source: gnome/gnome-2-22/gnome-system-monitor.gnome-2-22.bg.po @ 1468

Last change on this file since 1468 was 1468, checked in by yavorescu, 14 years ago

(gnome-system-monitor): Обновяване в gnome-2-22 и trunk.

File size: 32.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-system-monitor gnome-2-22\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-04-25 17:27+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-04-25 17:27+0300\n"
14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:156
22#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:674
23msgid "System Monitor"
24msgstr "Наблюдение на системата"
25
26#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:157
27msgid "View current processes and monitor system state"
28msgstr "Показване на текущите процеси и следене на системното състояние"
29
30#: ../src/callbacks.cpp:166
31msgid "translator-credits"
32msgstr ""
33"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
34"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
35"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
36"\n"
37"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
38"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
39"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
40
41#: ../src/disks.cpp:279 ../src/memmaps.cpp:500
42msgid "Device"
43msgstr "Устройство"
44
45#: ../src/disks.cpp:280
46msgid "Directory"
47msgstr "Папка"
48
49#: ../src/disks.cpp:281 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:235
50msgid "Type"
51msgstr "Тип"
52
53#: ../src/disks.cpp:282
54msgid "Total"
55msgstr "Общо"
56
57#: ../src/disks.cpp:283
58msgid "Free"
59msgstr "Свободни"
60
61#: ../src/disks.cpp:284
62msgid "Available"
63msgstr "Налични"
64
65#: ../src/disks.cpp:285
66msgid "Used"
67msgstr "Използвани"
68
69#: ../src/disks.cpp:292 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
70#: ../src/procdialogs.cpp:684
71msgid "File Systems"
72msgstr "Файлови системи"
73
74#. xgettext: ? stands for unknown
75#: ../src/e_date.c:155
76msgid "?"
77msgstr "?"
78
79#: ../src/e_date.c:162
80msgid "Today %l:%M %p"
81msgstr "Днес, %H:%M"
82
83#: ../src/e_date.c:171
84msgid "Yesterday %l:%M %p"
85msgstr "Вчера, %H:%M"
86
87#: ../src/e_date.c:183
88msgid "%a %l:%M %p"
89msgstr "%a %H:%M"
90
91#: ../src/e_date.c:191
92msgid "%b %d %l:%M %p"
93msgstr "%d %b %H:%M"
94
95#: ../src/e_date.c:193
96msgid "%b %d %Y"
97msgstr "%d %b %Y"
98
99#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
100msgid ""
101"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
102"for the disks list"
103msgstr ""
104"„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и "
105"„3“ за списъка с дискове"
106
107#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
108msgid "Default graph cpu color"
109msgstr "Стандартен цвят на графиката за процесора"
110
111#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
112msgid "Default graph incoming network traffic color"
113msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
114
115#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
116msgid "Default graph mem color"
117msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
118
119#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
120msgid "Default graph outgoing network traffic color"
121msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
122
123#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
124msgid "Default graph swap color"
125msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
126
127#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
128msgid ""
129"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
130"active"
131msgstr ""
132"Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е "
133"за потребителските и „2“ е за активните"
134
135#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
136msgid "Disk view columns order"
137msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
138
139#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
140msgid "Enable/Disable smooth refresh"
141msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
142
143#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
144msgid ""
145"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
146"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
147msgstr ""
148"Ако е ИСТИНА, system-monitor работи в „Режим на Solaris“, в който "
149"използването на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В "
150"противен случай се работи в „Режим на Irix“."
151
152#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
153msgid "Main Window height"
154msgstr "Височина на основния прозорец"
155
156#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
157msgid "Main Window width"
158msgstr "Широчина на основния прозорец"
159
160#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
161msgid "Process view columns order"
162msgstr "Ред на процесите в колоната"
163
164#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
165msgid "Process view sort column"
166msgstr "Колона за подреждане на процеси"
167
168#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
169msgid "Process view sort order"
170msgstr "Ред за подреждане на изгледа на процесите"
171
172#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
173msgid "Saves the currently viewed tab"
174msgstr "Запазване на текущия подпрозорец"
175
176#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
177#, no-c-format
178msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
179msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"
180
181#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
182msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
183msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"
184
185#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
186msgid "Show process 'PID' column on startup"
187msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"
188
189#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
190msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
191msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"
192
193#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
194msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
195msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
196
197#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
198msgid "Show process 'arguments' column on startup"
199msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
200
201#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
202msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
203msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
204
205#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
206msgid "Show process 'name' column on startup"
207msgstr "Показване на колоната „Име на процес“ при стартиране"
208
209#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
210msgid "Show process 'nice' column on startup"
211msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
212
213#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
214msgid "Show process 'owner' column on startup"
215msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
216
217#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
218msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
219msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
220
221#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
222msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
223msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
224
225#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
226msgid "Show process 'start time' column on startup"
227msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
228
229#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
230msgid "Show process 'status' column on startup"
231msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
232
233#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
234msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
235msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
236
237#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
238msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
239msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
240
241#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
242msgid "Show process dependencies in tree form"
243msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
244
245#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
246msgid "Show warning dialog when killing processes"
247msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
248
249#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
250msgid "Solaris mode for CPU percentage"
251msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите"
252
253#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
254msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
255msgstr ""
256"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
257
258#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
259msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
260msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
261
262#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
263msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
264msgstr ""
265"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
266
267#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
268msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
269msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи."
270
271#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
272msgid ""
273"Whether to display information about all filesystems (including types like "
274"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
275"filesystems."
276msgstr ""
277"Дали да се показва информация за всички файлови системи - това включва и "
278"служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да "
279"получите списък с всички монтирани файлови системи."
280
281#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
282#, no-c-format
283msgid "Width of process 'CPU %' column"
284msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
285
286#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
287msgid "Width of process 'CPU time' column"
288msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
289
290#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
291msgid "Width of process 'PID' column"
292msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
293
294#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
295msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
296msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
297
298#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
299msgid "Width of process 'X server memory' column"
300msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
301
302#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
303msgid "Width of process 'arguments' column"
304msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
305
306#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
307msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
308msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
309
310#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
311msgid "Width of process 'name' column"
312msgstr "Широчина на колоната „Име на процес“"
313
314#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
315msgid "Width of process 'nice' column"
316msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
317
318#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
319msgid "Width of process 'owner' column"
320msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
321
322#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
323msgid "Width of process 'resident memory' column"
324msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
325
326#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
327msgid "Width of process 'shared memory' column"
328msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
329
330#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
331msgid "Width of process 'start time' column"
332msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
333
334#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
335msgid "Width of process 'status' column"
336msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
337
338#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
339msgid "Width of process 'virtual memory' column"
340msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
341
342#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
343msgid "Width of process 'writable memory' column"
344msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
345
346#: ../src/gsm_color_button.c:188
347msgid "Fraction"
348msgstr "Част"
349
350#: ../src/gsm_color_button.c:189
351msgid "Percentage full for pie colour pickers"
352msgstr "Запълнена част на кръговите диаграми"
353
354#: ../src/gsm_color_button.c:196
355msgid "Title"
356msgstr "Заглавие"
357
358#: ../src/gsm_color_button.c:197
359msgid "The title of the color selection dialog"
360msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
361
362#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
363msgid "Pick a Color"
364msgstr "Избор на цвят"
365
366#: ../src/gsm_color_button.c:204
367msgid "Current Color"
368msgstr "Текущ цвят"
369
370#: ../src/gsm_color_button.c:205
371msgid "The selected color"
372msgstr "Избраният цвят"
373
374#: ../src/gsm_color_button.c:212
375msgid "Type of color picker"
376msgstr "Вид на диаграмата"
377
378#: ../src/gsm_color_button.c:522
379msgid "Received invalid color data\n"
380msgstr "Получени невалидни данни за цвят\n"
381
382#. xgettext: noun, top level menu.
383#. "File" did not make sense for system-monitor
384#: ../src/interface.cpp:50
385msgid "_Monitor"
386msgstr "_Наблюдение"
387
388#: ../src/interface.cpp:51
389msgid "_Edit"
390msgstr "_Редактиране"
391
392#: ../src/interface.cpp:52
393msgid "_View"
394msgstr "_Изглед"
395
396#: ../src/interface.cpp:53
397msgid "_Help"
398msgstr "Помо_щ"
399
400#: ../src/interface.cpp:55
401msgid "Search for _Open Files"
402msgstr "Търсене за _отворени файлове"
403
404#: ../src/interface.cpp:56
405msgid "Search for open files"
406msgstr "Търсене за отворени файлове"
407
408#: ../src/interface.cpp:58
409msgid "Quit the program"
410msgstr "Спиране на програмата"
411
412#: ../src/interface.cpp:61
413msgid "_Stop Process"
414msgstr "_Спиране на процес"
415
416#: ../src/interface.cpp:62
417msgid "Stop process"
418msgstr "Спиране на процес"
419
420#: ../src/interface.cpp:63
421msgid "_Continue Process"
422msgstr "_Продължаване на процес"
423
424#: ../src/interface.cpp:64
425msgid "Continue process if stopped"
426msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян"
427
428#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
429msgid "_End Process"
430msgstr "_Прекратяване на процес"
431
432#: ../src/interface.cpp:67
433msgid "Force process to finish normally"
434msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално"
435
436#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
437msgid "_Kill Process"
438msgstr "_Убиване на процес"
439
440#: ../src/interface.cpp:69
441msgid "Force process to finish immediately"
442msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално"
443
444#: ../src/interface.cpp:70
445msgid "_Change Priority..."
446msgstr "_Промяна на приоритет…"
447
448#: ../src/interface.cpp:71
449msgid "Change the order of priority of process"
450msgstr "Промяна на приоритета на процес"
451
452#: ../src/interface.cpp:73
453msgid "Configure the application"
454msgstr "Настройки на програмата"
455
456#: ../src/interface.cpp:75
457msgid "_Refresh"
458msgstr "О_бновяване"
459
460#: ../src/interface.cpp:76
461msgid "Refresh the process list"
462msgstr "Обновяване на списъка с процеси"
463
464#: ../src/interface.cpp:78
465msgid "_Memory Maps"
466msgstr "_Карти на паметта"
467
468#: ../src/interface.cpp:79
469msgid "Open the memory maps associated with a process"
470msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса"
471
472#: ../src/interface.cpp:80
473msgid "Open _Files"
474msgstr "Отваряне на _файлове"
475
476#: ../src/interface.cpp:81
477msgid "View the files opened by a process"
478msgstr "Показване на файловете отворени от процес"
479
480#: ../src/interface.cpp:83
481msgid "_Contents"
482msgstr "_Ръководство"
483
484#: ../src/interface.cpp:84
485msgid "Open the manual"
486msgstr "Отваряне на ръководството"
487
488#: ../src/interface.cpp:86
489msgid "About this application"
490msgstr "Относно тази програма"
491
492#: ../src/interface.cpp:91
493msgid "_Dependencies"
494msgstr "_Зависимости"
495
496#: ../src/interface.cpp:92
497msgid "Show parent/child relationship between processes"
498msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите"
499
500#: ../src/interface.cpp:99
501msgid "_Active Processes"
502msgstr "_Активни процеси"
503
504#: ../src/interface.cpp:100
505msgid "Show active processes"
506msgstr "Показване на активните процеси"
507
508#: ../src/interface.cpp:101
509msgid "A_ll Processes"
510msgstr "В_сички процеси"
511
512#: ../src/interface.cpp:102
513msgid "Show all processes"
514msgstr "Показване на всички процеси"
515
516#: ../src/interface.cpp:103
517msgid "M_y Processes"
518msgstr "М_ои процеси"
519
520#: ../src/interface.cpp:104
521msgid "Show user own process"
522msgstr "Показване на процесите на потребителя"
523
524#: ../src/interface.cpp:189
525msgid "End _Process"
526msgstr "_Прекратяване на процес"
527
528#: ../src/interface.cpp:243
529msgid "CPU History"
530msgstr "История на използването на процесора"
531
532#: ../src/interface.cpp:300
533msgid "CPU"
534msgstr "Процесор"
535
536#: ../src/interface.cpp:302
537#, c-format
538msgid "CPU%d"
539msgstr "Процесор №%d"
540
541#: ../src/interface.cpp:320
542msgid "Memory and Swap History"
543msgstr "История на използването на паметта/страницирането"
544
545#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:224
546msgid "Memory"
547msgstr "Памет"
548
549#: ../src/interface.cpp:385
550msgid "Swap"
551msgstr "Странициране"
552
553#: ../src/interface.cpp:406
554msgid "Network History"
555msgstr "История на мрежата"
556
557#: ../src/interface.cpp:445
558msgid "Receiving"
559msgstr "Получаване"
560
561#: ../src/interface.cpp:466
562msgid "Total Received"
563msgstr "Общо получени"
564
565#: ../src/interface.cpp:500
566msgid "Sending"
567msgstr "Изпращане"
568
569#: ../src/interface.cpp:522
570msgid "Total Sent"
571msgstr "Общо изпратени"
572
573#: ../src/interface.cpp:690
574msgid "System"
575msgstr "Система"
576
577#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
578msgid "Processes"
579msgstr "Процеси"
580
581#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
582msgid "Resources"
583msgstr "Ресурси"
584
585#: ../src/load-graph.cpp:150
586#, c-format
587msgid "%u second"
588msgid_plural "%u seconds"
589msgstr[0] "%u секунда"
590msgstr[1] "%u секунди"
591
592#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
593#: ../src/load-graph.cpp:366
594#, c-format
595msgid "%s (%.1f %%) of %s"
596msgstr "%s (%.1f %%) от %s"
597
598#: ../src/lsof.cpp:255
599msgid "Process"
600msgstr "Процес"
601
602#: ../src/lsof.cpp:267
603msgid "PID"
604msgstr "ИдПр"
605
606#: ../src/lsof.cpp:277 ../src/memmaps.cpp:478
607msgid "Filename"
608msgstr "Име на файл"
609
610#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
611#: ../src/lsof.cpp:294
612msgid "Search for Open Files"
613msgstr "Търсене за отворени файлове"
614
615#: ../src/lsof.cpp:322
616msgid "_Name contains:"
617msgstr "_Името съдържа:"
618
619#: ../src/lsof.cpp:338
620msgid "Case insensitive matching"
621msgstr "Без разлика главни/малки"
622
623#: ../src/lsof.cpp:346
624msgid "S_earch results:"
625msgstr "_Резултати от търсенето:"
626
627#. xgettext: virtual memory start
628#: ../src/memmaps.cpp:480
629msgid "VM Start"
630msgstr "Начало на ВП"
631
632#. xgettext: virtual memory end
633#: ../src/memmaps.cpp:482
634msgid "VM End"
635msgstr "Край на ВП"
636
637#. xgettext: virtual memory syze
638#: ../src/memmaps.cpp:484
639msgid "VM Size"
640msgstr "Размер на ВП"
641
642#: ../src/memmaps.cpp:485
643msgid "Flags"
644msgstr "Флагове"
645
646#. xgettext: virtual memory offset
647#: ../src/memmaps.cpp:487
648msgid "VM Offset"
649msgstr "Отместване на ВП"
650
651#. xgettext: memory that has not been modified since
652#. it has been allocated
653#: ../src/memmaps.cpp:490
654msgid "Private clean"
655msgstr "Несподелена чиста"
656
657#. xgettext: memory that has been modified since it
658#. has been allocated
659#: ../src/memmaps.cpp:493
660msgid "Private dirty"
661msgstr "Несподелена омърсена"
662
663#. xgettext: shared memory that has not been modified
664#. since it has been allocated
665#: ../src/memmaps.cpp:496
666msgid "Shared clean"
667msgstr "Споделена чиста"
668
669#. xgettext: shared memory that has been modified
670#. since it has been allocated
671#: ../src/memmaps.cpp:499
672msgid "Shared dirty"
673msgstr "Споделена омърсена"
674
675#: ../src/memmaps.cpp:501
676msgid "Inode"
677msgstr "I възел"
678
679#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
680#: ../src/memmaps.cpp:610
681msgid "Memory Maps"
682msgstr "Карти на паметта"
683
684#: ../src/memmaps.cpp:629
685#, c-format
686msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
687msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"
688
689#: ../src/openfiles.cpp:33
690msgid "file"
691msgstr "файл"
692
693#: ../src/openfiles.cpp:35
694msgid "pipe"
695msgstr "канал"
696
697#: ../src/openfiles.cpp:37
698msgid "network connection"
699msgstr "мрежова свързаност"
700
701#: ../src/openfiles.cpp:39
702msgid "local socket"
703msgstr "локално гнездо"
704
705#: ../src/openfiles.cpp:41
706msgid "unknown type"
707msgstr "неизвестен тип"
708
709#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
710#. a very short translation if possible, and at most
711#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
712#: ../src/openfiles.cpp:234
713msgid "FD"
714msgstr "УкФ"
715
716#: ../src/openfiles.cpp:236
717msgid "Object"
718msgstr "Обект"
719
720#: ../src/openfiles.cpp:320
721msgid "Open Files"
722msgstr "Отворени файлове"
723
724#: ../src/openfiles.cpp:342
725#, c-format
726msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
727msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр %u):"
728
729#: ../src/procactions.cpp:75
730#, c-format
731msgid ""
732"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
733"%s"
734msgstr ""
735"Невъзможно е да се промени приоритета на процес с идентификатор %d на %d.\n"
736"%s"
737
738#: ../src/procactions.cpp:155
739#, c-format
740msgid ""
741"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
742"%s"
743msgstr ""
744"Процес с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
745"%s"
746
747#. xgettext: primary alert message
748#: ../src/procdialogs.cpp:70
749msgid "Kill the selected process?"
750msgstr "Спиране на избрания процес?"
751
752#. xgettext: secondary alert message
753#: ../src/procdialogs.cpp:72
754msgid ""
755"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
756"security risk. Only unresponding processes should be killed."
757msgstr ""
758"Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
759"да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само "
760"процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
761
762#. xgettext: primary alert message
763#: ../src/procdialogs.cpp:79
764msgid "End the selected process?"
765msgstr "Прекратяване на избрания процес?"
766
767#. xgettext: secondary alert message
768#: ../src/procdialogs.cpp:81
769msgid ""
770"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
771"risk. Only unresponding processes should be ended."
772msgstr ""
773"Ако прекратите на процес, можете да загубите данни, да развалите текущата "
774"сесия или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да "
775"прекратявате само процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
776
777#: ../src/procdialogs.cpp:113
778msgid "(Very High Priority)"
779msgstr "(Много висок приоритет)"
780
781#: ../src/procdialogs.cpp:115
782msgid "(High Priority)"
783msgstr "(Висок приоритет)"
784
785#: ../src/procdialogs.cpp:117
786msgid "(Normal Priority)"
787msgstr "(Нормален приоритет)"
788
789#: ../src/procdialogs.cpp:119
790msgid "(Low Priority)"
791msgstr "(Нисък приоритет)"
792
793#: ../src/procdialogs.cpp:121
794msgid "(Very Low Priority)"
795msgstr "(Много нисък приоритет)"
796
797#: ../src/procdialogs.cpp:173
798msgid "Change Priority"
799msgstr "Промяна на приоритет"
800
801#: ../src/procdialogs.cpp:194
802msgid "Change _Priority"
803msgstr "_Промяна на приоритет"
804
805#: ../src/procdialogs.cpp:215
806msgid "_Nice value:"
807msgstr "_Стойност на nice:"
808
809#: ../src/procdialogs.cpp:231
810msgid "Note:"
811msgstr "Бележка:"
812
813#: ../src/procdialogs.cpp:232
814msgid ""
815"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
816"corresponds to a higher priority."
817msgstr ""
818"Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност "
819"на nice съответства на висок приоритет."
820
821#: ../src/procdialogs.cpp:392
822msgid "Process i_nformation shown in list:"
823msgstr "И_нформация за процесите в списъка:"
824
825#: ../src/procdialogs.cpp:444
826msgid "Icon"
827msgstr "Икона"
828
829#: ../src/procdialogs.cpp:489
830msgid "System Monitor Preferences"
831msgstr "Настройки на наблюдението на системата"
832
833#: ../src/procdialogs.cpp:519
834msgid "Behavior"
835msgstr "Поведение"
836
837#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
838#: ../src/procdialogs.cpp:703
839msgid "_Update interval in seconds:"
840msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:"
841
842#: ../src/procdialogs.cpp:563
843msgid "Enable _smooth refresh"
844msgstr "Включване на _гладко опресняване"
845
846#: ../src/procdialogs.cpp:577
847msgid "Alert before ending or _killing processes"
848msgstr "_Предупредителен диалог при спиране на процес"
849
850#: ../src/procdialogs.cpp:591
851msgid "Solaris mode"
852msgstr "Режим на Solaris"
853
854#: ../src/procdialogs.cpp:609
855msgid "Information Fields"
856msgstr "Полета с информация"
857
858#: ../src/procdialogs.cpp:634
859msgid "Graphs"
860msgstr "Графики"
861
862#: ../src/procdialogs.cpp:723
863msgid "Show _all filesystems"
864msgstr "Показване на _всички файлови системи"
865
866#: ../src/proctable.cpp:209
867msgid "Process Name"
868msgstr "Име на процес"
869
870#: ../src/proctable.cpp:210
871msgid "User"
872msgstr "Потребител"
873
874#: ../src/proctable.cpp:211
875msgid "Status"
876msgstr "Състояние"
877
878#: ../src/proctable.cpp:212
879msgid "Virtual Memory"
880msgstr "Виртуална памет"
881
882#: ../src/proctable.cpp:213
883msgid "Resident Memory"
884msgstr "Постоянна памет"
885
886#: ../src/proctable.cpp:214
887msgid "Writable Memory"
888msgstr "Памет за запис"
889
890#: ../src/proctable.cpp:215
891msgid "Shared Memory"
892msgstr "Споделена памет"
893
894#: ../src/proctable.cpp:216
895msgid "X Server Memory"
896msgstr "Памет за X сървъра"
897
898#: ../src/proctable.cpp:217
899#, no-c-format
900msgid "% CPU"
901msgstr "% проц."
902
903#: ../src/proctable.cpp:218
904msgid "CPU Time"
905msgstr "Процесорно време"
906
907#: ../src/proctable.cpp:219
908msgid "Started"
909msgstr "Стартиран на"
910
911#: ../src/proctable.cpp:220
912msgid "Nice"
913msgstr "Приоритет"
914
915#: ../src/proctable.cpp:221
916msgid "ID"
917msgstr "ИдПр"
918
919#: ../src/proctable.cpp:222
920msgid "Security Context"
921msgstr "Контекст на сигурността"
922
923#: ../src/proctable.cpp:223
924msgid "Command Line"
925msgstr "Команден ред"
926
927#: ../src/proctable.cpp:926
928#, c-format
929msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
930msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
931
932#: ../src/sysinfo.cpp:75
933#, c-format
934msgid "Release %s"
935msgstr "Версия %s"
936
937#: ../src/sysinfo.cpp:109
938msgid "Unknown CPU model"
939msgstr "Непознат модел процесор"
940
941#: ../src/sysinfo.cpp:503
942#, c-format
943msgid "Kernel %s"
944msgstr "Ядро %s"
945
946#: ../src/sysinfo.cpp:511
947#, c-format
948msgid "GNOME %s"
949msgstr "GNOME %s"
950
951#. hardware section
952#: ../src/sysinfo.cpp:520
953#, c-format
954msgid "<b>Hardware</b>"
955msgstr "<b>Хардуер</b>"
956
957#: ../src/sysinfo.cpp:541
958msgid "Memory:"
959msgstr "Памет:"
960
961#: ../src/sysinfo.cpp:561
962#, c-format
963msgid "Processor %d:"
964msgstr "Процесор %d:"
965
966#: ../src/sysinfo.cpp:566
967msgid "Processor:"
968msgstr "Процесор:"
969
970#. disk space section
971#: ../src/sysinfo.cpp:586
972#, c-format
973msgid "<b>System Status</b>"
974msgstr "<b>Състояние на системата</b>"
975
976#: ../src/sysinfo.cpp:607
977msgid "Available disk space:"
978msgstr "Налично дисково пространство:"
979
980#: ../src/util.cpp:31
981msgid "Running"
982msgstr "Работещ"
983
984#: ../src/util.cpp:35
985msgid "Stopped"
986msgstr "Спрян"
987
988#: ../src/util.cpp:39
989msgid "Zombie"
990msgstr "Зомби"
991
992#: ../src/util.cpp:43
993msgid "Uninterruptible"
994msgstr "Непрекъсваем"
995
996#: ../src/util.cpp:47
997msgid "Sleeping"
998msgstr "Спящ"
999
1000#. xgettext: weeks, days
1001#: ../src/util.cpp:102
1002#, c-format
1003msgid "%uw%ud"
1004msgstr "%uw%ud"
1005
1006#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1007#: ../src/util.cpp:106
1008#, c-format
1009msgid "%ud%02uh"
1010msgstr "%ud%02uh"
1011
1012#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1013#: ../src/util.cpp:110
1014#, c-format
1015msgid "%u:%02u:%02u"
1016msgstr "%u:%02u:%02u"
1017
1018#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1019#: ../src/util.cpp:113
1020#, c-format
1021msgid "%u:%02u.%02u"
1022msgstr "%u:%02u.%02u"
1023
1024#: ../src/util.cpp:162
1025#, c-format
1026msgid "%u byte"
1027msgid_plural "%u bytes"
1028msgstr[0] "%u B"
1029msgstr[1] "%u B"
1030
1031#: ../src/util.cpp:169
1032#, c-format
1033msgid "%.1f KiB"
1034msgstr "%.1f KiB"
1035
1036#: ../src/util.cpp:172
1037#, c-format
1038msgid "%.1f MiB"
1039msgstr "%.1f MiB"
1040
1041#: ../src/util.cpp:175
1042#, c-format
1043msgid "%.1f GiB"
1044msgstr "%.1f GiB"
1045
1046#: ../src/util.cpp:349
1047msgid "<i>N/A</i>"
1048msgstr "<i>няма</i>"
1049
1050#. xgettext: rate, 10MiB/s
1051#: ../src/util.cpp:466
1052#, c-format
1053msgid "%s/s"
1054msgstr "%s/s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.