgid "Show Thumbnails (Video)"
1187msgstr "Показване на миниатюри (видео)"
1188
1189#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
1190msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1191msgstr "Показване на миниатюри за видео клипове"
1192
1193#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
1194msgid "Show Waveforms (Audio)"
1195msgstr "Показване на формата на сигнала (звук)"
1196
1197#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
1198msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1199msgstr "Показване на формата на звуковия сигнал в аудио клипове"
1200
1201#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1202msgid "A short description of your project."
1203msgstr "Кратко описание на проекта ви."
1204
1205#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
1206msgid "Description:"
1207msgstr "Описание:"
1208
1209#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
1210msgid "Name:"
1211msgstr "Име:"
1212
1213#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
1214msgid "The name of your project."
1215msgstr "Името на проекта ви."
1216
1217#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1218msgid "No Objects Selected"
1219msgstr "Не са избрани обекти"
1220
1221#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1222msgid "Screencast"
1223msgstr "Запис на работния плот"
1224
1225#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1226msgid "Screencast Desktop"
1227msgstr "Запис на работния плот"
1228
1229#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1230msgid "Start Istanbul"
1231msgstr "Стартиране на Istanbul"
1232
1233#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
1234msgid "Import clips..."
1235msgstr "Внасяне на клипове…"
1236
1237#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
1238msgid "Remove Clip"
1239msgstr "Премахване на клип"
1240
1241#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
1242msgid "Play Clip"
1243msgstr "Изпълнение на клип"
1244
1245#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
1246msgid "Icon"
1247msgstr "Икона"
1248
1249#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
1250msgid "Information"
1251msgstr "Информация"
1252
1253#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
1254msgid "Duration"
1255msgstr "Продължителност"
1256
1257#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217
1258msgid ""
1259"<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
1260"buttons above.</span>"
1261msgstr ""
1262"<span size='x-large'>Може да внесете клиповете си като ги довлачите до тук "
1263"или като използвате бутоните по-горе.</span>"
1264
1265#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
1266msgid "_Import clips..."
1267msgstr "_Внасяне на клипове…"
1268
1269#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
1270msgid "Import clips to use"
1271msgstr "Внасяне на клипове, които ще се използват в проекта"
1272
1273#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
1274msgid "Import _folder of clips..."
1275msgstr "Внасяне на п_апка с клипове…"
1276
1277#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
1278msgid "Import folder of clips to use"
1279msgstr "Внасяне на папка с клипове, които ще се използват в проекта"
1280
1281#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
1282msgid "_Remove from project"
1283msgstr "_Премахване от проекта"
1284
1285#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
1286msgid "Insert at _end of timeline"
1287msgstr "Внасяне в _края на времевата последователност"
1288
1289#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
1290msgid "Import a folder"
1291msgstr "Внасяне на папка"
1292
1293#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:454
1294msgid "Import a clip"
1295msgstr "Внасяне на клип"
1296
1297#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:455
1298msgid "Close after importing files"
1299msgstr "Затваряне след внасяне на файловете"
1300
1301#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
1302msgid "Importing clips..."
1303msgstr "Внасяне на клипове…"
1304
1305#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
1306msgid "Error(s) occurred while importing"
1307msgstr "Възникнаха грешки при внасяне"
1308
1309#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:969
1310msgid "An error occurred while importing"
1311msgstr "Възникна грешка при внасяне"
1312
1313#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
1314msgid "Error while analyzing files"
1315msgstr "Грешка при анализиране на файлове"
1316
1317#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059
1318msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1319msgstr "Тези файлове не могат да бъдат използвани от PiTiVi."
1320
1321#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
1322msgid "Error while analyzing a file"
1323msgstr "Грешка при анализиране на файл"
1324
1325#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062
1326msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1327msgstr "Този файл не може да бъде използван от PiTiVi."
1328
1329#. tooltip text for toolbar
1330#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
1331msgid "Delete Selected"
1332msgstr "Изтриване на избраните"
1333
1334#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
1335msgid "Split clip at playhead position"
1336msgstr "Разделяне на клипа в местоположението на главата за възпроизвеждане"
1337
1338#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
1339msgid "Zoom In"
1340msgstr "Увеличаване"
1341
1342#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
1343msgid "Zoom Out"
1344msgstr "Намаляване"
1345
1346#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
1347msgid "Break links between clips"
1348msgstr "Премахване на връзките между клиповете"
1349
1350#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
1351msgid "Link together arbitrary clips"
1352msgstr "Свързване на избраните клипове"
1353
1354#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
1355msgid "Ungroup clips"
1356msgstr "Премахване на групирането на клиповете"
1357
1358#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
1359msgid "Group clips"
1360msgstr "Групиране на клиповете"
1361
1362#: ../pitivi/ui/timeline.py:123
1363msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
1364msgstr "GStreamer приключи с една или повече грешки!"
1365
1366#: ../pitivi/ui/timeline.py:157
1367msgid "Error List"
1368msgstr "Списък на грешките"
1369
1370#: ../pitivi/ui/timeline.py:158
1371msgid "The following errors have been reported:"
1372msgstr "Бяха докладвани следните грешки:"
1373
1374#: ../pitivi/ui/timeline.py:224
1375msgid "Zoom Timeline"
1376msgstr "Увеличаване на времевата последователност"
1377
1378#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
1379msgid "Behavior"
1380msgstr "Поведение"
1381
1382#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
1383msgid "Snap Distance (pixels)"
1384msgstr "Разстояние за прилепване (в пиксели)"
1385
1386#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
1387msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1388msgstr ""
1389"Прагово разстояние (в пиксели), което се използва за всички действия на "
1390"прилепване"
1391
1392#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1393msgid "<b>Text:</b>"
1394msgstr "<b>Текст:</b>"
1395
1396#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1397msgid "Clip Background (Video)"
1398msgstr "Фон на клипа (видео)"
1399
1400#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
1401msgid "The background color for clips in video tracks."
1402msgstr "Цветът на фона за клипове във видео писти."
1403
1404#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
1405msgid "Clip Background (Audio)"
1406msgstr "Фон на клипа (звук)"
1407
1408#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
1409msgid "The background color for clips in audio tracks."
1410msgstr "Цветът на фона за клипове в аудио писти."
1411
1412#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
1413msgid "Selection Color"
1414msgstr "Цвят на избора"
1415
1416#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
1417msgid "Selected clips will be tinted with this color."
1418msgstr "Избраните клипове ще бъдат оцветени с този цвят."
1419
1420#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
1421msgid "Clip Font"
1422msgstr "Шрифт на клипа"
1423
1424#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
1425msgid "The font to use for clip titles"
1426msgstr "Шрифтът, който да се използва за заглавията на клиповете"
1427
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.