1 | # Bulgarian translation of pitivi po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the pitivi package. |
---|
4 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010. |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: pitivi master\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2010-07-06 17:55+0300\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2010-07-06 18:08+0300\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
---|
18 | |
---|
19 | #: ../pitivi.desktop.in.in.h:1 |
---|
20 | msgid "Create and edit your own movies" |
---|
21 | msgstr "Създаване и редактиране на собствени филми" |
---|
22 | |
---|
23 | #: ../pitivi.desktop.in.in.h:2 |
---|
24 | msgid "Pitivi Video Editor" |
---|
25 | msgstr "Редактор на видео клипове (Pitivi)" |
---|
26 | |
---|
27 | #: ../pitivi/check.py:102 |
---|
28 | #, python-format |
---|
29 | msgid "%s is already running!" |
---|
30 | msgstr "Програмата „%s“ вече е стартирана!" |
---|
31 | |
---|
32 | #: ../pitivi/check.py:103 |
---|
33 | #, python-format |
---|
34 | msgid "An instance of %s is already running in this script." |
---|
35 | msgstr "Този скрипт вече е стартирал копие на „%s“." |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../pitivi/check.py:105 |
---|
38 | msgid "Could not find the GNonLin plugins!" |
---|
39 | msgstr "Приставките GNonLin не могат да бъдат открити!" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../pitivi/check.py:106 |
---|
42 | msgid "" |
---|
43 | "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer " |
---|
44 | "plugins path." |
---|
45 | msgstr "" |
---|
46 | "Проверете дали приставките са инсталирани и достъпни в местоположението за " |
---|
47 | "приставки на GStreamer." |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../pitivi/check.py:108 |
---|
50 | msgid "Could not find the autodetect plugins!" |
---|
51 | msgstr "Автоматично разпознаваните приставки не могат да бъдат намерени!" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../pitivi/check.py:109 |
---|
54 | msgid "" |
---|
55 | "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the " |
---|
56 | "GStreamer plugin path." |
---|
57 | msgstr "" |
---|
58 | "Проверете дали приставките „gst-plugins-good“ са инсталирани и достъпни в " |
---|
59 | "местоположението за приставки на GStreamer." |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../pitivi/check.py:111 |
---|
62 | msgid "PyGTK doesn't have cairo support!" |
---|
63 | msgstr "PyGTK няма поддръжка за cairo!" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../pitivi/check.py:112 |
---|
66 | msgid "" |
---|
67 | "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support." |
---|
68 | msgstr "" |
---|
69 | "Използвайте версия на модула на Питон за връзка с GTK+ компилиран с " |
---|
70 | "поддръжка за cairo." |
---|
71 | |
---|
72 | #: ../pitivi/check.py:114 |
---|
73 | msgid "Could not initiate the video output plugins" |
---|
74 | msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за видео изход" |
---|
75 | |
---|
76 | #: ../pitivi/check.py:115 |
---|
77 | msgid "" |
---|
78 | "Make sure you have at least one valid video output sink available " |
---|
79 | "(xvimagesink or ximagesink)" |
---|
80 | msgstr "" |
---|
81 | "Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за видео изход " |
---|
82 | "(xvimagesink или ximagesink)" |
---|
83 | |
---|
84 | #: ../pitivi/check.py:117 |
---|
85 | msgid "Could not initiate the audio output plugins" |
---|
86 | msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за аудио изход" |
---|
87 | |
---|
88 | #: ../pitivi/check.py:118 |
---|
89 | msgid "" |
---|
90 | "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink " |
---|
91 | "or osssink)" |
---|
92 | msgstr "" |
---|
93 | "Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за аудио изход " |
---|
94 | "(alsasink или osssink)" |
---|
95 | |
---|
96 | #: ../pitivi/check.py:120 |
---|
97 | msgid "Could not import the cairo Python bindings" |
---|
98 | msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към cairo" |
---|
99 | |
---|
100 | #: ../pitivi/check.py:121 |
---|
101 | msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed" |
---|
102 | msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към cairo" |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../pitivi/check.py:123 |
---|
105 | msgid "Could not import the libglade Python bindings" |
---|
106 | msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за libglade" |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../pitivi/check.py:124 |
---|
109 | msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed" |
---|
110 | msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към libglade" |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../pitivi/check.py:126 |
---|
113 | msgid "Could not import the goocanvas Python bindings" |
---|
114 | msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към goocanvas" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../pitivi/check.py:127 |
---|
117 | msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed" |
---|
118 | msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към goocanvas" |
---|
119 | |
---|
120 | #: ../pitivi/check.py:130 |
---|
121 | #, python-format |
---|
122 | msgid "" |
---|
123 | "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings " |
---|
124 | "(currently %s)" |
---|
125 | msgstr "" |
---|
126 | "Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GTK+ (в момента е %" |
---|
127 | "s)" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../pitivi/check.py:131 |
---|
130 | #, python-format |
---|
131 | msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s" |
---|
132 | msgstr "" |
---|
133 | "Инсталирайте модула на Питон за връзка към GTK+ с версия „%s“ или по-нова" |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../pitivi/check.py:134 |
---|
136 | #, python-format |
---|
137 | msgid "" |
---|
138 | "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings " |
---|
139 | "(currently %s)" |
---|
140 | msgstr "" |
---|
141 | "Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GStreamer (в " |
---|
142 | "момента е %s)" |
---|
143 | |
---|
144 | #: ../pitivi/check.py:135 |
---|
145 | #, python-format |
---|
146 | msgid "" |
---|
147 | "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s" |
---|
148 | msgstr "" |
---|
149 | "Инсталирайте модула на Питон за връзка към GStreamer с версия „%s“ или по-" |
---|
150 | "нова" |
---|
151 | |
---|
152 | #: ../pitivi/check.py:138 |
---|
153 | #, python-format |
---|
154 | msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)" |
---|
155 | msgstr "Нямате съвременна версия на GStreamer (в момента е %s)" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../pitivi/check.py:139 |
---|
158 | #, python-format |
---|
159 | msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s" |
---|
160 | msgstr "Инсталирайте GStreamer с версия „%s“ или по-нова" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../pitivi/check.py:142 |
---|
163 | #, python-format |
---|
164 | msgid "" |
---|
165 | "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings " |
---|
166 | "(currently %s)" |
---|
167 | msgstr "" |
---|
168 | "Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към cairo (в момента е " |
---|
169 | "%s)" |
---|
170 | |
---|
171 | #: ../pitivi/check.py:143 |
---|
172 | #, python-format |
---|
173 | msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s" |
---|
174 | msgstr "" |
---|
175 | "Инсталирайте модула на Питон за връзка към cairo с версия „%s“ или по-нова" |
---|
176 | |
---|
177 | #: ../pitivi/check.py:146 |
---|
178 | #, python-format |
---|
179 | msgid "" |
---|
180 | "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin " |
---|
181 | "(currently %s)" |
---|
182 | msgstr "" |
---|
183 | "Нямате съвременна версия на приставката GNonLin на GStreamer (в момента е %s)" |
---|
184 | |
---|
185 | #: ../pitivi/check.py:147 |
---|
186 | #, python-format |
---|
187 | msgid "" |
---|
188 | "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s" |
---|
189 | msgstr "" |
---|
190 | "Инсталирайте версия на приставката GNonLin на GStreamer с версия „%s“ или по-" |
---|
191 | "нова" |
---|
192 | |
---|
193 | #: ../pitivi/check.py:149 |
---|
194 | msgid "Could not import the Zope interface module" |
---|
195 | msgstr "Неуспех при внасяне на модула за връзка със Zope" |
---|
196 | |
---|
197 | #: ../pitivi/check.py:150 |
---|
198 | msgid "Make sure you have the zope.interface module installed" |
---|
199 | msgstr "Проверете дали е инсталиран модула zope.interface" |
---|
200 | |
---|
201 | #: ../pitivi/check.py:152 |
---|
202 | msgid "Could not import the distutils modules" |
---|
203 | msgstr "Неуспех при внасяне на модулите distutils" |
---|
204 | |
---|
205 | #: ../pitivi/check.py:153 |
---|
206 | msgid "Make sure you have the distutils python module installed" |
---|
207 | msgstr "Проверете дали е инсталиран модула distutils на Питон" |
---|
208 | |
---|
209 | #: ../pitivi/discoverer.py:228 |
---|
210 | #, python-format |
---|
211 | msgid "" |
---|
212 | "Missing plugins:\n" |
---|
213 | "%s" |
---|
214 | msgstr "" |
---|
215 | "Липсващи приставки:\n" |
---|
216 | "%s" |
---|
217 | |
---|
218 | #. woot, nothing decodable |
---|
219 | #: ../pitivi/discoverer.py:247 |
---|
220 | msgid "Can not decode file." |
---|
221 | msgstr "Файлът не може да бъде декодиран." |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../pitivi/discoverer.py:248 |
---|
224 | msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams." |
---|
225 | msgstr "Посоченият файл не съдържа аудио или видео потоци и изображения." |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../pitivi/discoverer.py:268 |
---|
228 | msgid "Could not establish the duration of the file." |
---|
229 | msgstr "Продължителността на файла не може да бъде установена." |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../pitivi/discoverer.py:269 |
---|
232 | msgid "" |
---|
233 | "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random " |
---|
234 | "fashion." |
---|
235 | msgstr "" |
---|
236 | "Изглежда клипът е във формат, който не може да бъде достъпен по произволен " |
---|
237 | "начин" |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../pitivi/discoverer.py:335 |
---|
240 | msgid "Timeout while analyzing file." |
---|
241 | msgstr "Прекъсване при анализиране на файл." |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../pitivi/discoverer.py:336 |
---|
244 | msgid "Analyzing the file took too long." |
---|
245 | msgstr "Анализирането на файла продължи прекалено дълго." |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../pitivi/discoverer.py:365 |
---|
248 | msgid "No available source handler." |
---|
249 | msgstr "Липсва елемент за обработка на източника." |
---|
250 | |
---|
251 | #: ../pitivi/discoverer.py:366 |
---|
252 | #, python-format |
---|
253 | msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'" |
---|
254 | msgstr "" |
---|
255 | "Нямате елемент-източник за GStreamer, който да обработва протокола „%s“" |
---|
256 | |
---|
257 | #: ../pitivi/discoverer.py:431 |
---|
258 | msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED." |
---|
259 | msgstr "Конвейерът не изпълнява даването НА ПАУЗА." |
---|
260 | |
---|
261 | #: ../pitivi/discoverer.py:454 |
---|
262 | #, python-format |
---|
263 | msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s" |
---|
264 | msgstr "Възникна вътрешна грешка при анализирането на този файл: %s" |
---|
265 | |
---|
266 | #: ../pitivi/discoverer.py:464 |
---|
267 | msgid "File contains a redirection to another clip." |
---|
268 | msgstr "Файлът съдържа препратка към друг клип." |
---|
269 | |
---|
270 | #: ../pitivi/discoverer.py:465 |
---|
271 | msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files." |
---|
272 | msgstr "За момента PiTiVi не може да обработва файлове с пренасочване." |
---|
273 | |
---|
274 | #: ../pitivi/discoverer.py:491 |
---|
275 | msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING." |
---|
276 | msgstr "Конвейерът отказва да проработи при даването за ИЗПЪЛНЕНИЕ." |
---|
277 | |
---|
278 | #: ../pitivi/application.py:122 |
---|
279 | #, python-format |
---|
280 | msgid "" |
---|
281 | "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug " |
---|
282 | "at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" |
---|
283 | msgstr "" |
---|
284 | "Вече съществува копие на %s. Подайте доклад за грешка до разработчиците на " |
---|
285 | "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi" |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../pitivi/application.py:219 |
---|
288 | msgid "" |
---|
289 | "\n" |
---|
290 | " %prog [PROJECT_FILE]\n" |
---|
291 | " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..." |
---|
292 | msgstr "" |
---|
293 | "\n" |
---|
294 | " %prog [ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ]\n" |
---|
295 | " %prog -i [-a] [МЕДИЕН_ФАЙЛ]…" |
---|
296 | |
---|
297 | #: ../pitivi/application.py:223 |
---|
298 | msgid "" |
---|
299 | "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n" |
---|
300 | " no project is given, %prog creates a new project.\n" |
---|
301 | " Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to " |
---|
302 | "be\n" |
---|
303 | " imported into the project. If -a is specified, these clips will also be " |
---|
304 | "added to\n" |
---|
305 | " the end of the project timeline." |
---|
306 | msgstr "" |
---|
307 | "Стартиране на редактора на видео клипове с възможност за зареждане на\n" |
---|
308 | " ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ. Ако не е зададен проект, %prog ще създаде нов.\n" |
---|
309 | " Ако зададете опцията „-i“, параметрите ще се обработват като клипове, " |
---|
310 | "които\n" |
---|
311 | " ще бъдат добавени в проекта. Ако зададете опцията „-a“, тези клипове ще\n" |
---|
312 | " бъдат добавени в края на времевата последователност на проекта." |
---|
313 | |
---|
314 | #: ../pitivi/application.py:229 |
---|
315 | msgid "Import each MEDIA_FILE into the project." |
---|
316 | msgstr "Внасяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ в проекта." |
---|
317 | |
---|
318 | #: ../pitivi/application.py:231 |
---|
319 | msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing." |
---|
320 | msgstr "" |
---|
321 | "Добавяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ във времевата последователност след внасяне." |
---|
322 | |
---|
323 | #: ../pitivi/application.py:232 |
---|
324 | msgid "Run pitivi in the Python Debugger" |
---|
325 | msgstr "Стартиране на pitivi чрез дебъгера на Питон" |
---|
326 | |
---|
327 | #: ../pitivi/application.py:234 |
---|
328 | msgid "Run pitivi with no gui" |
---|
329 | msgstr "Стартиране на pitivi без графичен интерфейс" |
---|
330 | |
---|
331 | #: ../pitivi/projectmanager.py:96 |
---|
332 | msgid "Not a valid project file." |
---|
333 | msgstr "Това не е файл с проект." |
---|
334 | |
---|
335 | #: ../pitivi/projectmanager.py:101 |
---|
336 | msgid "Couldn't close current project" |
---|
337 | msgstr "Неуспех при затваряне на текущия проект" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../pitivi/projectmanager.py:138 |
---|
340 | msgid "No URI specified." |
---|
341 | msgstr "Не е указан адрес." |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../pitivi/projectmanager.py:170 |
---|
344 | msgid "New Project" |
---|
345 | msgstr "Нов проект" |
---|
346 | |
---|
347 | #: ../pitivi/settings.py:502 |
---|
348 | msgid "Export Settings\n" |
---|
349 | msgstr "Настройки за изнасяне\n" |
---|
350 | |
---|
351 | #: ../pitivi/settings.py:503 |
---|
352 | msgid "Video: " |
---|
353 | msgstr "Видео: " |
---|
354 | |
---|
355 | #: ../pitivi/settings.py:506 |
---|
356 | msgid "" |
---|
357 | "\n" |
---|
358 | "Audio: " |
---|
359 | msgstr "" |
---|
360 | "\n" |
---|
361 | "Аудио: " |
---|
362 | |
---|
363 | #: ../pitivi/settings.py:509 |
---|
364 | msgid "" |
---|
365 | "\n" |
---|
366 | "Muxer: " |
---|
367 | msgstr "" |
---|
368 | "\n" |
---|
369 | "Уплътнител (мултиплексор): " |
---|
370 | |
---|
371 | #: ../pitivi/utils.py:74 |
---|
372 | #, python-format |
---|
373 | msgid "%d hour" |
---|
374 | msgid_plural "%d hours" |
---|
375 | msgstr[0] "%d час" |
---|
376 | msgstr[1] "%d часа" |
---|
377 | |
---|
378 | #: ../pitivi/utils.py:77 |
---|
379 | #, python-format |
---|
380 | msgid "%d minute" |
---|
381 | msgid_plural "%d minutes" |
---|
382 | msgstr[0] "%d минута" |
---|
383 | msgstr[1] "%d минути" |
---|
384 | |
---|
385 | #: ../pitivi/utils.py:80 |
---|
386 | #, python-format |
---|
387 | msgid "%d second" |
---|
388 | msgid_plural "%d seconds" |
---|
389 | msgstr[0] "%d секунда" |
---|
390 | msgstr[1] "%d секунди" |
---|
391 | |
---|
392 | #. Translators: "non local" means the project is not stored |
---|
393 | #. on a local filesystem |
---|
394 | #: ../pitivi/utils.py:247 |
---|
395 | #, python-format |
---|
396 | msgid "%s doesn't yet handle non local projects" |
---|
397 | msgstr "%s все още не поддържа отдалечени файлове с проекти" |
---|
398 | |
---|
399 | #: ../pitivi/formatters/format.py:77 |
---|
400 | msgid "PiTiVi Native (XML)" |
---|
401 | msgstr "Собствен формат на PiTiVi (XML)" |
---|
402 | |
---|
403 | #: ../pitivi/formatters/format.py:78 |
---|
404 | msgid "Playlist format" |
---|
405 | msgstr "Списък за изпълнение" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53 |
---|
408 | msgid "Name" |
---|
409 | msgstr "Име" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6 |
---|
412 | #: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59 |
---|
413 | msgid "Description" |
---|
414 | msgstr "Описание" |
---|
415 | |
---|
416 | #: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1 |
---|
417 | msgid "Audio Capture Device:" |
---|
418 | msgstr "Устройство за запис на звук:" |
---|
419 | |
---|
420 | #: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2 |
---|
421 | msgid "No device available" |
---|
422 | msgstr "Няма налично устройство" |
---|
423 | |
---|
424 | #: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3 |
---|
425 | msgid "Video Capture Device:" |
---|
426 | msgstr "Устройство за запис на видео:" |
---|
427 | |
---|
428 | #: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128 |
---|
429 | #, python-format |
---|
430 | msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)" |
---|
431 | msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)" |
---|
432 | msgstr[0] "<b>Звук:</b> %d канал с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)" |
---|
433 | msgstr[1] "<b>Звук:</b> %d канала с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)" |
---|
434 | |
---|
435 | #: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134 |
---|
436 | #, python-format |
---|
437 | msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s" |
---|
438 | msgstr "<b>Непознат аудио формат:</b> „%s“" |
---|
439 | |
---|
440 | #: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139 |
---|
441 | #, python-format |
---|
442 | msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>" |
---|
443 | msgstr "<b>Видео:</b> %d × %d <i>пиксела</i> с %.2f<i> кадъра в секунда</i>" |
---|
444 | |
---|
445 | #: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143 |
---|
446 | #, python-format |
---|
447 | msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>" |
---|
448 | msgstr "<b>Изображение:</b> %d × %d <i>пиксела</i>" |
---|
449 | |
---|
450 | #: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146 |
---|
451 | #, python-format |
---|
452 | msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s" |
---|
453 | msgstr "<b>Непознат видео формат:</b> „%s“" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149 |
---|
456 | #, python-format |
---|
457 | msgid "<b>Text:</b> %s" |
---|
458 | msgstr "<b>Текст:</b> %s" |
---|
459 | |
---|
460 | #: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104 |
---|
461 | #, python-format |
---|
462 | msgid "Properties For: %d object" |
---|
463 | msgid_plural "Properties For: %d objects" |
---|
464 | msgstr[0] "Настройки на %d обект" |
---|
465 | msgstr[1] "Настройки на %d обекта" |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140 |
---|
468 | msgid "No properties..." |
---|
469 | msgstr "Няма настройки…" |
---|
470 | |
---|
471 | #: ../pitivi/ui/dynamic.py:52 |
---|
472 | msgid "Implement Me" |
---|
473 | msgstr "Реализирай ме" |
---|
474 | |
---|
475 | #: ../pitivi/ui/dynamic.py:237 |
---|
476 | msgid "Choose..." |
---|
477 | msgstr "Избиране…" |
---|
478 | |
---|
479 | #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1 |
---|
480 | msgid "<b>Author:</b>" |
---|
481 | msgstr "<b>Автор:</b>" |
---|
482 | |
---|
483 | #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2 |
---|
484 | msgid "<b>Description:</b>" |
---|
485 | msgstr "<b>Описание:</b>" |
---|
486 | |
---|
487 | #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3 |
---|
488 | msgid "<b>Plugin Name</b>" |
---|
489 | msgstr "<b>Име на приставката</b>" |
---|
490 | |
---|
491 | #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4 |
---|
492 | msgid "<b>Properties</b>" |
---|
493 | msgstr "<b>Настройки</b>" |
---|
494 | |
---|
495 | #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5 |
---|
496 | msgid "Author" |
---|
497 | msgstr "Автор" |
---|
498 | |
---|
499 | #: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7 |
---|
500 | msgid "Properties for <element>" |
---|
501 | msgstr "Настройки на <element>" |
---|
502 | |
---|
503 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13 |
---|
504 | msgid "<b>Audio:</b>" |
---|
505 | msgstr "<b>Звук:</b>" |
---|
506 | |
---|
507 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2 |
---|
508 | msgid "<b>Nothing yet</b>" |
---|
509 | msgstr "<b>Все още няма информация</b>" |
---|
510 | |
---|
511 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3 |
---|
512 | msgid "<b>Settings</b>" |
---|
513 | msgstr "<b>Настройки</b>" |
---|
514 | |
---|
515 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15 |
---|
516 | msgid "<b>Video:</b>" |
---|
517 | msgstr "<b>Видео:</b>" |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5 |
---|
520 | msgid "Choose File" |
---|
521 | msgstr "Избор на файл" |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6 |
---|
524 | msgid "Modify" |
---|
525 | msgstr "Промяна" |
---|
526 | |
---|
527 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7 |
---|
528 | msgid "Output file:" |
---|
529 | msgstr "Изходен файл:" |
---|
530 | |
---|
531 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8 |
---|
532 | msgid "Please choose an output file" |
---|
533 | msgstr "Изберете изходен файл" |
---|
534 | |
---|
535 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:264 |
---|
536 | msgid "Render project" |
---|
537 | msgstr "Създаване на клип от проекта" |
---|
538 | |
---|
539 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102 |
---|
540 | msgid "Choose file to render to" |
---|
541 | msgstr "Изберете изходен файл за създаване на клип" |
---|
542 | |
---|
543 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137 |
---|
544 | #, python-format |
---|
545 | msgid "About %s left" |
---|
546 | msgstr "Остават около %s" |
---|
547 | |
---|
548 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152 |
---|
549 | msgid "Rendering" |
---|
550 | msgstr "Създаване на клип" |
---|
551 | |
---|
552 | #: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:169 |
---|
553 | msgid "Rendering Complete" |
---|
554 | msgstr "Създаването на клип приключи" |
---|
555 | |
---|
556 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1 |
---|
557 | msgid "" |
---|
558 | "12 fps\n" |
---|
559 | "23.97 fps\n" |
---|
560 | "24 fps\n" |
---|
561 | "25 fps\n" |
---|
562 | "29.97 fps\n" |
---|
563 | "30 fps\n" |
---|
564 | "60 fps" |
---|
565 | msgstr "" |
---|
566 | "12 кадъра в секунда\n" |
---|
567 | "23,97 кадъра в секунда\n" |
---|
568 | "24 кадъра в секунда\n" |
---|
569 | "25 кадъра в секунда\n" |
---|
570 | "29,97 кадъра в секунда\n" |
---|
571 | "30 кадъра в секунда\n" |
---|
572 | "60 кадъра в секунда" |
---|
573 | |
---|
574 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8 |
---|
575 | msgid "" |
---|
576 | "8 bit\n" |
---|
577 | "16 bit\n" |
---|
578 | "24 bit\n" |
---|
579 | "32 bit" |
---|
580 | msgstr "" |
---|
581 | "8 бита\n" |
---|
582 | "16 бита\n" |
---|
583 | "24 бита\n" |
---|
584 | "32 бита" |
---|
585 | |
---|
586 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12 |
---|
587 | msgid "" |
---|
588 | "8000 Hz\n" |
---|
589 | "11025 Hz\n" |
---|
590 | "22050 Hz\n" |
---|
591 | "44100 Hz\n" |
---|
592 | "48000 Hz\n" |
---|
593 | "96000 Hz" |
---|
594 | msgstr "" |
---|
595 | "8000 Hz\n" |
---|
596 | "11025 Hz\n" |
---|
597 | "22050 Hz\n" |
---|
598 | "44100 Hz\n" |
---|
599 | "48000 Hz\n" |
---|
600 | "96000 Hz" |
---|
601 | |
---|
602 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18 |
---|
603 | msgid "<b>Audio Output</b>" |
---|
604 | msgstr "<b>Аудио изход</b>" |
---|
605 | |
---|
606 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19 |
---|
607 | msgid "<b>Export to</b>" |
---|
608 | msgstr "<b>Изнасяне към</b>" |
---|
609 | |
---|
610 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20 |
---|
611 | msgid "<b>Video Output</b>" |
---|
612 | msgstr "<b>Видео изход</b>" |
---|
613 | |
---|
614 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21 |
---|
615 | msgid "Audio Codec" |
---|
616 | msgstr "Аудио кодер" |
---|
617 | |
---|
618 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22 |
---|
619 | msgid "Audio Codec:" |
---|
620 | msgstr "Аудио кодер:" |
---|
621 | |
---|
622 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23 |
---|
623 | msgid "Audio Preset" |
---|
624 | msgstr "Настроени аудио изходи" |
---|
625 | |
---|
626 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24 |
---|
627 | msgid "Channels:" |
---|
628 | msgstr "Канали:" |
---|
629 | |
---|
630 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25 |
---|
631 | msgid "Container:" |
---|
632 | msgstr "Контейнер:" |
---|
633 | |
---|
634 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26 |
---|
635 | msgid "Depth:" |
---|
636 | msgstr "Разредност:" |
---|
637 | |
---|
638 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27 |
---|
639 | msgid "Frame rate:" |
---|
640 | msgstr "Честота на кадрите:" |
---|
641 | |
---|
642 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28 |
---|
643 | msgid "Height:" |
---|
644 | msgstr "Височина:" |
---|
645 | |
---|
646 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29 |
---|
647 | msgid "" |
---|
648 | "Mono (1)\n" |
---|
649 | "Stereo (2)" |
---|
650 | msgstr "" |
---|
651 | "Моно (1)\n" |
---|
652 | "Стерео (2)" |
---|
653 | |
---|
654 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31 |
---|
655 | msgid "Muxer" |
---|
656 | msgstr "Уплътнител (мултиплексор)" |
---|
657 | |
---|
658 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32 |
---|
659 | msgid "Rate:" |
---|
660 | msgstr "Честота:" |
---|
661 | |
---|
662 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33 |
---|
663 | msgid "Settings" |
---|
664 | msgstr "Настройки" |
---|
665 | |
---|
666 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34 |
---|
667 | msgid "Video Codec" |
---|
668 | msgstr "Видео кодер" |
---|
669 | |
---|
670 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35 |
---|
671 | msgid "Video Codec:" |
---|
672 | msgstr "Видео кодер:" |
---|
673 | |
---|
674 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36 |
---|
675 | msgid "Video Preset" |
---|
676 | msgstr "Настроени видео изходи" |
---|
677 | |
---|
678 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37 |
---|
679 | msgid "Width:" |
---|
680 | msgstr "Широчина:" |
---|
681 | |
---|
682 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37 |
---|
683 | msgid "576p (PAL DV/DVD)" |
---|
684 | msgstr "576p (PAL DV/DVD)" |
---|
685 | |
---|
686 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38 |
---|
687 | msgid "480p (NTSC DV/DVD)" |
---|
688 | msgstr "480p (NTSC DV/DVD)" |
---|
689 | |
---|
690 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39 |
---|
691 | msgid "720p HD" |
---|
692 | msgstr "720p високо качество (HD)" |
---|
693 | |
---|
694 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40 |
---|
695 | msgid "1080p full HD" |
---|
696 | msgstr "1080p много високо качество (full HD)" |
---|
697 | |
---|
698 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41 |
---|
699 | msgid "QVGA (320x240)" |
---|
700 | msgstr "QVGA (320×240)" |
---|
701 | |
---|
702 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42 |
---|
703 | msgid "VGA (640x480)" |
---|
704 | msgstr "VGA (640×480)" |
---|
705 | |
---|
706 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43 |
---|
707 | msgid "SVGA (800x600)" |
---|
708 | msgstr "SVGA (800×600)" |
---|
709 | |
---|
710 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44 |
---|
711 | msgid "XGA (1024x768)" |
---|
712 | msgstr "XGA (1024×768)" |
---|
713 | |
---|
714 | #. i18n: string for custom video width/height/framerate settings |
---|
715 | #. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings |
---|
716 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116 |
---|
717 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150 |
---|
718 | msgid "Custom" |
---|
719 | msgstr "Потребителски" |
---|
720 | |
---|
721 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301 |
---|
722 | msgid "Raw Video" |
---|
723 | msgstr "Необработен видео поток" |
---|
724 | |
---|
725 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316 |
---|
726 | msgid "Raw Audio" |
---|
727 | msgstr "Необработен аудио поток" |
---|
728 | |
---|
729 | #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439 |
---|
730 | msgid "Export settings" |
---|
731 | msgstr "Настройки за изнасяне" |
---|
732 | |
---|
733 | #: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52 |
---|
734 | msgid "Unknown reason" |
---|
735 | msgstr "Неизвестна причина" |
---|
736 | |
---|
737 | #: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82 |
---|
738 | msgid "URI:" |
---|
739 | msgstr "АДРЕС:" |
---|
740 | |
---|
741 | #: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87 |
---|
742 | msgid "Problem:" |
---|
743 | msgstr "Проблем:" |
---|
744 | |
---|
745 | #: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94 |
---|
746 | msgid "Extra information:" |
---|
747 | msgstr "Допълнителна информация:" |
---|
748 | |
---|
749 | #. set title and frame label |
---|
750 | #: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195 |
---|
751 | #, python-format |
---|
752 | msgid "Properties for %s" |
---|
753 | msgstr "Настройки на %s" |
---|
754 | |
---|
755 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128 |
---|
756 | msgid "Render" |
---|
757 | msgstr "Създаване на клип" |
---|
758 | |
---|
759 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:284 |
---|
760 | msgid "Split" |
---|
761 | msgstr "Разделяне" |
---|
762 | |
---|
763 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 |
---|
764 | msgid "Unlink" |
---|
765 | msgstr "Премахване на връзка" |
---|
766 | |
---|
767 | #. Translators: This is an action, the title of a button |
---|
768 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132 |
---|
769 | msgid "Link" |
---|
770 | msgstr "Създаване на връзка" |
---|
771 | |
---|
772 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133 |
---|
773 | msgid "Ungroup" |
---|
774 | msgstr "Премахване на група" |
---|
775 | |
---|
776 | #. Translators: This is an action, the title of a button |
---|
777 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:135 |
---|
778 | msgid "Group" |
---|
779 | msgstr "Създаване на група" |
---|
780 | |
---|
781 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245 |
---|
782 | msgid "Start Playback" |
---|
783 | msgstr "Стартиране на изпълнението" |
---|
784 | |
---|
785 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246 |
---|
786 | msgid "Stop Playback" |
---|
787 | msgstr "Спиране на изпълнението" |
---|
788 | |
---|
789 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247 |
---|
790 | msgid "Loop over selected area" |
---|
791 | msgstr "Безкрайно повтаряне на избрания район" |
---|
792 | |
---|
793 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252 |
---|
794 | msgid "Create a new project" |
---|
795 | msgstr "Създаване на нов проект" |
---|
796 | |
---|
797 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254 |
---|
798 | msgid "Open an existing project" |
---|
799 | msgstr "Отваряне на съществуващ проект" |
---|
800 | |
---|
801 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256 ../pitivi/ui/mainwindow.py:258 |
---|
802 | msgid "Save the current project" |
---|
803 | msgstr "Запазване на текущия проект" |
---|
804 | |
---|
805 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260 |
---|
806 | msgid "Reload the current project" |
---|
807 | msgstr "Презареждане на текущия проект" |
---|
808 | |
---|
809 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4 |
---|
810 | msgid "Project Settings" |
---|
811 | msgstr "Настройки на проекта" |
---|
812 | |
---|
813 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 |
---|
814 | msgid "Edit the project settings" |
---|
815 | msgstr "Редактиране на настройките на проекта" |
---|
816 | |
---|
817 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 |
---|
818 | msgid "_Render project" |
---|
819 | msgstr "_Създаване на клип от проекта" |
---|
820 | |
---|
821 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266 |
---|
822 | msgid "_Undo" |
---|
823 | msgstr "_Отмяна" |
---|
824 | |
---|
825 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267 |
---|
826 | msgid "Undo the last operation" |
---|
827 | msgstr "Отменяне на последното действие" |
---|
828 | |
---|
829 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 |
---|
830 | msgid "_Redo" |
---|
831 | msgstr "Пов_торение" |
---|
832 | |
---|
833 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270 |
---|
834 | msgid "Redo the last operation that was undone" |
---|
835 | msgstr "Повтаряне на последното отменено действие" |
---|
836 | |
---|
837 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272 |
---|
838 | msgid "_Plugins..." |
---|
839 | msgstr "_Приставки…" |
---|
840 | |
---|
841 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 |
---|
842 | msgid "Manage plugins" |
---|
843 | msgstr "Управление на приставките" |
---|
844 | |
---|
845 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 |
---|
846 | msgid "_Preferences" |
---|
847 | msgstr "_Настройки" |
---|
848 | |
---|
849 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277 |
---|
850 | msgid "Import from _Webcam..." |
---|
851 | msgstr "Внасяне от у_еб камера…" |
---|
852 | |
---|
853 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278 |
---|
854 | msgid "Import Camera stream" |
---|
855 | msgstr "Внасяне на потока на камера" |
---|
856 | |
---|
857 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280 |
---|
858 | msgid "_Make screencast..." |
---|
859 | msgstr "_Запис на видео от екрана…" |
---|
860 | |
---|
861 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281 |
---|
862 | msgid "Capture the desktop" |
---|
863 | msgstr "Запис на работния плот" |
---|
864 | |
---|
865 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283 |
---|
866 | msgid "_Capture Network Stream..." |
---|
867 | msgstr "Запис на _мрежов поток…" |
---|
868 | |
---|
869 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284 |
---|
870 | msgid "Capture Network Stream" |
---|
871 | msgstr "Запис на мрежов поток" |
---|
872 | |
---|
873 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287 |
---|
874 | #, python-format |
---|
875 | msgid "Information about %s" |
---|
876 | msgstr "Информация относно %s" |
---|
877 | |
---|
878 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288 |
---|
879 | msgid "_File" |
---|
880 | msgstr "_Файл" |
---|
881 | |
---|
882 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289 |
---|
883 | msgid "_Edit" |
---|
884 | msgstr "_Редактиране" |
---|
885 | |
---|
886 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290 |
---|
887 | msgid "_View" |
---|
888 | msgstr "_Изглед" |
---|
889 | |
---|
890 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291 |
---|
891 | msgid "_Project" |
---|
892 | msgstr "_Проект" |
---|
893 | |
---|
894 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292 |
---|
895 | msgid "_Timeline" |
---|
896 | msgstr "_Времева последователност" |
---|
897 | |
---|
898 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293 |
---|
899 | msgid "Previe_w" |
---|
900 | msgstr "П_реглед" |
---|
901 | |
---|
902 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296 |
---|
903 | msgid "Loop" |
---|
904 | msgstr "Постоянно изпълнение" |
---|
905 | |
---|
906 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298 |
---|
907 | msgid "_Help" |
---|
908 | msgstr "Помо_щ" |
---|
909 | |
---|
910 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303 |
---|
911 | msgid "View the main window on the whole screen" |
---|
912 | msgstr "Показване на главния прозорец на цял екран" |
---|
913 | |
---|
914 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307 |
---|
915 | msgid "Main Toolbar" |
---|
916 | msgstr "Главна лента с инструменти" |
---|
917 | |
---|
918 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310 |
---|
919 | msgid "Timeline Toolbar" |
---|
920 | msgstr "Лента с инструменти за времевата последователност" |
---|
921 | |
---|
922 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:404 |
---|
923 | msgid "Media Library" |
---|
924 | msgstr "Списък с видео клипове и музика" |
---|
925 | |
---|
926 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:542 |
---|
927 | msgid "Open File..." |
---|
928 | msgstr "Отваряне на файл…" |
---|
929 | |
---|
930 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:558 |
---|
931 | msgid "All Supported Formats" |
---|
932 | msgstr "Всички поддържани формати" |
---|
933 | |
---|
934 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:628 |
---|
935 | msgid "Contributors:" |
---|
936 | msgstr "Сътрудници:" |
---|
937 | |
---|
938 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:640 |
---|
939 | msgid "" |
---|
940 | "GNU Lesser General Public License\n" |
---|
941 | "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details" |
---|
942 | msgstr "" |
---|
943 | "GNU Lesser General Public License\n" |
---|
944 | "За повече подробности вижте http://www.gnu.org/copyleft/lesser.htm" |
---|
945 | |
---|
946 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:759 |
---|
947 | msgid "Close without saving" |
---|
948 | msgstr "Без запазване" |
---|
949 | |
---|
950 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772 |
---|
951 | msgid "Save changes to the current project before closing?" |
---|
952 | msgstr "" |
---|
953 | "Желаете ли да запазите промените по текущия проект преди да го затворите?" |
---|
954 | |
---|
955 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:779 |
---|
956 | msgid "If you don't save some of your changes will be lost" |
---|
957 | msgstr "Ако не запазите проекта някои от промените ви ще бъдат изгубени" |
---|
958 | |
---|
959 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:832 |
---|
960 | msgid "Do you want to reload current project?" |
---|
961 | msgstr "Желаете ли да презаредите текущия проект?" |
---|
962 | |
---|
963 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:837 |
---|
964 | msgid "Revert to saved project" |
---|
965 | msgstr "Връщане към запазен проект" |
---|
966 | |
---|
967 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:840 |
---|
968 | msgid "All unsaved changes will be lost." |
---|
969 | msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени." |
---|
970 | |
---|
971 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856 |
---|
972 | #, python-format |
---|
973 | msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\"" |
---|
974 | msgstr "PiTiVi не успя да зареди файла „%s“" |
---|
975 | |
---|
976 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859 |
---|
977 | msgid "Error Loading File" |
---|
978 | msgstr "Грешка при зареждане на файл" |
---|
979 | |
---|
980 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:866 |
---|
981 | msgid "Locate missing file..." |
---|
982 | msgstr "Намиране на липсващия файл…" |
---|
983 | |
---|
984 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:875 |
---|
985 | msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it." |
---|
986 | msgstr "" |
---|
987 | "Следният файл е преместен. Укажете къде може да бъде намерен от PiTiVi." |
---|
988 | |
---|
989 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877 |
---|
990 | msgid "Duration:" |
---|
991 | msgstr "Продължителност:" |
---|
992 | |
---|
993 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1021 |
---|
994 | msgid "Save As..." |
---|
995 | msgstr "Запазване като…" |
---|
996 | |
---|
997 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1029 |
---|
998 | msgid "Untitled.xptv" |
---|
999 | msgstr "Неозаглавен.xptv" |
---|
1000 | |
---|
1001 | #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1040 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1053 |
---|
1002 | msgid "Detect Automatically" |
---|
1003 | msgstr "Автоматично разпознаване" |
---|
1004 | |
---|
1005 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1 |
---|
1006 | msgid "Address" |
---|
1007 | msgstr "Адрес" |
---|
1008 | |
---|
1009 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2 |
---|
1010 | msgid "Capture" |
---|
1011 | msgstr "Запис" |
---|
1012 | |
---|
1013 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3 |
---|
1014 | msgid "Capture Stream from URI" |
---|
1015 | msgstr "Запис на поток от адрес" |
---|
1016 | |
---|
1017 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4 |
---|
1018 | msgid "Capture network stream" |
---|
1019 | msgstr "Запис на мрежов поток" |
---|
1020 | |
---|
1021 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5 |
---|
1022 | msgid "Close" |
---|
1023 | msgstr "Затваряне" |
---|
1024 | |
---|
1025 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6 |
---|
1026 | msgid "Customize:" |
---|
1027 | msgstr "Потребителски:" |
---|
1028 | |
---|
1029 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7 |
---|
1030 | msgid "HTTP / HTTPS" |
---|
1031 | msgstr "HTTP / HTTPS" |
---|
1032 | |
---|
1033 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8 |
---|
1034 | msgid "Network stream video" |
---|
1035 | msgstr "Видео от мрежов поток" |
---|
1036 | |
---|
1037 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9 |
---|
1038 | msgid "Other protocol" |
---|
1039 | msgstr "Друг протокол" |
---|
1040 | |
---|
1041 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10 |
---|
1042 | msgid "Port" |
---|
1043 | msgstr "Порт" |
---|
1044 | |
---|
1045 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11 |
---|
1046 | msgid "Preview" |
---|
1047 | msgstr "Преглед" |
---|
1048 | |
---|
1049 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12 |
---|
1050 | msgid "Preview Stream from URI" |
---|
1051 | msgstr "Преглед на потока от адрес" |
---|
1052 | |
---|
1053 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13 |
---|
1054 | msgid "Protocol" |
---|
1055 | msgstr "Протокол" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14 |
---|
1058 | msgid "RTSP" |
---|
1059 | msgstr "RTSP" |
---|
1060 | |
---|
1061 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15 |
---|
1062 | msgid "UDP / RDP" |
---|
1063 | msgstr "UDP / RDP" |
---|
1064 | |
---|
1065 | #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16 |
---|
1066 | msgid "http://" |
---|
1067 | msgstr "http://" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1 |
---|
1070 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177 |
---|
1071 | msgid "All categories" |
---|
1072 | msgstr "всички категории" |
---|
1073 | |
---|
1074 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2 |
---|
1075 | msgid "Plugin manager" |
---|
1076 | msgstr "Управление на приставките" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3 |
---|
1079 | msgid "Search:" |
---|
1080 | msgstr "Търсене:" |
---|
1081 | |
---|
1082 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4 |
---|
1083 | msgid "Show:" |
---|
1084 | msgstr "Показване:" |
---|
1085 | |
---|
1086 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5 |
---|
1087 | msgid "" |
---|
1088 | "You may drag plugin files into the list to install them,\n" |
---|
1089 | "or type text to search for a specific plugin." |
---|
1090 | msgstr "" |
---|
1091 | "Може да довлачите файловете с приставки в този списък за да ги инсталирате. " |
---|
1092 | "За да потърсите определена приставка въведете текст в полето." |
---|
1093 | |
---|
1094 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93 |
---|
1095 | msgid "Enabled" |
---|
1096 | msgstr "Включване" |
---|
1097 | |
---|
1098 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103 |
---|
1099 | msgid "Plugin" |
---|
1100 | msgstr "Приставка" |
---|
1101 | |
---|
1102 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113 |
---|
1103 | msgid "Category" |
---|
1104 | msgstr "Категория" |
---|
1105 | |
---|
1106 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275 |
---|
1107 | msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?" |
---|
1108 | msgstr "Наистина ли желаете да премахнете избраните приставки?" |
---|
1109 | |
---|
1110 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276 |
---|
1111 | msgid "Confirm remove operation" |
---|
1112 | msgstr "Потвърждаване на премахването" |
---|
1113 | |
---|
1114 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293 |
---|
1115 | #, python-format |
---|
1116 | msgid "Cannot remove %s" |
---|
1117 | msgstr "Приставката „%s“ не може да се премахне" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325 |
---|
1120 | msgid "Update the existing plugin?" |
---|
1121 | msgstr "Да се обнови ли съществуваща приставка?" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328 |
---|
1124 | #, python-format |
---|
1125 | msgid "" |
---|
1126 | "This plugin is already installed in your system.\n" |
---|
1127 | "If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s" |
---|
1128 | msgstr "" |
---|
1129 | "Тази приставка вече е инсталирана на системата ви.\n" |
---|
1130 | "Ако се съгласите, версия %(v1)s ще бъде заменена с версия %(v2)s" |
---|
1131 | |
---|
1132 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331 |
---|
1133 | msgid "Duplicate plugin found" |
---|
1134 | msgstr "Намерена е повтаряща се приставка" |
---|
1135 | |
---|
1136 | #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345 |
---|
1137 | #, python-format |
---|
1138 | msgid "" |
---|
1139 | "Cannot install %s\n" |
---|
1140 | "The file is not a valid plugin" |
---|
1141 | msgstr "" |
---|
1142 | "Неуспех при инсталиране на %s\n" |
---|
1143 | "Файлът не е приставка" |
---|
1144 | |
---|
1145 | #: ../pitivi/ui/prefs.py:61 |
---|
1146 | msgid "Preferences" |
---|
1147 | msgstr "Настройки" |
---|
1148 | |
---|
1149 | #: ../pitivi/ui/prefs.py:85 |
---|
1150 | msgid "Section" |
---|
1151 | msgstr "Раздел" |
---|
1152 | |
---|
1153 | #. revert, close buttons |
---|
1154 | #: ../pitivi/ui/prefs.py:106 |
---|
1155 | msgid "Reset to Factory Settings" |
---|
1156 | msgstr "Връщане на стандартните настройки" |
---|
1157 | |
---|
1158 | #: ../pitivi/ui/prefs.py:110 |
---|
1159 | msgid "Revert" |
---|
1160 | msgstr "Връщане" |
---|
1161 | |
---|
1162 | #: ../pitivi/ui/prefs.py:125 |
---|
1163 | msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi" |
---|
1164 | msgstr "Някой промени ще влязат в действие след като рестартирате PiTiVi" |
---|
1165 | |
---|
1166 | #: ../pitivi/ui/prefs.py:320 |
---|
1167 | msgid "Reset" |
---|
1168 | msgstr "Връщане" |
---|
1169 | |
---|
1170 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83 |
---|
1171 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48 |
---|
1172 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70 |
---|
1173 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:81 |
---|
1174 | msgid "Appearance" |
---|
1175 | msgstr "Външен вид" |
---|
1176 | |
---|
1177 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:56 |
---|
1178 | msgid "Thumbnail Gap (pixels)" |
---|
1179 | msgstr "Празнина между миниатюрите (в пиксели)" |
---|
1180 | |
---|
1181 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:58 |
---|
1182 | msgid "The gap between thumbnails" |
---|
1183 | msgstr "Празното пространство между миниатюрите" |
---|
1184 | |
---|
1185 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:84 |
---|
1186 | msgid "Show Thumbnails (Video)" |
---|
1187 | msgstr "Показване на миниатюри (видео)" |
---|
1188 | |
---|
1189 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:85 |
---|
1190 | msgid "Show Thumbnails on Video Clips" |
---|
1191 | msgstr "Показване на миниатюри за видео клипове" |
---|
1192 | |
---|
1193 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:95 |
---|
1194 | msgid "Show Waveforms (Audio)" |
---|
1195 | msgstr "Показване на формата на сигнала (звук)" |
---|
1196 | |
---|
1197 | #: ../pitivi/ui/previewer.py:96 |
---|
1198 | msgid "Show Waveforms on Audio Clips" |
---|
1199 | msgstr "Показване на формата на звуковия сигнал в аудио клипове" |
---|
1200 | |
---|
1201 | #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1 |
---|
1202 | msgid "A short description of your project." |
---|
1203 | msgstr "Кратко описание на проекта ви." |
---|
1204 | |
---|
1205 | #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2 |
---|
1206 | msgid "Description:" |
---|
1207 | msgstr "Описание:" |
---|
1208 | |
---|
1209 | #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3 |
---|
1210 | msgid "Name:" |
---|
1211 | msgstr "Име:" |
---|
1212 | |
---|
1213 | #: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5 |
---|
1214 | msgid "The name of your project." |
---|
1215 | msgstr "Името на проекта ви." |
---|
1216 | |
---|
1217 | #: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54 |
---|
1218 | msgid "No Objects Selected" |
---|
1219 | msgstr "Не са избрани обекти" |
---|
1220 | |
---|
1221 | #: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1 |
---|
1222 | msgid "Screencast" |
---|
1223 | msgstr "Запис на работния плот" |
---|
1224 | |
---|
1225 | #: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2 |
---|
1226 | msgid "Screencast Desktop" |
---|
1227 | msgstr "Запис на работния плот" |
---|
1228 | |
---|
1229 | #: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3 |
---|
1230 | msgid "Start Istanbul" |
---|
1231 | msgstr "Стартиране на Istanbul" |
---|
1232 | |
---|
1233 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130 |
---|
1234 | msgid "Import clips..." |
---|
1235 | msgstr "Внасяне на клипове…" |
---|
1236 | |
---|
1237 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135 |
---|
1238 | msgid "Remove Clip" |
---|
1239 | msgstr "Премахване на клип" |
---|
1240 | |
---|
1241 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139 |
---|
1242 | msgid "Play Clip" |
---|
1243 | msgstr "Изпълнение на клип" |
---|
1244 | |
---|
1245 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166 |
---|
1246 | msgid "Icon" |
---|
1247 | msgstr "Икона" |
---|
1248 | |
---|
1249 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175 |
---|
1250 | msgid "Information" |
---|
1251 | msgstr "Информация" |
---|
1252 | |
---|
1253 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186 |
---|
1254 | msgid "Duration" |
---|
1255 | msgstr "Продължителност" |
---|
1256 | |
---|
1257 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:217 |
---|
1258 | msgid "" |
---|
1259 | "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the " |
---|
1260 | "buttons above.</span>" |
---|
1261 | msgstr "" |
---|
1262 | "<span size='x-large'>Може да внесете клиповете си като ги довлачите до тук " |
---|
1263 | "или като използвате бутоните по-горе.</span>" |
---|
1264 | |
---|
1265 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272 |
---|
1266 | msgid "_Import clips..." |
---|
1267 | msgstr "_Внасяне на клипове…" |
---|
1268 | |
---|
1269 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273 |
---|
1270 | msgid "Import clips to use" |
---|
1271 | msgstr "Внасяне на клипове, които ще се използват в проекта" |
---|
1272 | |
---|
1273 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275 |
---|
1274 | msgid "Import _folder of clips..." |
---|
1275 | msgstr "Внасяне на п_апка с клипове…" |
---|
1276 | |
---|
1277 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276 |
---|
1278 | msgid "Import folder of clips to use" |
---|
1279 | msgstr "Внасяне на папка с клипове, които ще се използват в проекта" |
---|
1280 | |
---|
1281 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282 |
---|
1282 | msgid "_Remove from project" |
---|
1283 | msgstr "_Премахване от проекта" |
---|
1284 | |
---|
1285 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285 |
---|
1286 | msgid "Insert at _end of timeline" |
---|
1287 | msgstr "Внасяне в _края на времевата последователност" |
---|
1288 | |
---|
1289 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451 |
---|
1290 | msgid "Import a folder" |
---|
1291 | msgstr "Внасяне на папка" |
---|
1292 | |
---|
1293 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:454 |
---|
1294 | msgid "Import a clip" |
---|
1295 | msgstr "Внасяне на клип" |
---|
1296 | |
---|
1297 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:455 |
---|
1298 | msgid "Close after importing files" |
---|
1299 | msgstr "Затваряне след внасяне на файловете" |
---|
1300 | |
---|
1301 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967 |
---|
1302 | msgid "Importing clips..." |
---|
1303 | msgstr "Внасяне на клипове…" |
---|
1304 | |
---|
1305 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968 |
---|
1306 | msgid "Error(s) occurred while importing" |
---|
1307 | msgstr "Възникнаха грешки при внасяне" |
---|
1308 | |
---|
1309 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:969 |
---|
1310 | msgid "An error occurred while importing" |
---|
1311 | msgstr "Възникна грешка при внасяне" |
---|
1312 | |
---|
1313 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058 |
---|
1314 | msgid "Error while analyzing files" |
---|
1315 | msgstr "Грешка при анализиране на файлове" |
---|
1316 | |
---|
1317 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1059 |
---|
1318 | msgid "The following files can not be used with PiTiVi." |
---|
1319 | msgstr "Тези файлове не могат да бъдат използвани от PiTiVi." |
---|
1320 | |
---|
1321 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061 |
---|
1322 | msgid "Error while analyzing a file" |
---|
1323 | msgstr "Грешка при анализиране на файл" |
---|
1324 | |
---|
1325 | #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1062 |
---|
1326 | msgid "The following file can not be used with PiTiVi." |
---|
1327 | msgstr "Този файл не може да бъде използван от PiTiVi." |
---|
1328 | |
---|
1329 | #. tooltip text for toolbar |
---|
1330 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:46 |
---|
1331 | msgid "Delete Selected" |
---|
1332 | msgstr "Изтриване на избраните" |
---|
1333 | |
---|
1334 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:47 |
---|
1335 | msgid "Split clip at playhead position" |
---|
1336 | msgstr "Разделяне на клипа в местоположението на главата за възпроизвеждане" |
---|
1337 | |
---|
1338 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:48 |
---|
1339 | msgid "Zoom In" |
---|
1340 | msgstr "Увеличаване" |
---|
1341 | |
---|
1342 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:49 |
---|
1343 | msgid "Zoom Out" |
---|
1344 | msgstr "Намаляване" |
---|
1345 | |
---|
1346 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:50 |
---|
1347 | msgid "Break links between clips" |
---|
1348 | msgstr "Премахване на връзките между клиповете" |
---|
1349 | |
---|
1350 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:51 |
---|
1351 | msgid "Link together arbitrary clips" |
---|
1352 | msgstr "Свързване на избраните клипове" |
---|
1353 | |
---|
1354 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:52 |
---|
1355 | msgid "Ungroup clips" |
---|
1356 | msgstr "Премахване на групирането на клиповете" |
---|
1357 | |
---|
1358 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:53 |
---|
1359 | msgid "Group clips" |
---|
1360 | msgstr "Групиране на клиповете" |
---|
1361 | |
---|
1362 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:123 |
---|
1363 | msgid "One or more GStreamer errors has occured!" |
---|
1364 | msgstr "GStreamer приключи с една или повече грешки!" |
---|
1365 | |
---|
1366 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:157 |
---|
1367 | msgid "Error List" |
---|
1368 | msgstr "Списък на грешките" |
---|
1369 | |
---|
1370 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:158 |
---|
1371 | msgid "The following errors have been reported:" |
---|
1372 | msgstr "Бяха докладвани следните грешки:" |
---|
1373 | |
---|
1374 | #: ../pitivi/ui/timeline.py:224 |
---|
1375 | msgid "Zoom Timeline" |
---|
1376 | msgstr "Увеличаване на времевата последователност" |
---|
1377 | |
---|
1378 | #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51 |
---|
1379 | msgid "Behavior" |
---|
1380 | msgstr "Поведение" |
---|
1381 | |
---|
1382 | #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52 |
---|
1383 | msgid "Snap Distance (pixels)" |
---|
1384 | msgstr "Разстояние за прилепване (в пиксели)" |
---|
1385 | |
---|
1386 | #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53 |
---|
1387 | msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations" |
---|
1388 | msgstr "" |
---|
1389 | "Прагово разстояние (в пиксели), което се използва за всички действия на " |
---|
1390 | "прилепване" |
---|
1391 | |
---|
1392 | #: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17 |
---|
1393 | msgid "<b>Text:</b>" |
---|
1394 | msgstr "<b>Текст:</b>" |
---|
1395 | |
---|
1396 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:49 |
---|
1397 | msgid "Clip Background (Video)" |
---|
1398 | msgstr "Фон на клипа (видео)" |
---|
1399 | |
---|
1400 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:50 |
---|
1401 | msgid "The background color for clips in video tracks." |
---|
1402 | msgstr "Цветът на фона за клипове във видео писти." |
---|
1403 | |
---|
1404 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:60 |
---|
1405 | msgid "Clip Background (Audio)" |
---|
1406 | msgstr "Фон на клипа (звук)" |
---|
1407 | |
---|
1408 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:61 |
---|
1409 | msgid "The background color for clips in audio tracks." |
---|
1410 | msgstr "Цветът на фона за клипове в аудио писти." |
---|
1411 | |
---|
1412 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:71 |
---|
1413 | msgid "Selection Color" |
---|
1414 | msgstr "Цвят на избора" |
---|
1415 | |
---|
1416 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:72 |
---|
1417 | msgid "Selected clips will be tinted with this color." |
---|
1418 | msgstr "Избраните клипове ще бъдат оцветени с този цвят." |
---|
1419 | |
---|
1420 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:82 |
---|
1421 | msgid "Clip Font" |
---|
1422 | msgstr "Шрифт на клипа" |
---|
1423 | |
---|
1424 | #: ../pitivi/ui/trackobject.py:83 |
---|
1425 | msgid "The font to use for clip titles" |
---|
1426 | msgstr "Шрифтът, който да се използва за заглавията на клиповете" |
---|
1427 | |
---|