source: gnome/gnome-2-22/gnome-settings-daemon.gnome-2-22.bg.po @ 1466

Last change on this file since 1466 was 1466, checked in by yavorescu, 15 years ago

(gnome-settings-daemon): Нов превод, базиран на gnome-control-center.

File size: 33.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
9#
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon gnome-2-22\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2008-04-24 17:50+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2008-04-24 17:50+0300\n"
17"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24# Сякаш по-добре е „клавишна комбинация“ вместо „бърз клавиш“.
25#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
26msgid "Binding to eject an optical disk."
27msgstr "Бърз клавиш за изваждане на оптичен диск."
28
29#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
30msgid "Binding to launch the calculator."
31msgstr "Бърз клавиш за стартиране на калкулатора."
32
33#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
34msgid "Binding to launch the email client."
35msgstr "Бърз клавиш за стартиране на програмата за е-поща."
36
37#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
38msgid "Binding to launch the help browser."
39msgstr "Бърз клавиш за стартиране на програмата за помощ."
40
41#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
42msgid "Binding to launch the media player."
43msgstr "Бърз клавиш за стартиране на програмата за мултимедия."
44
45#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
46msgid "Binding to launch the search tool."
47msgstr "Бърз клавиш за стартиране на инструмента за търсене."
48
49#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
50msgid "Binding to launch the web browser."
51msgstr "Бърз клавиш за стартиране на Интернет браузъра."
52
53#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
54msgid "Binding to lock the screen."
55msgstr "Бърз клавиш за заключване на екрана."
56
57#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
58msgid "Binding to log out."
59msgstr "Бърз клавиш за излизане от системата."
60
61#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
62msgid "Binding to lower the system volume."
63msgstr "Бърз клавиш за намаляване на нивото на звука."
64
65#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
66msgid "Binding to mute the system volume."
67msgstr "Бърз клавиш за заглушаване на звука."
68
69#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
70msgid "Binding to open the Home folder."
71msgstr "Бърз клавиш за отваряне на домашната папка."
72
73#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
74msgid "Binding to pause playback."
75msgstr "Бърз клавиш за пауза при изпълнение на музика."
76
77#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
78msgid "Binding to raise the system volume."
79msgstr "Бърз клавиш за увеличаване на нивото на звука."
80
81#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
82msgid "Binding to skip to next track."
83msgstr "Бърз клавиш за отиване на следваща песен."
84
85#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
86msgid "Binding to skip to previous track."
87msgstr "Бърз клавиш за отиване на предходна песен."
88
89#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
90msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
91msgstr ""
92"Бърз клавиш за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/пауза)."
93
94#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
95msgid "Binding to stop playback."
96msgstr "Бърз клавиш за спиране на изпълнението."
97
98#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
99msgid "Binding to suspend the computer."
100msgstr "Бърз клавиш за приспиване на компютъра."
101
102#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
103msgid "Eject"
104msgstr "Изваждане"
105
106#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
107msgid "Home folder"
108msgstr "Домашна папка"
109
110#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
111msgid "Launch calculator"
112msgstr "Стартиране на калкулатор"
113
114#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
115msgid "Launch email client"
116msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
117
118#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
119msgid "Launch help browser"
120msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
121
122#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
123msgid "Launch media player"
124msgstr "Стартиране на програма за мултимедия"
125
126#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
127msgid "Launch web browser"
128msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
129
130#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
131msgid "Lock screen"
132msgstr "Заключване на екрана"
133
134#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
135msgid "Log out"
136msgstr "Излизане от системата"
137
138#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
139msgid "Next track"
140msgstr "Следваща песен"
141
142#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
143msgid "Pause playback"
144msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
145
146#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
147msgid "Play (or play/pause)"
148msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
149
150#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
151msgid "Previous track"
152msgstr "Предишна песен"
153
154#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
155msgid "Search"
156msgstr "Търсене"
157
158#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
159msgid "Stop playback"
160msgstr "Спиране на изпълнението"
161
162#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
163msgid "Suspend"
164msgstr "Приспиване"
165
166#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
167msgid "Volume down"
168msgstr "Намаляване на звука"
169
170#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
171msgid "Volume mute"
172msgstr "Заглушаване на звука"
173
174#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
175msgid "Volume step"
176msgstr "Стъпка при изменение на звука"
177
178#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
179msgid "Volume step as percentage of volume."
180msgstr "Стъпка при увеличаване на звука като процент."
181
182#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
183msgid "Volume up"
184msgstr "Увеличаване на звука"
185
186#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
187msgid ""
188"Set to True to display a dialog when there are errors running the "
189"screensaver."
190msgstr ""
191"Показване на прозорец, когато има грешки при стартирането на предпазителя на "
192"екрана."
193
194#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
195msgid "Set to True to run the screensaver at login."
196msgstr "Пускане на предпазителя на екрана при влизане в системата."
197
198#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
199msgid "Show startup errors"
200msgstr "Показване на грешки по време на стартирането"
201
202#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
203msgid "Start screensaver"
204msgstr "Стартиране на екранния предпазител"
205
206#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
207msgid "Antialiasing"
208msgstr "Заглаждане"
209
210#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
211msgid "DPI"
212msgstr "DPI"
213
214#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
215msgid "Hinting"
216msgstr "Шрифтови подсказки"
217
218#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
219msgid "RGBA order"
220msgstr "Ред на RGBA"
221
222#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
223msgid ""
224"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
225"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
226"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
227"on bottom."
228msgstr ""
229"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD - използва се само когато "
230"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
231"отляво - най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено "
232"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
233
234#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
235msgid ""
236"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
237"inch."
238msgstr ""
239"Разделителната способност при преобразуване на размери на шрифтове в размери "
240"на пискели, в точки на инч."
241
242#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
243msgid ""
244"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
245"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
246"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
247msgstr ""
248"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
249"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
250"„rgba“ (за подпикселно заглаждане - само за екрани тип LCD)."
251
252#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
253msgid ""
254"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
255"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
256"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
257msgstr ""
258"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
259"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и "
260"„full“ (за пълни подсказки - възможно е да причини изкривяване на някои "
261"букви)."
262
263#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1
264msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
265msgstr "Включване на приставката за достъпност на клавиатурата"
266
267#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2
268msgid "Enable background plugin"
269msgstr "Включване на приставката за фон"
270
271#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3
272msgid "Enable clipboard plugin"
273msgstr "Включване на приставката за буфера за обмен"
274
275#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
276msgid "Enable font plugin"
277msgstr "Включване на приставката за шрифтове"
278
279#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5
280msgid "Enable keybindings plugin"
281msgstr "Включване на приставката за бързи клавиши"
282
283#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6
284msgid "Enable keyboard plugin"
285msgstr "Включване на приставката за клавиатура"
286
287#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7
288msgid "Enable media keys plugin"
289msgstr "Включване на приставката за мултимедийни клавиши"
290
291#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
292msgid "Enable mouse plugin"
293msgstr "Включване на приставката за мишка"
294
295#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
296msgid "Enable screensaver plugin"
297msgstr "Включване на приставката за предпазител на екрана"
298
299#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
300msgid "Enable sound plugin"
301msgstr "Включване на приставката за звук"
302
303#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
304msgid "Enable typing breaks plugin"
305msgstr "Включване на приставката за почивки при писане"
306
307#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
308msgid "Enable xrandr plugin"
309msgstr "Включване на приставката „xrandr“"
310
311#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
312msgid "Enable xrdb plugin"
313msgstr "Включване на приставката „xrdb“"
314
315#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
316msgid "Enable xsettings plugin"
317msgstr "Включване на приставката за настройки на X"
318
319#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
320msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
321msgstr ""
322"Включване на приставката за управление на настройките на буфера за обмен."
323
324#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
325msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
326msgstr ""
327"Включване на приставката за управление на настройките за фон на работния "
328"плот."
329
330#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
331msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
332msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за шрифтове."
333
334#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
335msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
336msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за клавиатурата."
337
338#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
339msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
340msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на мишката."
341
342#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
343msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
344msgstr ""
345"Включване на приставката за управление на настройките за мултимедийни "
346"клавиши."
347
348#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
349msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
350msgstr ""
351"Включване на приставката за управление на настройките на предпазителя на "
352"екрана."
353
354#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
355msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings."
356msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за звук."
357
358#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
359msgid ""
360"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
361"settings."
362msgstr ""
363"Включване на приставката за управление на настройките за достъпност на "
364"клавиатурата."
365
366#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
367msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
368msgstr "Включване на приставката за управление на бързите клавиши."
369
370#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
371msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
372msgstr "Включване на приставката за управление на почивките при писане."
373
374#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
375msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
376msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на „xrandr“."
377
378#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
379msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
380msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на „xrdb“."
381
382#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
383msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
384msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на X."
385
386#: ../gnome-settings-daemon/main.c:47
387msgid "Don't become a daemon"
388msgstr "Да не се преминава в режим на демон"
389
390# Това е описание на опция, което трябва да се пренесе на нов ред.
391#: ../gnome-settings-daemon/main.c:48
392msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
393msgstr "Представка на GConf, откъдето да се заредят настройките на приставките"
394
395#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
396msgid "Accessibility Keyboard"
397msgstr "Достъпност на клавиатурата"
398
399#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
400msgid "Accessibility keyboard plugin"
401msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
402
403#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:394
404#, c-format
405msgid "There was an error displaying help: %s"
406msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
407
408#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445
409msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
410msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?"
411
412#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446
413msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
414msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?"
415
416#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449
417msgid ""
418"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
419"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
420msgstr ""
421"Току що задържахте Shift-а за 8 секунди.  Това е бърз клавиш за функцията "
422"„Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
423
424#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
425#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
426msgid "Do_n't activate"
427msgstr "Да н_е се активира"
428
429#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456
430#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
431msgid "Do_n't deactivate"
432msgstr "Да н_е се деактивира"
433
434#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
435#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
436msgid "_Activate"
437msgstr "_Активиране"
438
439#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459
440#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511
441msgid "_Deactivate"
442msgstr "_Деактивиране"
443
444#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
445msgid "Slow Keys Alert"
446msgstr "Сигнал за бавни клавиши"
447
448#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495
449msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
450msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?"
451
452#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496
453msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
454msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?"
455
456#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499
457msgid ""
458"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
459"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
460msgstr ""
461"Току що натиснахте клавиша Shift 5 пъти последователно.  Това е бързия "
462"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
463"клавиатурата ви."
464
465#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501
466msgid ""
467"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
468"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
469"keyboard works."
470msgstr ""
471"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша Shift 5 пъти "
472"подред.  Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
473"работата на клавиатурата ви."
474
475#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515
476msgid "Sticky Keys Alert"
477msgstr "Сигнал за лепкави клавиши"
478
479#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
480msgid "Background"
481msgstr "Фон"
482
483#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
484msgid "Background plugin"
485msgstr "Приставка за фон"
486
487#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
488msgid "Clipboard"
489msgstr "Буфер за обмен"
490
491#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
492msgid "Clipboard plugin"
493msgstr "Приставка за буфера за обмен"
494
495#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
496msgid "Dummy"
497msgstr "Фиктивна"
498
499#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
500msgid "Dummy plugin"
501msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
502
503#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1
504msgid "Font"
505msgstr "Шрифтове"
506
507#: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2
508msgid "Font plugin"
509msgstr "Приставка за шрифтове"
510
511#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:215
512#, c-format
513msgid ""
514"Cannot create the directory \"%s\".\n"
515"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
516msgstr ""
517"Папката „%s“ не може да бъде създадена.\n"
518"Тя е необходима, за да се позволи промяната на темата на показалеца."
519
520#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:238
521#, c-format
522msgid ""
523"Cannot create the directory \"%s\".\n"
524"This is needed to allow changing cursors."
525msgstr ""
526"Папката „%s“ не може да бъде създадена.\n"
527"Тя е необходима, за да позволи промяната на показалеца."
528
529#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:196
530#, c-format
531msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
532msgstr "Клавишната комбинация (%s) е дефинирана многократно\n"
533
534#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:203
535#, c-format
536msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
537msgstr "Клавишната комбинация (%s) е дефинирана многократно\n"
538
539#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:212
540#, c-format
541msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
542msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна\n"
543
544#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:240
545#, c-format
546msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
547msgstr "Клавишната комбинация (%s) е грешна\n"
548
549#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:293
550#, c-format
551msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
552msgstr "Изглежда друга програма вече има достъп до ключа „%u“."
553
554#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:366
555#, c-format
556msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
557msgstr "Клавишната комбинация (%s) вече се използва\n"
558
559#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:503
560#, c-format
561msgid ""
562"Error while trying to run (%s)\n"
563"which is linked to the key (%s)"
564msgstr ""
565"Грешка при изпълнението на (%s),\n"
566"която е свързана с клавиша (%s)"
567
568#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
569msgid "Keybindings"
570msgstr "Клавишни комбинации"
571
572#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
573msgid "Keybindings plugin"
574msgstr "Приставка за клавишни комбинации"
575
576#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
577msgid "Keyboard"
578msgstr "Клавиатура"
579
580#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
581msgid "Keyboard plugin"
582msgstr "Приставка за клавиатурата"
583
584#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1
585msgid "A_vailable files:"
586msgstr "_Налични подредби:"
587
588#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2
589msgid "Do _not show this warning again."
590msgstr "Да _не се показва това предупреждение отново"
591
592#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3
593msgid "Load modmap files"
594msgstr "Зареждане на файлове с подредби"
595
596#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4
597msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
598msgstr "Искате ли да се зареди файл(ове) с подредби?"
599
600#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5
601msgid "_Load"
602msgstr "_Зареждане"
603
604#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6
605msgid "_Loaded files:"
606msgstr "_Заредени файлове:"
607
608#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:201
609msgid ""
610"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
611"set and points to a valid application."
612msgstr ""
613"Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за "
614"терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма."
615
616#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:241
617#, c-format
618msgid ""
619"Couldn't execute command: %s\n"
620"Verify that this is a valid command."
621msgstr ""
622"Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n"
623"Проверете дали това е валидна команда."
624
625#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:257
626msgid ""
627"Couldn't put the machine to sleep.\n"
628"Verify that the machine is correctly configured."
629msgstr ""
630"Компютърът не можеше да бъде приспан.\n"
631"Проверете дали машината е настроена правилно."
632
633#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
634msgid "Media keys"
635msgstr "Мултимедийни клавиши"
636
637#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
638msgid "Media keys plugin"
639msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
640
641#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:565
642msgid "Could not enable mouse accessibility features"
643msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
644
645#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:567
646msgid ""
647"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your "
648"system."
649msgstr ""
650"За достъпност на мишката трябва на системата да е инсталиран демона "
651"mousetweaks."
652
653#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:570
654msgid "Mouse Preferences"
655msgstr "Настройки на мишката"
656
657#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
658msgid "Mouse"
659msgstr "Мишка"
660
661#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
662msgid "Mouse plugin"
663msgstr "Приставка за мишката"
664
665#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:153
666#, c-format
667msgid ""
668"There was an error starting up the screensaver:\n"
669"\n"
670"%s\n"
671"\n"
672"Screensaver functionality will not work in this session."
673msgstr ""
674"Има грешка при стартиране на предпазителя на екрана:\n"
675"\n"
676"%s\n"
677"\n"
678"Той няма да може да работи в тази сесия."
679
680#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:162
681msgid "_Do not show this message again"
682msgstr "_Да не се показва това съобщение отново"
683
684#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1
685msgid "Screensaver"
686msgstr "Предпазител на екрана"
687
688#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2
689msgid "Screensaver plugin"
690msgstr "Приставка за предпазителя на екрана"
691
692#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:272
693#, c-format
694msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
695msgstr "Не може да се зареди звуковият файл %s като %s"
696
697#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44
698msgid "Login"
699msgstr "Влизане в системата"
700
701#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45
702msgid "Logout"
703msgstr "Излизане от системата"
704
705#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46
706msgid "Boing"
707msgstr "Дрънчене"
708
709#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47
710msgid "Siren"
711msgstr "Сирена"
712
713#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48
714msgid "Clink"
715msgstr "Звънене"
716
717#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49
718msgid "Beep"
719msgstr "Бипкане"
720
721#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50
722msgid "No sound"
723msgstr "Без звук"
724
725#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132
726msgid "Sound not set for this event."
727msgstr "За това събитие няма зададен звук."
728
729#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141
730msgid ""
731"The sound file for this event does not exist.\n"
732"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
733msgstr ""
734"Звуковият файл за това събитие не съществува.\n"
735"Инсталирайте пакета gnome-audio за набора от стандартни звуци."
736
737#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152
738msgid "The sound file for this event does not exist."
739msgstr "Звуковият файл за това събитие не съществува."
740
741#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183
742msgid "Select Sound File"
743msgstr "Избор на звуков файл"
744
745#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210
746#, c-format
747msgid "The file %s is not a valid wav file"
748msgstr "Файлът %s не е валиден файл със звук"
749
750#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271
751msgid "Select sound file..."
752msgstr "Избор на звуков файл…"
753
754#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373
755msgid "System Sounds"
756msgstr "Системните звуци"
757
758#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
759msgid "Sound"
760msgstr "Звук"
761
762#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
763msgid "Sound plugin"
764msgstr "Приставка за звук"
765
766#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1
767msgid "Typing Break"
768msgstr "Почивки при писане"
769
770#: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2
771msgid "Typing break plugin"
772msgstr "Приставка за почивки при писане"
773
774#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
775msgid "Set up screen size and rotation settings"
776msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"
777
778#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
779msgid "XRandR"
780msgstr "XRandR"
781
782#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:259
783#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:328
784msgid "Cannot determine user's home directory"
785msgstr "Не може да се разбере коя е домашната папка на потребителя"
786
787#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1
788msgid "Manage the X resource database"
789msgstr "Управление на базата от данни с ресурси за X"
790
791#: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2
792msgid "X Resource Database"
793msgstr "База от данни с ресурси за X"
794
795#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:564
796#, c-format
797msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
798msgstr "Клавишът на GConf %s е зададен с вид %s, но се очакваше вид %s\n"
799
800#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
801msgid "Manage X Settings"
802msgstr "Управление на настройките на X"
803
804#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
805msgid "X Settings"
806msgstr "Настройки на X"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.