source: gnome/gnome-2-28/evolution-data-server.gnome-2-28.bg.po @ 1847

Last change on this file since 1847 was 1847, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

evolution-mapi, evolution-data-server: подадени в master. evolution-data-server: подаден в gnome-2-28

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 197.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server gnome-2-28\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-08-18 13:51+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-08-18 13:50+0300\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане…"
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2260
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2282
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2327
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене…"
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2695
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2844
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3072
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:287 ../addressbook/libebook/e-book.c:291
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:495 ../addressbook/libebook/e-book.c:499
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:637 ../addressbook/libebook/e-book.c:641
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:727 ../addressbook/libebook/e-book.c:731
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1024 ../addressbook/libebook/e-book.c:1029
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1206 ../addressbook/libebook/e-book.c:1210
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1365 ../addressbook/libebook/e-book.c:1369
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1570 ../addressbook/libebook/e-book.c:1574
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1813 ../addressbook/libebook/e-book.c:1817
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2050 ../addressbook/libebook/e-book.c:2054
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2257 ../addressbook/libebook/e-book.c:2261
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3445
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:508
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:650 ../addressbook/libebook/e-book.c:740
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1039 ../addressbook/libebook/e-book.c:1220
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1583
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1826 ../addressbook/libebook/e-book.c:2064
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2270 ../addressbook/libebook/e-book.c:2679
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2877
109#, c-format
110msgid "book busy"
111msgstr "обектът „book“ е зает"
112
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 ../addressbook/libebook/e-book.c:335
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:539 ../addressbook/libebook/e-book.c:543
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:677 ../addressbook/libebook/e-book.c:681
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:767 ../addressbook/libebook/e-book.c:771
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1250 ../addressbook/libebook/e-book.c:1253
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1619 ../addressbook/libebook/e-book.c:1623
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1873 ../addressbook/libebook/e-book.c:1877
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2094 ../addressbook/libebook/e-book.c:2098
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2296 ../addressbook/libebook/e-book.c:2300
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2531 ../addressbook/libebook/e-book.c:2705
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2709 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
127#, c-format
128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
129msgstr "Изключение на CORBA при извикването на „%s“"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2520
132#, c-format
133msgid "%s: there is no current operation"
134msgstr "%s: няма текуща операция"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2549 ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
137#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2633
138#, c-format
139msgid "%s: could not cancel"
140msgstr "%s: неуспех при отмяната"
141
142#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2665 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
143#, c-format
144msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
145msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
146
147#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2733
148#, c-format
149msgid "%s: canceled"
150msgstr "%s: отказан"
151
152#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
153#, c-format
154msgid "%s: Invalid source."
155msgstr "%s: Неправилен източник."
156
157#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 ../addressbook/libebook/e-book.c:3383
158#, c-format
159msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
160msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
161
162#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3329
163#, c-format
164msgid "%s: Could not create EBookListener"
165msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
166
167#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3595
168#, c-format
169msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
170msgstr ""
171"%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен контакт в "
172"gconf"
173
174#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3727
175#, c-format
176msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
177msgstr ""
178"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
179
180#. Dummy row as EContactField starts from 1
181#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
182msgid "Unique ID"
183msgstr "Уникален идентификатор"
184
185#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
186msgid "File Under"
187msgstr "Записване под"
188
189#. URI of the book to which the contact belongs to
190#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
191msgid "Book URI"
192msgstr "Адрес на книгата"
193
194#. Name fields
195#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
196#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
197#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
198#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
199msgid "Full Name"
200msgstr "Пълно име"
201
202#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
203msgid "Given Name"
204msgstr "Собствено име"
205
206#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
207msgid "Family Name"
208msgstr "Фамилия"
209
210#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
211msgid "Nickname"
212msgstr "Прякор"
213
214#. Email fields
215#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
216msgid "Email 1"
217msgstr "Е-поща 1"
218
219#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
220msgid "Email 2"
221msgstr "Е-поща 2"
222
223#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
224msgid "Email 3"
225msgstr "Е-поща 3"
226
227#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
228msgid "Email 4"
229msgstr "Е-поща 4"
230
231#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
232msgid "Mailer"
233msgstr "Пощенска програма"
234
235#. Address Labels
236#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
237msgid "Home Address Label"
238msgstr "Етикет на домашния адрес"
239
240#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
241msgid "Work Address Label"
242msgstr "Етикет на работния адрес"
243
244#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
245msgid "Other Address Label"
246msgstr "Етикет на друг адрес"
247
248#. Phone fields
249#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
250msgid "Assistant Phone"
251msgstr "Телефон на асистент"
252
253#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
254msgid "Business Phone"
255msgstr "Работен телефон"
256
257#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
258msgid "Business Phone 2"
259msgstr "Работен телефон 2"
260
261#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
262msgid "Business Fax"
263msgstr "Работен факс"
264
265#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
266msgid "Callback Phone"
267msgstr "Телефон за обратна връзка"
268
269#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
270msgid "Car Phone"
271msgstr "Телефон в автомобил"
272
273#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
274msgid "Company Phone"
275msgstr "Телефон на фирмата"
276
277#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
278msgid "Home Phone"
279msgstr "Домашен телефон"
280
281#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
282msgid "Home Phone 2"
283msgstr "Домашен телефон 2"
284
285#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
286msgid "Home Fax"
287msgstr "Домашен факс"
288
289#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
290msgid "ISDN"
291msgstr "ISDN"
292
293#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
294msgid "Mobile Phone"
295msgstr "Мобилен телефон"
296
297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
298msgid "Other Phone"
299msgstr "Друг телефон"
300
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
302msgid "Other Fax"
303msgstr "Друг факс"
304
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
306msgid "Pager"
307msgstr "Пейджър"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
310msgid "Primary Phone"
311msgstr "Основен телефон"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
314msgid "Radio"
315msgstr "Радио"
316
317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
318msgid "Telex"
319msgstr "Телекс"
320
321#. To translators: TTY is Teletypewriter
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
323msgid "TTY"
324msgstr "Телетип"
325
326#. Organizational fields
327#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
328msgid "Organization"
329msgstr "Организация"
330
331#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
332msgid "Organizational Unit"
333msgstr "Организационна единица"
334
335#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
336msgid "Office"
337msgstr "Офис"
338
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
340msgid "Title"
341msgstr "Титла"
342
343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
344msgid "Role"
345msgstr "Роля"
346
347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
348msgid "Manager"
349msgstr "Ръководител"
350
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
352msgid "Assistant"
353msgstr "Асистент"
354
355#. Web fields
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
357msgid "Homepage URL"
358msgstr "Адрес на домашната страница"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
361msgid "Weblog URL"
362msgstr "Адрес на блог"
363
364#. Contact categories
365#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
366#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:609
367msgid "Categories"
368msgstr "Категории"
369
370#. Collaboration fields
371#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
372msgid "Calendar URI"
373msgstr "Адрес на календар"
374
375#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
376msgid "Free/Busy URL"
377msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
378
379#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
380msgid "ICS Calendar"
381msgstr "Календар, тип ICS"
382
383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
384msgid "Video Conferencing URL"
385msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
386
387#. Misc fields
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
389msgid "Spouse's Name"
390msgstr "Име на съпруг(а)"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
393msgid "Note"
394msgstr "Бележка"
395
396#. Instant messaging fields
397#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
398msgid "AIM Home Screen Name 1"
399msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
400
401#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
402msgid "AIM Home Screen Name 2"
403msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
404
405#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
406msgid "AIM Home Screen Name 3"
407msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
408
409#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
410msgid "AIM Work Screen Name 1"
411msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
412
413#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
414msgid "AIM Work Screen Name 2"
415msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
416
417#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
418msgid "AIM Work Screen Name 3"
419msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
420
421#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
422msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
423msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
424
425#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
426msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
427msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
428
429#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
430msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
431msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
432
433#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
434msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
435msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
436
437#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
438msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
439msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
440
441#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
442msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
443msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
444
445#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
446msgid "Jabber Home Id 1"
447msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
448
449#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
450msgid "Jabber Home Id 2"
451msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
452
453#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
454msgid "Jabber Home Id 3"
455msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
456
457#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
458msgid "Jabber Work Id 1"
459msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
460
461#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
462msgid "Jabber Work Id 2"
463msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
464
465#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
466msgid "Jabber Work Id 3"
467msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
468
469#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
470msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
471msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
472
473#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
474msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
475msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
476
477#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
478msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
479msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
480
481#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
482msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
483msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
484
485#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
486msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
487msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
488
489#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
490msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
491msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
492
493#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
494msgid "MSN Home Screen Name 1"
495msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
496
497#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
498msgid "MSN Home Screen Name 2"
499msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
500
501#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
502msgid "MSN Home Screen Name 3"
503msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
504
505#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
506msgid "MSN Work Screen Name 1"
507msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
508
509#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
510msgid "MSN Work Screen Name 2"
511msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
512
513#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
514msgid "MSN Work Screen Name 3"
515msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
516
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
518msgid "ICQ Home Id 1"
519msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
522msgid "ICQ Home Id 2"
523msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
524
525#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
526msgid "ICQ Home Id 3"
527msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
528
529#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
530msgid "ICQ Work Id 1"
531msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
532
533#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
534msgid "ICQ Work Id 2"
535msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
536
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
538msgid "ICQ Work Id 3"
539msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
540
541#. Last modified time
542#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
543msgid "Last Revision"
544msgstr "Последна редакция"
545
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
547msgid "Name or Org"
548msgstr "Име или орг."
549
550#. Address fields
551#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
552msgid "Address List"
553msgstr "Списък с адреси"
554
555#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
556msgid "Home Address"
557msgstr "Домашен адрес"
558
559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
560msgid "Work Address"
561msgstr "Работен адрес"
562
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
564msgid "Other Address"
565msgstr "Друг адрес"
566
567#. Contact categories
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
569msgid "Category List"
570msgstr "Списък с категории"
571
572#. Photo/Logo
573#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
574msgid "Photo"
575msgstr "Снимка"
576
577#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
578msgid "Logo"
579msgstr "Лого"
580
581#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
582msgid "Name"
583msgstr "Име"
584
585#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
586msgid "Email List"
587msgstr "Списък с адреси на е-поща"
588
589#. Instant messaging fields
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
591msgid "AIM Screen Name List"
592msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
593
594#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
595msgid "GroupWise Id List"
596msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
597
598#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
599msgid "Jabber Id List"
600msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
601
602#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
603msgid "Yahoo! Screen Name List"
604msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
605
606#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
607msgid "MSN Screen Name List"
608msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
609
610#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
611msgid "ICQ Id List"
612msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
613
614#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
615msgid "Wants HTML Mail"
616msgstr "Желае поща във формат HTML"
617
618#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
619msgid "List"
620msgstr "Списък"
621
622#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
623msgid "List Show Addresses"
624msgstr "Показване на адресите като списък"
625
626#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
627msgid "Birth Date"
628msgstr "Дата на раждане"
629
630#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
631#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
632#: ../libedataserver/e-categories.c:45
633msgid "Anniversary"
634msgstr "Годишнина"
635
636#. Security fields
637#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
638msgid "X.509 Certificate"
639msgstr "Сертификат X.509"
640
641#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
642msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
643msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
644
645#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
646msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
647msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
648
649#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
650msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
651msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
652
653#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
654msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
655msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
656
657#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
658msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
659msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
660
661#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
662msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
663msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
664
665#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
666msgid "Gadu-Gadu Id List"
667msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
668
669#. Geo information
670#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
671msgid "Geographic Information"
672msgstr "Географска информация"
673
674#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
675msgid "Telephone"
676msgstr "Телефон"
677
678#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
679msgid "Skype Home Name 1"
680msgstr "Домашен абонамент към Skype 1"
681
682#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
683msgid "Skype Home Name 2"
684msgstr "Домашен абонамент към Skype 2"
685
686#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
687msgid "Skype Home Name 3"
688msgstr "Домашен абонамент към Skype 3"
689
690#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
691msgid "Skype Work Name 1"
692msgstr "Работен абонамент към Skype 1"
693
694#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
695msgid "Skype Work Name 2"
696msgstr "Работен абонамент към Skype 2"
697
698#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
699msgid "Skype Work Name 3"
700msgstr "Работен абонамент към Skype 3"
701
702#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
703msgid "Skype Name List"
704msgstr "Списък на абонаментите към Skype"
705
706#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
707msgid "SIP address"
708msgstr "Адрес за SIP"
709
710#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
711#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
712msgid "Unnamed List"
713msgstr "Списък без име"
714
715#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
716#: ../libedataserver/e-categories.c:46
717msgid "Birthday"
718msgstr "Дата на раждане"
719
720#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
721#, c-format
722msgid "Birthday: %s"
723msgstr "Дата на раждане: %s"
724
725#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
726#, c-format
727msgid "Anniversary: %s"
728msgstr "Годишнина: %s"
729
730#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
731msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
732msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
733
734#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
735#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
736msgid "Cannot save calendar data"
737msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
738
739#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
740msgid "Could not create thread for getting deltas"
741msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
742
743#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
744#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
745#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080
746#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381
747#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:659
748#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486
749msgid "Could not create cache file"
750msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
751
752#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
753#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093
754msgid "Could not create thread for populating cache"
755msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
756
757#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078
759msgid "Reply Requested: by "
760msgstr "Изисква се отговор: до "
761
762#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
764msgid "Reply Requested: When convenient"
765msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
766
767#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
768#, c-format
769msgid "Loading %s items"
770msgstr "Зареждане на %s обекта"
771
772#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918
773#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
774msgid "Calendar"
775msgstr "Календар"
776
777#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976
778msgid "Invalid server URI"
779msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
780
781#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995
782#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004
783#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
784#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
785#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
786#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291
787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327
788#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
789#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
790#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
791#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
792#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
793msgid "Authentication failed"
794msgstr "Неуспех при удостоверяването"
795
796#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:316
797msgid "Redirected to Invalid URI"
798msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
799
800#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:339
801msgid "Bad file format."
802msgstr "Файл в неправилен формат."
803
804#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:346
805msgid "Not a calendar."
806msgstr "Не е календар."
807
808#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
809msgid "Could not retrieve weather data"
810msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
811
812#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
813msgid "Weather: Fog"
814msgstr "Време: мъгла"
815
816#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
817msgid "Weather: Cloudy"
818msgstr "Време: облачно"
819
820#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
821msgid "Weather: Cloudy Night"
822msgstr "Време: облачна вечер"
823
824#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
825msgid "Weather: Overcast"
826msgstr "Време: плътна облачност"
827
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
829msgid "Weather: Showers"
830msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
831
832#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
833msgid "Weather: Snow"
834msgstr "Време: сняг"
835
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
837msgid "Weather: Sunny"
838msgstr "Време: слънчево"
839
840#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
841msgid "Weather: Clear Night"
842msgstr "Време: ясна вечер"
843
844#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
845msgid "Weather: Thunderstorms"
846msgstr "Време: гръмотевични бури"
847
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
849msgid "Forecast"
850msgstr "Прогноза"
851
852#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
853msgid "Untitled appointment"
854msgstr "Среща без заглавие"
855
856#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
857msgid "1st"
858msgstr "1-ви"
859
860#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
861msgid "2nd"
862msgstr "2-ри"
863
864#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
865msgid "3rd"
866msgstr "3-ти"
867
868#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
869msgid "4th"
870msgstr "4-ти"
871
872#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
873msgid "5th"
874msgstr "5-ти"
875
876#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
877msgid "6th"
878msgstr "6-ти"
879
880#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
881msgid "7th"
882msgstr "7-ми"
883
884#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
885msgid "8th"
886msgstr "8-ми"
887
888#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
889msgid "9th"
890msgstr "9-ти"
891
892#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
893msgid "10th"
894msgstr "10-ти"
895
896#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
897msgid "11th"
898msgstr "11-ти"
899
900#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
901msgid "12th"
902msgstr "12-ти"
903
904#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
905msgid "13th"
906msgstr "13-ти"
907
908#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
909msgid "14th"
910msgstr "14-ти"
911
912#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
913msgid "15th"
914msgstr "15-ти"
915
916#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
917msgid "16th"
918msgstr "16-ти"
919
920#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
921msgid "17th"
922msgstr "17-ти"
923
924#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
925msgid "18th"
926msgstr "18-ти"
927
928#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
929msgid "19th"
930msgstr "19-ти"
931
932#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
933msgid "20th"
934msgstr "20-ти"
935
936#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
937msgid "21st"
938msgstr "21-ви"
939
940#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
941msgid "22nd"
942msgstr "22-ри"
943
944#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
945msgid "23rd"
946msgstr "23-ти"
947
948#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
949msgid "24th"
950msgstr "24-ти"
951
952#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
953msgid "25th"
954msgstr "25-ти"
955
956#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
957msgid "26th"
958msgstr "26-ти"
959
960#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
961msgid "27th"
962msgstr "27-ми"
963
964#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
965msgid "28th"
966msgstr "28-ми"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
969msgid "29th"
970msgstr "29-ти"
971
972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
973msgid "30th"
974msgstr "30-ти"
975
976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
977msgid "31st"
978msgstr "31-ви"
979
980#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
981msgid "High"
982msgstr "Висок"
983
984#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
985msgid "Normal"
986msgstr "Нормален"
987
988#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
989msgid "Low"
990msgstr "Нисък"
991
992#. An empty string is the same as 'None'.
993#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
994msgid "Undefined"
995msgstr "Неопределен"
996
997#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
998#, c-format
999msgid "Enter password for %s (user %s)"
1000msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
1001
1002#.
1003#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1004#. the auth_func corresponds to the parent user.
1005#.
1006#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
1007#, c-format
1008msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1009msgstr ""
1010"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1011
1012#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
1013msgid "Invalid argument"
1014msgstr "Грешен аргумент"
1015
1016#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
1017msgid "Backend is busy"
1018msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
1021#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1022msgid "Repository is offline"
1023msgstr "Хранилището не е активно"
1024
1025#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
1026#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1027msgid "No such calendar"
1028msgstr "Няма такъв календар"
1029
1030#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
1031#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1032#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1033msgid "Object not found"
1034msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1035
1036#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
1037#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1038#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1039msgid "Invalid object"
1040msgstr "Неправилен обект"
1041
1042#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
1043msgid "URI not loaded"
1044msgstr "Адресът не е зареден"
1045
1046#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
1047msgid "URI already loaded"
1048msgstr "Адресът вече е зареден"
1049
1050#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
1051#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1052#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
1053msgid "Permission denied"
1054msgstr "Достъпът е отказан"
1055
1056#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
1057#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1058#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1059msgid "Unknown User"
1060msgstr "Неизвестен потребител"
1061
1062#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
1063#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1064msgid "Object ID already exists"
1065msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1066
1067#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
1068msgid "Protocol not supported"
1069msgstr "Протоколът не се поддържа"
1070
1071#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
1072msgid "Operation has been canceled"
1073msgstr "Операцията беше прекратена"
1074
1075#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
1076#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1077msgid "Could not cancel operation"
1078msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1079
1080#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
1081#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1082#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
1083msgid "Authentication required"
1084msgstr "Изисква се удостоверяване"
1085
1086#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
1087msgid "A CORBA exception has occurred"
1088msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1089
1090#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
1091#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1092#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1093#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1094#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
1095#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1096#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1097#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1098#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
1099#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
1100#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
1101#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
1102#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
1103#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1104#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
1105#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
1106#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1107msgid "Unknown error"
1108msgstr "Неизвестна грешка"
1109
1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
1111#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1112#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
1113msgid "No error"
1114msgstr "Няма грешка"
1115
1116#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1117#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1118#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1119#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1120#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1121#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1122#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1123#, c-format
1124msgid "\"%s\" expects no arguments"
1125msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1126
1127#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1128#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1129#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1130#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1131#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1132#, c-format
1133msgid "\"%s\" expects one argument"
1134msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1135
1136#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1137#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1138#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1139#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1140#, c-format
1141msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1142msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
1143
1144#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1145#, c-format
1146msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1147msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1148
1149#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1150#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1151#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1152#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1153#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1154#, c-format
1155msgid "\"%s\" expects two arguments"
1156msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1157
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1159#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1160#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1161#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1162#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1163#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1164#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1165#, c-format
1166msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1167msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
1168
1169#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1170#, c-format
1171msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1172msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
1173
1174#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1175#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1177#, c-format
1178msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1179msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
1180
1181#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1182#, c-format
1183msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1184msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1185
1186#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1187#, c-format
1188msgid ""
1189"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1190"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1191"\"classification\""
1192msgstr ""
1193"„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1194"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1195
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1197#, c-format
1198msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1199msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1200
1201#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1202#, c-format
1203msgid ""
1204"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1205"be a boolean false (#f)"
1206msgstr ""
1207"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1208"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1209
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1211msgid "Invalid range"
1212msgstr "Неправилен диапазон"
1213
1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1215msgid "Unsupported field"
1216msgstr "Неподдържано поле"
1217
1218#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1219msgid "Unsupported method"
1220msgstr "Неподдържан метод"
1221
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1223msgid "Unsupported authentication method"
1224msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
1225
1226#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1227msgid "TLS not available"
1228msgstr "Липсва TLS"
1229
1230#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
1231msgid "Offline mode unavailable"
1232msgstr "Липсва режим „Изключен“"
1233
1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1235msgid "Search size limit exceeded"
1236msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
1237
1238#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1239msgid "Search time limit exceeded"
1240msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
1241
1242#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1243msgid "Invalid query"
1244msgstr "Невалидна заявка"
1245
1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1247msgid "Query refused"
1248msgstr "Заявката е отказана"
1249
1250#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
1251msgid "Invalid server version"
1252msgstr "Невалидна версия на сървъра"
1253
1254#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1255msgid "Signing is not supported by this cipher"
1256msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1257
1258#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1259msgid "Signing message"
1260msgstr "Подписване на писмото"
1261
1262#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1263msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1264msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1265
1266#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1267msgid "Verifying message"
1268msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1269
1270#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1271msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1272msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1273
1274#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1275msgid "Encrypting message"
1276msgstr "Шифриране на писмото"
1277
1278#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1279msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1280msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1281
1282#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1283msgid "Decrypting message"
1284msgstr "Дешифриране на писмото"
1285
1286#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1287msgid "You may not import keys with this cipher"
1288msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1289
1290#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1291msgid "You may not export keys with this cipher"
1292msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1293
1294#: ../camel/camel-data-cache.c:136
1295msgid "Unable to create cache path"
1296msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1297
1298#: ../camel/camel-data-cache.c:402
1299#, c-format
1300msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1301msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1302
1303#: ../camel/camel-db.c:412
1304msgid "Insufficient memory"
1305msgstr "Недостатъчна памет"
1306
1307#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1308#, c-format
1309msgid ""
1310"Could not write log entry: %s\n"
1311"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1312"reconnect to the network."
1313msgstr ""
1314"Неуспех при записа на действията: %s\n"
1315"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1316"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1317
1318#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1319#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
1320#, c-format
1321msgid ""
1322"Could not open '%s':\n"
1323"%s\n"
1324"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1325msgstr ""
1326"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1327"%s\n"
1328"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1329
1330#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1331msgid "Resynchronizing with server"
1332msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1333
1334#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1335msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1336msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1337
1338#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
1339msgid "Downloading new messages for offline mode"
1340msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1341
1342#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
1343#, c-format
1344msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1345msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1346
1347#: ../camel/camel-disco-store.c:400
1348#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
1349#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1350#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1351#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1352#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
1353msgid "You must be working online to complete this operation"
1354msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1355
1356#: ../camel/camel-exception.c:260
1357msgid "No description available"
1358msgstr "Липсва описание"
1359
1360#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
1361#, c-format
1362msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1363msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1364
1365#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
1366#, c-format
1367msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1368msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1369
1370#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
1371msgid "Syncing folders"
1372msgstr "Синхронизиране на папки"
1373
1374#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
1375#, c-format
1376msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1377msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1378
1379#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
1380#, c-format
1381msgid "Error executing filter: %s: %s"
1382msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1383
1384#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
1385msgid "Unable to open spool folder"
1386msgstr "Неуспех при отварянето на папката-спулер"
1387
1388#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
1389msgid "Unable to process spool folder"
1390msgstr "Неуспех при обработката на папката-спулер"
1391
1392#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
1393#, c-format
1394msgid "Getting message %d (%d%%)"
1395msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1396
1397#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
1398msgid "Cannot open message"
1399msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1400
1401#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
1402#, c-format
1403msgid "Failed on message %d"
1404msgstr "Неуспех при писмо %d"
1405
1406#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
1407msgid "Syncing folder"
1408msgstr "Синхронизиране на папка"
1409
1410#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
1411msgid "Complete"
1412msgstr "Завършено"
1413
1414#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
1415#, c-format
1416msgid "Getting message %d of %d"
1417msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1418
1419#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
1420#, c-format
1421msgid "Failed at message %d of %d"
1422msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1423
1424#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1425msgid "Failed to retrieve message"
1426msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1427
1428#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1429msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1430msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1431
1432#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1433msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1434msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1435
1436#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1437#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
1438#, c-format
1439msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1440msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1441
1442#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
1443#: ../camel/camel-folder-search.c:608
1444#, c-format
1445msgid ""
1446"Cannot parse search expression: %s:\n"
1447"%s"
1448msgstr ""
1449"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1450"%s"
1451
1452#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
1453#: ../camel/camel-folder-search.c:618
1454#, c-format
1455msgid ""
1456"Error executing search expression: %s:\n"
1457"%s"
1458msgstr ""
1459"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1460"%s"
1461
1462#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
1463#, c-format
1464msgid "(%s) requires a single bool result"
1465msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1466
1467#: ../camel/camel-folder-search.c:905
1468#, c-format
1469msgid "(%s) not allowed inside %s"
1470msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1471
1472#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
1473#, c-format
1474msgid "(%s) requires a match type string"
1475msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1476
1477#: ../camel/camel-folder-search.c:945
1478#, c-format
1479msgid "(%s) expects an array result"
1480msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1481
1482#: ../camel/camel-folder-search.c:954
1483#, c-format
1484msgid "(%s) requires the folder set"
1485msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1486
1487#: ../camel/camel-folder.c:683
1488#, c-format
1489msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1490msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1491
1492#: ../camel/camel-folder.c:1388
1493#, c-format
1494msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1495msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1496
1497#: ../camel/camel-folder.c:1429
1498#, c-format
1499msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1500msgstr "Неподдържана операция: преброяване по израз: за %s"
1501
1502#: ../camel/camel-folder.c:1468
1503#, c-format
1504msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1505msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1506
1507#: ../camel/camel-folder.c:1581
1508msgid "Moving messages"
1509msgstr "Преместване на писма"
1510
1511#: ../camel/camel-folder.c:1581
1512msgid "Copying messages"
1513msgstr "Копиране на писма"
1514
1515#: ../camel/camel-folder.c:1922
1516msgid "Learning junk"
1517msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1518
1519#: ../camel/camel-folder.c:1939
1520msgid "Learning non-junk"
1521msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1522
1523#: ../camel/camel-folder.c:1958
1524msgid "Filtering new message(s)"
1525msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1526
1527#: ../camel/camel-gpg-context.c:752
1528#, c-format
1529msgid ""
1530"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1531"\n"
1532"%s"
1533msgstr ""
1534"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1535"\n"
1536"%s"
1537
1538#: ../camel/camel-gpg-context.c:767
1539msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1540msgstr ""
1541"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1542
1543#: ../camel/camel-gpg-context.c:791 ../camel/camel-gpg-context.c:805
1544msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1545msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1546
1547#: ../camel/camel-gpg-context.c:825
1548#, c-format
1549msgid ""
1550"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1551"SmartCard: \"%s\""
1552msgstr ""
1553"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1554"своята смарт карта: „%s“"
1555
1556#: ../camel/camel-gpg-context.c:829
1557#, c-format
1558msgid ""
1559"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1560"user: \"%s\""
1561msgstr ""
1562"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1563"за потребителя: „%s“"
1564
1565#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
1566#, c-format
1567msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1568msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1569
1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:1068
1571#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1572msgid "Canceled."
1573msgstr "Прекратено."
1574
1575#: ../camel/camel-gpg-context.c:873
1576msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1577msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1578
1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1580#, c-format
1581msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1582msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1583
1584#: ../camel/camel-gpg-context.c:944
1585msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1586msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1587
1588#. always called on an i/o error
1589#: ../camel/camel-gpg-context.c:1206 ../camel/camel-gpg-context.c:1331
1590#: ../camel/camel-gpg-context.c:1853 ../camel/camel-gpg-context.c:1898
1591#, c-format
1592msgid "Failed to execute gpg: %s"
1593msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1594
1595#: ../camel/camel-gpg-context.c:1299 ../camel/camel-smime-context.c:602
1596#, c-format
1597msgid "Could not generate signing data: %s"
1598msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1599
1600#: ../camel/camel-gpg-context.c:1346 ../camel/camel-gpg-context.c:1547
1601#: ../camel/camel-gpg-context.c:1563 ../camel/camel-gpg-context.c:1643
1602#: ../camel/camel-gpg-context.c:1658 ../camel/camel-gpg-context.c:1774
1603#: ../camel/camel-gpg-context.c:1789 ../camel/camel-gpg-context.c:1869
1604#: ../camel/camel-gpg-context.c:1914
1605msgid "Failed to execute gpg."
1606msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1607
1608#: ../camel/camel-gpg-context.c:1365
1609msgid "This is a digitally signed message part"
1610msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1611
1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457
1613#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1478
1614#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
1615#: ../camel/camel-smime-context.c:928
1616msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1617msgstr ""
1618"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1619
1620#: ../camel/camel-gpg-context.c:1517
1621#, c-format
1622msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1623msgstr ""
1624"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1625"файл: %s"
1626
1627#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626
1628#, c-format
1629msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1630msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1631
1632#: ../camel/camel-gpg-context.c:1676
1633msgid "This is a digitally encrypted message part"
1634msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1635
1636#: ../camel/camel-gpg-context.c:1729 ../camel/camel-gpg-context.c:1737
1637#: ../camel/camel-gpg-context.c:1756
1638msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1639msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1640
1641#: ../camel/camel-gpg-context.c:1746
1642msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1643msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1644
1645#: ../camel/camel-gpg-context.c:1811 ../camel/camel-smime-context.c:1186
1646msgid "Encrypted content"
1647msgstr "Шифрирано съдържание"
1648
1649#: ../camel/camel-gpg-context.c:1830
1650msgid "Unable to parse message content"
1651msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1652
1653#: ../camel/camel-gpg-context.c:1854 ../camel/camel-gpg-context.c:1899
1654#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
1655#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1656#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1657#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1658msgid "Unknown"
1659msgstr "Неизвестно"
1660
1661#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1662#, c-format
1663msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1664msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1665
1666#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1667#, c-format
1668msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1669msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1670
1671#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
1672#, c-format
1673msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1674msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1675
1676#: ../camel/camel-lock-client.c:216
1677#, c-format
1678msgid "Could not lock '%s'"
1679msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1680
1681#: ../camel/camel-lock.c:103
1682#, c-format
1683msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1684msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1685
1686#: ../camel/camel-lock.c:144
1687#, c-format
1688msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1689msgstr ""
1690"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1691"отново по-късно."
1692
1693#: ../camel/camel-lock.c:199
1694#, c-format
1695msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1696msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1697
1698#: ../camel/camel-lock.c:262
1699#, c-format
1700msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1701msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1702
1703#: ../camel/camel-movemail.c:106
1704#, c-format
1705msgid "Could not check mail file %s: %s"
1706msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1707
1708#: ../camel/camel-movemail.c:119
1709#, c-format
1710msgid "Could not open mail file %s: %s"
1711msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1712
1713#: ../camel/camel-movemail.c:127
1714#, c-format
1715msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1716msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1717
1718#: ../camel/camel-movemail.c:156
1719#, c-format
1720msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1721msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1722
1723#: ../camel/camel-movemail.c:186
1724#, c-format
1725msgid "Could not create pipe: %s"
1726msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1727
1728#: ../camel/camel-movemail.c:198
1729#, c-format
1730msgid "Could not fork: %s"
1731msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1732
1733#: ../camel/camel-movemail.c:236
1734#, c-format
1735msgid "Movemail program failed: %s"
1736msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1737
1738#: ../camel/camel-movemail.c:237
1739msgid "(Unknown error)"
1740msgstr "(Неизвестна грешка)"
1741
1742#: ../camel/camel-movemail.c:260
1743#, c-format
1744msgid "Error reading mail file: %s"
1745msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1746
1747#: ../camel/camel-movemail.c:271
1748#, c-format
1749msgid "Error writing mail temp file: %s"
1750msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1751
1752#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1753#, c-format
1754msgid "Error copying mail temp file: %s"
1755msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1756
1757#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
1758msgid "parse error"
1759msgstr "грешка при анализиране"
1760
1761#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
1762#: ../camel/camel-net-utils.c:806
1763#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1764#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
1765msgid "Canceled"
1766msgstr "Прекратено"
1767
1768#: ../camel/camel-net-utils.c:522
1769msgid "cannot create thread"
1770msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1771
1772#: ../camel/camel-net-utils.c:678
1773#, c-format
1774msgid "Resolving: %s"
1775msgstr "Откриване на адрес: %s"
1776
1777#: ../camel/camel-net-utils.c:700
1778msgid "Host lookup failed"
1779msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1780
1781#: ../camel/camel-net-utils.c:702
1782#, c-format
1783msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1784msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1785
1786#: ../camel/camel-net-utils.c:810
1787msgid "Resolving address"
1788msgstr "Откриване на адрес"
1789
1790#: ../camel/camel-net-utils.c:830
1791msgid "Name lookup failed"
1792msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1793
1794#: ../camel/camel-net-utils.c:833
1795#, c-format
1796msgid "Name lookup failed: %s"
1797msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1798
1799#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
1800#, c-format
1801msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1802msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1803
1804#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
1805#, c-format
1806msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1807msgstr ""
1808"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1809"s“: %s"
1810
1811#: ../camel/camel-provider.c:60
1812msgid "Virtual folder email provider"
1813msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1814
1815#: ../camel/camel-provider.c:62
1816msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1817msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1818
1819#: ../camel/camel-provider.c:184
1820#, c-format
1821msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1822msgstr ""
1823"Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
1824"система."
1825
1826#: ../camel/camel-provider.c:193
1827#, c-format
1828msgid "Could not load %s: %s"
1829msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1830
1831#: ../camel/camel-provider.c:201
1832#, c-format
1833msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1834msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1835
1836#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
1837#, c-format
1838msgid "No provider available for protocol '%s'"
1839msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1840
1841#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
1842msgid "Anonymous"
1843msgstr "Анонимно"
1844
1845#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
1846msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1847msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1848
1849#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1850msgid "Authentication failed."
1851msgstr "Удостоверяването се провали."
1852
1853#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
1854#, c-format
1855msgid ""
1856"Invalid email address trace information:\n"
1857"%s"
1858msgstr ""
1859"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1860"%s"
1861
1862#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
1863#, c-format
1864msgid ""
1865"Invalid opaque trace information:\n"
1866"%s"
1867msgstr ""
1868"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1869"%s"
1870
1871#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
1872#, c-format
1873msgid ""
1874"Invalid trace information:\n"
1875"%s"
1876msgstr ""
1877"Грешна трасираща информация:\n"
1878"%s"
1879
1880#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1881msgid "CRAM-MD5"
1882msgstr "CRAM-MD5"
1883
1884#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1885msgid ""
1886"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1887"the server supports it."
1888msgstr ""
1889"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1890"той я поддържа."
1891
1892#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1893msgid "DIGEST-MD5"
1894msgstr "DIGEST-MD5"
1895
1896#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1897msgid ""
1898"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1899"if the server supports it."
1900msgstr ""
1901"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1902"той я поддържа."
1903
1904#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
1905msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1906msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1907
1908#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
1909msgid "Server challenge invalid\n"
1910msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
1911
1912#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
1913msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1914msgstr ""
1915"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
1916
1917#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
1918msgid "Server response did not contain authorization data"
1919msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1920
1921#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
1922msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1923msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1924
1925#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
1926msgid "Server response does not match"
1927msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1928
1929#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63
1930msgid "GSSAPI"
1931msgstr "GSSAPI"
1932
1933#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
1934msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1935msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
1936
1937#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
1938msgid ""
1939"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1940"unrecognized by the implementation."
1941msgstr ""
1942"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1943"разпознава от реализацията."
1944
1945#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1946msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1947msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1948
1949#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
1950msgid ""
1951"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1952"of name."
1953msgstr ""
1954"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
1955
1956#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
1957msgid ""
1958"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1959"the input_chan_bindings parameter."
1960msgstr ""
1961"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1962"параметъра input_chan_bindings."
1963
1964#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1965msgid ""
1966"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1967"be verified."
1968msgstr ""
1969"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1970"проверен."
1971
1972#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
1973msgid ""
1974"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1975"credential handle did not reference any credentials."
1976msgstr ""
1977"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1978"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1979
1980#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1981msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1982msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1983
1984#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
1985msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1986msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1987
1988#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
1989msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1990msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1991
1992#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
1993msgid "The referenced credentials have expired."
1994msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1995
1996#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
1997#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
1998#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230
1999#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
2000msgid "Bad authentication response from server."
2001msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2002
2003#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
2004msgid "Unsupported security layer."
2005msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2006
2007#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2008msgid "Kerberos 4"
2009msgstr "Kerberos 4"
2010
2011#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2012msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2013msgstr ""
2014"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2015
2016#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173
2017#, c-format
2018msgid ""
2019"Could not get Kerberos ticket:\n"
2020"%s"
2021msgstr ""
2022"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2023"%s"
2024
2025#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2026msgid "Login"
2027msgstr "Идентифициране"
2028
2029#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2030msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2031msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2032
2033#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
2034msgid "Unknown authentication state."
2035msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2036
2037#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2038msgid "NTLM / SPA"
2039msgstr "NTLM/SPA"
2040
2041#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2042msgid ""
2043"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2044"Password Authentication."
2045msgstr ""
2046"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
2047"Password Authentication."
2048
2049#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2050msgid "PLAIN"
2051msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2052
2053#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2054msgid "POP before SMTP"
2055msgstr "POP преди SMTP"
2056
2057#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2058msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2059msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2060
2061#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2062msgid "POP Source URI"
2063msgstr "Адрес на източника за POP"
2064
2065#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2066msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2067msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2068
2069#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2070msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2071msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2072
2073#: ../camel/camel-search-private.c:149
2074#, c-format
2075msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2076msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2077
2078#: ../camel/camel-service.c:265
2079#, c-format
2080msgid "URL '%s' needs a username component"
2081msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2082
2083#: ../camel/camel-service.c:269
2084#, c-format
2085msgid "URL '%s' needs a host component"
2086msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2087
2088#: ../camel/camel-service.c:273
2089#, c-format
2090msgid "URL '%s' needs a path component"
2091msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2092
2093#: ../camel/camel-session.c:307
2094#, c-format
2095msgid ""
2096"Could not create directory %s:\n"
2097"%s"
2098msgstr ""
2099"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2100"%s"
2101
2102#: ../camel/camel-session.c:479
2103#, c-format
2104msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2105msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2106
2107#: ../camel/camel-session.c:817
2108msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2109msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма."
2110
2111#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
2112#, c-format
2113msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2114msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2115
2116#: ../camel/camel-smime-context.c:450
2117msgid "Cannot create CMS message"
2118msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2119
2120#: ../camel/camel-smime-context.c:455
2121msgid "Cannot create CMS signed data"
2122msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2123
2124#: ../camel/camel-smime-context.c:461
2125msgid "Cannot attach CMS signed data"
2126msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2127
2128#: ../camel/camel-smime-context.c:468
2129msgid "Cannot attach CMS data"
2130msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2131
2132#: ../camel/camel-smime-context.c:474
2133msgid "Cannot create CMS Signer information"
2134msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2135
2136#: ../camel/camel-smime-context.c:480
2137msgid "Cannot find certificate chain"
2138msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2139
2140#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2141msgid "Cannot add CMS Signing time"
2142msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2143
2144#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
2145#, c-format
2146msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2147msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2148
2149#: ../camel/camel-smime-context.c:527
2150msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2151msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2152
2153#: ../camel/camel-smime-context.c:532
2154msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2155msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2156
2157#: ../camel/camel-smime-context.c:537
2158msgid "Cannot add encryption certificate"
2159msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2160
2161#: ../camel/camel-smime-context.c:543
2162msgid "Cannot add CMS Signer information"
2163msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2164
2165#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
2166msgid "Cannot create encoder context"
2167msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2168
2169#: ../camel/camel-smime-context.c:619
2170msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2171msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2172
2173#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
2174msgid "Failed to encode data"
2175msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2176
2177#: ../camel/camel-smime-context.c:697
2178msgid "Unverified"
2179msgstr "Непотвърден"
2180
2181#: ../camel/camel-smime-context.c:699
2182msgid "Good signature"
2183msgstr "Валиден подпис"
2184
2185#: ../camel/camel-smime-context.c:701
2186msgid "Bad signature"
2187msgstr "Невалиден подпис"
2188
2189#: ../camel/camel-smime-context.c:703
2190msgid "Content tampered with or altered in transit"
2191msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2192
2193#: ../camel/camel-smime-context.c:705
2194msgid "Signing certificate not found"
2195msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2196
2197#: ../camel/camel-smime-context.c:707
2198msgid "Signing certificate not trusted"
2199msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2200
2201#: ../camel/camel-smime-context.c:709
2202msgid "Signature algorithm unknown"
2203msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2204
2205#: ../camel/camel-smime-context.c:711
2206msgid "Signature algorithm unsupported"
2207msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2208
2209#: ../camel/camel-smime-context.c:713
2210msgid "Malformed signature"
2211msgstr "Лошо форматиран подпис"
2212
2213#: ../camel/camel-smime-context.c:715
2214msgid "Processing error"
2215msgstr "Грешка при обработването"
2216
2217#: ../camel/camel-smime-context.c:753
2218msgid "No signed data in signature"
2219msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2220
2221#: ../camel/camel-smime-context.c:758
2222msgid "Digests missing from enveloped data"
2223msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2224
2225#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
2226msgid "Cannot calculate digests"
2227msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2228
2229#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
2230msgid "Cannot set message digests"
2231msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2232
2233#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
2234msgid "Certificate import failed"
2235msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2236
2237#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2238#, c-format
2239msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2240msgstr ""
2241"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2242
2243#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2244#, c-format
2245msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2246msgstr ""
2247"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2248
2249#: ../camel/camel-smime-context.c:824
2250msgid "Cannot find signature digests"
2251msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2252
2253#: ../camel/camel-smime-context.c:840
2254#, c-format
2255msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2256msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2257
2258#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
2259msgid "Decoder failed"
2260msgstr "Неуспех на декодера"
2261
2262#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
2263msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2264msgstr ""
2265"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2266
2267#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
2268msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2269msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2270
2271#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2272msgid "Cannot create CMS Message"
2273msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2274
2275#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
2276msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2277msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2278
2279#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
2280msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2281msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2282
2283#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
2284msgid "Cannot attach CMS data object"
2285msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2286
2287#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
2288msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2289msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2290
2291#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
2292msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2293msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2294
2295#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
2296msgid "Failed to add data to encoder"
2297msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2298
2299#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
2300msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2301msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2302
2303#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
2304msgid "import keys: unimplemented"
2305msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2306
2307#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
2308msgid "export keys: unimplemented"
2309msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2310
2311#: ../camel/camel-store.c:283
2312#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
2313msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2314msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2315
2316#: ../camel/camel-store.c:316
2317#, c-format
2318msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2319msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2320
2321#: ../camel/camel-store.c:395
2322msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2323msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2324
2325#: ../camel/camel-store.c:423
2326#, c-format
2327msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2328msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2329
2330#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
2331#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2332#, c-format
2333msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2334msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2335
2336#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
2337#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2338#, c-format
2339msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2340msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2341
2342#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2343#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2344msgid "Trash"
2345msgstr "Кошче"
2346
2347#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2348#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2349msgid "Junk"
2350msgstr "Спам"
2351
2352#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
2353msgid "Unable to get issuer's certificate"
2354msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2355
2356#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
2357msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2358msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2359
2360#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2361msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2362msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2363
2364#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2365msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2366msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2367
2368#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2369msgid "Unable to decode issuer's public key"
2370msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2371
2372#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2373msgid "Certificate signature failure"
2374msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2375
2376#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2377msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2378msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2379
2380#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2381msgid "Certificate not yet valid"
2382msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2383
2384#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2385msgid "Certificate has expired"
2386msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2387
2388#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2389msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
2390msgstr "Списъкът за отмяна на сертификата все още не е валиден"
2391
2392#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2393msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
2394msgstr "Списъкът за отмяна на сертификата е с изтекъл срок"
2395
2396#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
2397msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
2398msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификат"
2399
2400#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
2401msgid "Out of memory"
2402msgstr "Няма достатъчно памет"
2403
2404#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2405msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2406msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2407
2408#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2409msgid "Self-signed certificate in chain"
2410msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2411
2412#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2413msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2414msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2415
2416#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2417msgid "Unable to verify leaf signature"
2418msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2419
2420#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2421msgid "Certificate chain too long"
2422msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2423
2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2425msgid "Certificate Revoked"
2426msgstr "Сертификатът е анулиран"
2427
2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2429msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2430msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2431
2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2433msgid "Path length exceeded"
2434msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2435
2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2437msgid "Invalid purpose"
2438msgstr "Неправилна цел"
2439
2440#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2441msgid "Certificate untrusted"
2442msgstr "Недоверен сертификат"
2443
2444#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2445msgid "Certificate rejected"
2446msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2447
2448#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
2449msgid "Subject/Issuer mismatch"
2450msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2451
2452#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
2453msgid "AKID/SKID mismatch"
2454msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2455
2456#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2457msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2458msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2459
2460#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2461msgid "Key usage does not support certificate signing"
2462msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2463
2464#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
2465msgid "Error in application verification"
2466msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2467
2468#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
2469#, c-format
2470msgid ""
2471"Issuer:            %s\n"
2472"Subject:           %s\n"
2473"Fingerprint:       %s\n"
2474"Signature:         %s"
2475msgstr ""
2476"Издател:          %s\n"
2477"Заглавие:         %s\n"
2478"Отпечатък:        %s\n"
2479"Подпис:           %s"
2480
2481#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
2482msgid "GOOD"
2483msgstr "ВАЛИДЕН"
2484
2485#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
2486msgid "BAD"
2487msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2488
2489#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"Bad certificate from %s:\n"
2493"\n"
2494"%s\n"
2495"\n"
2496"%s\n"
2497"\n"
2498"Do you wish to accept anyway?"
2499msgstr ""
2500"Невалиден сертификат от %s:\n"
2501"\n"
2502"%s\n"
2503"\n"
2504"%s\n"
2505"\n"
2506"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2507
2508#. construct our user prompt
2509#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883
2510#, c-format
2511msgid ""
2512"SSL Certificate check for %s:\n"
2513"\n"
2514"%s\n"
2515"\n"
2516"Do you wish to accept?"
2517msgstr ""
2518"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2519"\n"
2520"%s\n"
2521"\n"
2522"Приемате ли?"
2523
2524#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"Certificate problem: %s\n"
2528"Issuer: %s"
2529msgstr ""
2530"Проблем със сертификат: %s\n"
2531"Издател: %s"
2532
2533#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"Bad certificate domain: %s\n"
2537"Issuer: %s"
2538msgstr ""
2539"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2540"Издател: %s"
2541
2542#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"Certificate expired: %s\n"
2546"Issuer: %s"
2547msgstr ""
2548"Изтекъл сертификат: %s\n"
2549"Издател: %s"
2550
2551#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Certificate revocation list expired: %s\n"
2555"Issuer: %s"
2556msgstr ""
2557"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2558"Издател: %s"
2559
2560#: ../camel/camel-url.c:313
2561#, c-format
2562msgid "Could not parse URL '%s'"
2563msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2564
2565#: ../camel/camel-vee-folder.c:580
2566#, c-format
2567msgid "Error storing '%s': %s"
2568msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2569
2570#: ../camel/camel-vee-folder.c:657
2571#, c-format
2572msgid "No such message %s in %s"
2573msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2574
2575#: ../camel/camel-vee-folder.c:816 ../camel/camel-vee-folder.c:822
2576msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2577msgstr ""
2578"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2579
2580#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
2581#: ../camel/camel-vee-store.c:353
2582msgid "Unmatched"
2583msgstr "Несъвпадащи"
2584
2585#: ../camel/camel-vee-store.c:400
2586#, c-format
2587msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2588msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2589
2590#: ../camel/camel-vee-store.c:422
2591#, c-format
2592msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2593msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2594
2595#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2596msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2597msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2598
2599#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
2600msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2601msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2602
2603#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Cannot get message: %s\n"
2607"  %s"
2608msgstr ""
2609"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2610"  %s"
2611
2612#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
2613#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:265
2614#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298
2615#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2616#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
2617#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:233
2618msgid "No such message"
2619msgstr "Няма такова писмо"
2620
2621#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
2622#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2623#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2624#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2625#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
2626#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2627#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2628#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2629#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
2630msgid "User canceled"
2631msgstr "Отказано от потребителя"
2632
2633#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
2634#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
2635#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2636#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2637#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2638#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
2639#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2640#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2641#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2642#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
2643#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
2644#, c-format
2645msgid "Cannot get message %s: %s"
2646msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2647
2648#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
2649#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2650#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463
2651#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2652msgid "This message is not available in offline mode."
2653msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2654
2655#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194
2656#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201
2657#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
2658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017
2659msgid "Could not get message"
2660msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2661
2662#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
2663#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
2664#, c-format
2665msgid "Could not load summary for %s"
2666msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2667
2668#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012
2669#, c-format
2670msgid "Checking for deleted messages %s"
2671msgstr "Проверка за изтрити писма %s"
2672
2673#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
2674msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2675msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го."
2676
2677#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521
2678#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
2679#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
2680#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3421
2681#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
2682#, c-format
2683msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2684msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2685
2686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317
2687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
2688#, c-format
2689msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2690msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2691
2692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348
2693#, c-format
2694msgid "Cannot create message: %s"
2695msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2696
2697#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
2698#, c-format
2699msgid "Cannot get folder container %s"
2700msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2701
2702#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
2703#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
2704msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2705msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2706
2707#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
2708#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
2709#, c-format
2710msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2711msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2712
2713#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
2714#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2715msgid "Checking for new mail"
2716msgstr "Проверка за нова поща"
2717
2718#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2719#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2720#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2721#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2722msgid "C_heck for new messages in all folders"
2723msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2724
2725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2726#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2727#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2728#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2729#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2730#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2731msgid "Options"
2732msgstr "Настройки"
2733
2734#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
2735msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2736msgstr ""
2737"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2738
2739#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
2740msgid "Check new messages for J_unk contents"
2741msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2742
2743#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2744#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2745msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2746msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2747
2748#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
2749msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2750msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално"
2751
2752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2753msgid "SOAP Settings"
2754msgstr "Настройки на SOAP"
2755
2756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
2757msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2758msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:"
2759
2760#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2761msgid "Novell GroupWise"
2762msgstr "Novell GroupWise"
2763
2764#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2765msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2766msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2767
2768#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2769#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2770#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2771#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2772#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2773#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2774#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2775msgid "Password"
2776msgstr "Парола"
2777
2778#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2779msgid ""
2780"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2781msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2782
2783#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
2784msgid "Host or user not available in url"
2785msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2786
2787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2788#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
2789msgid "You did not enter a password."
2790msgstr "Не сте въвели парола."
2791
2792#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
2793msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2794msgstr ""
2795"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2796
2797#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
2798#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2799#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
2800#, c-format
2801msgid "No such folder %s"
2802msgstr "Няма такава папка „%s“"
2803
2804#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
2805msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2806msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2807
2808#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
2809#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2810#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
2811msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2812msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2813
2814#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2815#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
2816#, c-format
2817msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2818msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2819
2820#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
2821#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
2822#, c-format
2823msgid "GroupWise server %s"
2824msgstr "Сървър на GroupWise %s"
2825
2826#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
2827#, c-format
2828msgid "GroupWise service for %s on %s"
2829msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
2830
2831#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
2832#, c-format
2833msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2834msgstr "Поща на Groupwise през %s"
2835
2836#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
2837msgid "Sending Message"
2838msgstr "Изпращане на писмо"
2839
2840#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
2841msgid ""
2842"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2843"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2844"of your mail.\n"
2845msgstr ""
2846"Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в "
2847"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2848"архивирате част от писмата.\n"
2849
2850#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
2851#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
2852#, c-format
2853msgid "Could not send message: %s"
2854msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
2855
2856#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2857#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2858msgid "Checking for New Mail"
2859msgstr "Проверка за нова поща"
2860
2861#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2862#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2863msgid "Connection to Server"
2864msgstr "Свързване със сървъра"
2865
2866#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2867#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2868msgid "_Use custom command to connect to server"
2869msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2870
2871#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2872#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2873msgid "Command:"
2874msgstr "Команда:"
2875
2876#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2877#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2878#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2879#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2880msgid "Folders"
2881msgstr "Папки"
2882
2883#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2884#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2885#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2886msgid "_Show only subscribed folders"
2887msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2888
2889#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2890#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2891#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2892msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2893msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2894
2895#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
2896msgid "Namespace"
2897msgstr "Пространство на имената"
2898
2899#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
2900msgid "Hula"
2901msgstr "Hula"
2902
2903#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2904msgid "For accessing Hula servers"
2905msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2906
2907#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2908msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2909msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2910
2911#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
2912#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
2913msgid "No output stream"
2914msgstr "Липсва изходящ поток"
2915
2916#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
2917#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
2918msgid "No input stream"
2919msgstr "Липсва входящ поток"
2920
2921#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2922#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2923#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2924#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
2925msgid "Operation cancelled"
2926msgstr "Действието е прекратено"
2927
2928#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2929#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056
2930#, c-format
2931msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2932msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2933
2934#. for imap ALERT codes, account user@host
2935#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2936#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2940"%s"
2941msgstr ""
2942"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
2943"%s"
2944
2945#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
2946#, c-format
2947msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2948msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
2949
2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
2951#, c-format
2952msgid "IMAP command failed: %s"
2953msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
2954
2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
2956msgid "Server response ended too soon."
2957msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2958
2959#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
2960#, c-format
2961msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2962msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
2963
2964#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
2965#, c-format
2966msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2967msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
2968
2969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
2970msgid "Always check for new mail in this folder"
2971msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
2972
2973#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
2974#, c-format
2975msgid "Could not create directory %s: %s"
2976msgstr "Неуспех при създаването на папка %s: %s"
2977
2978#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2979#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
2980#, c-format
2981msgid "Scanning for changed messages in %s"
2982msgstr "Проверка за променени писма в %s"
2983
2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
2985#, c-format
2986msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
2987msgstr "Неочакван отговор за състояние „%s“ след командата APPEND"
2988
2989#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
2990msgid "No response on continuation after APPEND command"
2991msgstr "Няма отговор за продължаване след командата APPEND"
2992
2993#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
2994msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
2995msgstr "Възникна неизвестна грешка по време на командата APPEND."
2996
2997#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
2998#, c-format
2999msgid "Unable to retrieve message: %s"
3000msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
3001
3002#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
3003#, c-format
3004msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3005msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s"
3006
3007#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
3008msgid "No such message available."
3009msgstr "Няма такова писмо."
3010
3011#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
3012#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3808
3013#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
3014msgid "This message is not currently available"
3015msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3016
3017#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624
3018#, c-format
3019msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3020msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3021
3022#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
3023#, c-format
3024msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3025msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3026
3027#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3846
3028msgid "Could not find message body in FETCH response."
3029msgstr ""
3030"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3031
3032#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
3033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
3034#, c-format
3035msgid "Could not open cache directory: %s"
3036msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3037
3038#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
3039#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3040#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
3041#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
3042#, c-format
3043msgid "Failed to cache message %s: %s"
3044msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3045
3046#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
3047#, c-format
3048msgid "Failed to cache %s: %s"
3049msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3050
3051#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3052msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3053msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3054
3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3056#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3057msgid "Namespace:"
3058msgstr "Пространство на имената:"
3059
3060#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3061#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3062msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3063msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3064
3065#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3066msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3067msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3068
3069#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3070#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3071msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3072msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3073
3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3075msgid "IMAP"
3076msgstr "IMAP"
3077
3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3079msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3080msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3081
3082#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3083#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3084msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3085msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3086
3087#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3088#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
3089#, c-format
3090msgid "IMAP server %s"
3091msgstr "Сървър за IMAP %s"
3092
3093#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
3094#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3095#, c-format
3096msgid "IMAP service for %s on %s"
3097msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3098
3099#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3100#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
3101#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3102#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3103#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3104#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3105#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3106#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3107#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3108#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
3109#, c-format
3110msgid "Could not connect to %s: %s"
3111msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3112
3113#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
3114#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3115#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3116#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3117#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3118msgid "SSL unavailable"
3119msgstr "Липсва SSL"
3120
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3122#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
3123msgid "Connection cancelled"
3124msgstr "Връзката е прекратена"
3125
3126#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3127#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3129#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
3130#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3131#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3132#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3133#, c-format
3134msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3135msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3136
3137#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
3138#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3139msgid "STARTTLS not supported"
3140msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3141
3142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3143msgid "SSL negotiations failed"
3144msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3145
3146#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
3147#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3148#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3149msgid "SSL is not available in this build"
3150msgstr "В този компилат липсва SSL"
3151
3152#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
3153#, c-format
3154msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3155msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3156
3157#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3158#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3159#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
3160#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3161#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3162#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
3163#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3164#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3165#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3166#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3167#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
3168#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3169msgid "Inbox"
3170msgstr "Пощенска кутия"
3171
3172#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
3173#, c-format
3174msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3175msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
3176
3177#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
3178#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3179#, c-format
3180msgid "No support for authentication type %s"
3181msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3182
3183#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
3184#, c-format
3185msgid ""
3186"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3187"%s\n"
3188"\n"
3189msgstr ""
3190"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3191"%s\n"
3192"\n"
3193
3194#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3195#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
3196#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
3197#, c-format
3198msgid ""
3199"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3200msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3201
3202#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
3203#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3204#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3205#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3206#, c-format
3207msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3208msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3209
3210#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
3211#, c-format
3212msgid "Unknown parent folder: %s"
3213msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3214
3215#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053
3216msgid "Server unexpectedly disconnected"
3217msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3218
3219#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
3220#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
3221#, c-format
3222msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3223msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3224
3225#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
3226#, c-format
3227msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3228msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
3229
3230#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
3231#, c-format
3232msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3233msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s."
3234
3235#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
3236#, c-format
3237msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3238msgstr ""
3239"Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
3240
3241#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
3242#, c-format
3243msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3244msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
3245
3246#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
3247#, c-format
3248msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3249msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3250
3251#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
3252msgid "service unavailable"
3253msgstr "услугата не е налична"
3254
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
3256#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
3257#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
3258#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
3259#, c-format
3260msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3261msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
3262
3263#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
3264msgid ""
3265"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3266"rules"
3267msgstr ""
3268"Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3269"виртуални папки"
3270
3271#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
3272msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3273msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, непрочетени за X секунди"
3274
3275#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3276msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3277msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, по-стари от X секунди"
3278
3279#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
3280#, c-format
3281msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3282msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3283
3284#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
3285#, c-format
3286msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3287msgstr ""
3288"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3289
3290#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
3291#, c-format
3292msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3293msgstr ""
3294"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
3295
3296#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
3297#, c-format
3298msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3299msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3300
3301#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
3302#, c-format
3303msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3304msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3305
3306#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
3307#, c-format
3308msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3309msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3310
3311#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
3312#, c-format
3313msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3314msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
3315
3316#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
3317#, c-format
3318msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3319msgstr ""
3320"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3321"за четене"
3322
3323#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
3324#, c-format
3325msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3326msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3327
3328#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
3329#, c-format
3330msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3331msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
3332
3333#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
3334#, c-format
3335msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3336msgstr ""
3337"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна "
3338"грешка"
3339
3340#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
3341#, c-format
3342msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3343msgstr ""
3344"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3345
3346#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3347#, c-format
3348msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3349msgstr ""
3350"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3351"команда"
3352
3353#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
3354#, c-format
3355msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3356msgstr ""
3357"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3358"команда"
3359
3360#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3361msgid "Check new messages for _Junk contents"
3362msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3363
3364#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3365msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3366msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3367
3368#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3369msgid "IMAP4rev1"
3370msgstr "IMAP4rev1"
3371
3372#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3373msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3374msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
3375
3376#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3377msgid ""
3378"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3379msgstr ""
3380"Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3381
3382#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
3383#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3384#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
3385#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
3386#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
3387#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3388msgid "Connection canceled"
3389msgstr "Връзката е прекратена"
3390
3391#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
3392#, c-format
3393msgid ""
3394"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3395"STARTTLS"
3396msgstr ""
3397"Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не "
3398"поддържа STARTTLS"
3399
3400#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
3401#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
3402msgid "TLS negotiations failed"
3403msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3404
3405#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
3406#, c-format
3407msgid ""
3408"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3409msgstr ""
3410"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за "
3411"идентификация %s."
3412
3413#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
3414#, c-format
3415msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3416msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
3417
3418#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
3419#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
3420msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3421msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
3422
3423#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
3424#, c-format
3425msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3426msgstr ""
3427"Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна "
3428"причина"
3429
3430#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
3431#, c-format
3432msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3433msgstr ""
3434"Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3435"IMAP %s: %s"
3436
3437#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3438#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
3439msgid "Bad command"
3440msgstr "Неправилна команда"
3441
3442#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3443#, c-format
3444msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3445msgstr ""
3446"Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3447
3448#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3449#, c-format
3450msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3451msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
3452
3453#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
3454#, c-format
3455msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3456msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
3457
3458#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
3459msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3460msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3461
3462#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3463#, c-format
3464msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3465msgstr ""
3466"Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3467
3468#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3469#, c-format
3470msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3471msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
3472
3473#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
3474#, c-format
3475msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3476msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
3477
3478#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
3479msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3480msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3481
3482#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
3483#, c-format
3484msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3485msgstr ""
3486"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска "
3487"кутия"
3488
3489#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3490#, c-format
3491msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3492msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
3493
3494#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3495#. * The fourth one is an error message.
3496#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
3497#, c-format
3498msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3499msgstr ""
3500"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за "
3501"IMAP %s: %s"
3502
3503#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
3504msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3505msgstr ""
3506"Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3507
3508#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
3509#, c-format
3510msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3511msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3512
3513#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3514#, c-format
3515msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3516msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
3517
3518#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
3519msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3520msgstr ""
3521"Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим "
3522"„Изключен“."
3523
3524#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
3525#, c-format
3526msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3527msgstr ""
3528"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на "
3529"пощенска кутия"
3530
3531#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3532#, c-format
3533msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3534msgstr ""
3535"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
3536
3537#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
3538msgid "Scanning for changed messages"
3539msgstr "Проверка за променени писма"
3540
3541#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
3542#, c-format
3543msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3544msgstr "Сървърът за IMAP %s е в некоректно състояние."
3545
3546#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
3547msgid "Fetching envelopes of new messages"
3548msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3549
3550#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
3551#, c-format
3552msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3553msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
3554
3555#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
3556msgid "No data"
3557msgstr "Няма данни"
3558
3559#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
3560#, c-format
3561msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3562msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
3563
3564#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3565#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
3566msgid "Message storage"
3567msgstr "Хранилище на писма"
3568
3569#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3570msgid "IMAP+"
3571msgstr "IMAP+"
3572
3573#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3574msgid ""
3575"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3576"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3577"\n"
3578" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3579msgstr ""
3580"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
3581"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно "
3582"използвайте обикновен imap.\n"
3583"\n"
3584"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3585
3586#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3587#, c-format
3588msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3589msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3590
3591#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3592#, c-format
3593msgid "Could not connect to POP server on %s"
3594msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
3595
3596#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3597msgid "Index message body data"
3598msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3599
3600#. $HOME relative path + protocol string
3601#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3602#, c-format
3603msgid "~%s (%s)"
3604msgstr "~%s (%s)"
3605
3606#. /var/spool/mail relative path + protocol
3607#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
3608#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
3609#, c-format
3610msgid "mailbox: %s (%s)"
3611msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3612
3613#. a full path + protocol
3614#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
3615#, c-format
3616msgid "%s (%s)"
3617msgstr "%s (%s)"
3618
3619#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3620msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3621msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3622
3623#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3624msgid "MH-format mail directories"
3625msgstr "Пощенски папки формат MH"
3626
3627#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3628msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3629msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3630
3631#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3632msgid "Local delivery"
3633msgstr "Локално разпределяне"
3634
3635#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3636msgid ""
3637"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3638"folders managed by Evolution."
3639msgstr ""
3640"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3641"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3642
3643#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3644#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3645msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3646msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3647
3648#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3649msgid "Maildir-format mail directories"
3650msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3651
3652#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3653msgid "For storing local mail in maildir directories."
3654msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3655
3656#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3657msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3658msgstr ""
3659"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3660
3661#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3662msgid "Standard Unix mbox spool file"
3663msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3664
3665#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3666#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3667msgid ""
3668"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3669"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3670msgstr ""
3671"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3672"във формат mbox.\n"
3673"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3674"или Mutt."
3675
3676#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3677msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3678msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3679
3680#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3681#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3682#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3683#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
3684#, c-format
3685msgid "Store root %s is not an absolute path"
3686msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3687
3688#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3689#, c-format
3690msgid "Store root %s is not a regular directory"
3691msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3692
3693#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3694#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3695#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
3696#, c-format
3697msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3698msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3699
3700#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
3701msgid "Local stores do not have an inbox"
3702msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3703
3704#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
3705#, c-format
3706msgid "Local mail file %s"
3707msgstr "Локален файл с поща %s"
3708
3709#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
3710#, c-format
3711msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3712msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3713
3714#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
3715#, c-format
3716msgid "Could not rename '%s': %s"
3717msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3720#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3721#, c-format
3722msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3723msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3724
3725#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3726#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3727#, c-format
3728msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3729msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3730
3731#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
3732msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3733msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3734
3735#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
3736msgid "Maildir append message canceled"
3737msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3738
3739#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
3740#, c-format
3741msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3742msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s"
3743
3744#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
3745#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
3746#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:311
3747#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319
3748#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3749#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
3750#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
3751#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
3752#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
3753#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:232
3754#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:243
3755#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:251
3756#, c-format
3757msgid ""
3758"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3759"  %s"
3760msgstr ""
3761"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3762"  %s"
3763
3764#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:320
3765msgid "Invalid message contents"
3766msgstr "Неправилно съдържание на писмо"
3767
3768#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3769#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3770#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3771#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3772#, c-format
3773msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3774msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3775
3776#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3777#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3778#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3779#, c-format
3780msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3781msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3782
3783#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3784#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3785#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3786#, c-format
3787msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3788msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3789
3790#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3791#, c-format
3792msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3793msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3794
3795#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3796#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3797#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3798#, c-format
3799msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3800msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3801
3802#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3803msgid "not a maildir directory"
3804msgstr "не е папка тип maildir"
3805
3806#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3807#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
3808#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
3809#, c-format
3810msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3811msgstr ""
3812"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3813"%s"
3814
3815#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437
3816#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3817#, c-format
3818msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3819msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3820
3821#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3822msgid "Checking folder consistency"
3823msgstr "Проверка на целостта на папките"
3824
3825#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
3826msgid "Checking for new messages"
3827msgstr "Проверка за нови писма"
3828
3829#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
3830#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3831#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3832#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
3833#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
3834msgid "Storing folder"
3835msgstr "Запазване на папка"
3836
3837#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
3838#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3839#, c-format
3840msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3841msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
3842
3843#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
3844#, c-format
3845msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3846msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3847
3848#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
3849msgid "Mail append canceled"
3850msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3851
3852#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
3853#, c-format
3854msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3855msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3856
3857#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
3858msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3859msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3860
3861#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
3862#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:252
3863msgid "Message construction failed."
3864msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3865
3866#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3867#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3868msgid "Cannot create a folder by this name."
3869msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3870
3871#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3872#, c-format
3873msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3874msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3875
3876#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3877#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3878#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3879#, c-format
3880msgid ""
3881"Could not delete folder '%s':\n"
3882"%s"
3883msgstr ""
3884"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3885"%s"
3886
3887#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3888#, c-format
3889msgid "'%s' is not a regular file."
3890msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3891
3892#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3893#, c-format
3894msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3895msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3896
3897#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3898#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3899#, c-format
3900msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3901msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3902
3903#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3904#, c-format
3905msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3906msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3907
3908#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3909#, c-format
3910msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3911msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3912
3913#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3914msgid "Folder already exists"
3915msgstr "Папката вече съществува"
3916
3917#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3918msgid "The new folder name is illegal."
3919msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3920
3921#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3922#, c-format
3923msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3924msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3925
3926#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3927#, c-format
3928msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3929msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3930
3931#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
3932#, c-format
3933msgid "Could not open folder: %s: %s"
3934msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3935
3936#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
3937#, c-format
3938msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3939msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3940
3941#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
3942#, c-format
3943msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3944msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3945
3946#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
3947#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
3948#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
3949#, c-format
3950msgid "Could not open file: %s: %s"
3951msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3952
3953#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3954#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
3955#, c-format
3956msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3957msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3958
3959#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
3960#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
3961#, c-format
3962msgid "Could not close source folder %s: %s"
3963msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3964
3965#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
3966#, c-format
3967msgid "Could not close temporary folder: %s"
3968msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3969
3970#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
3971#, c-format
3972msgid "Could not rename folder: %s"
3973msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3974
3975#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
3976#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
3977#, c-format
3978msgid "Could not store folder: %s"
3979msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3980
3981#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
3982#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
3983#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
3984#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
3985msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3986msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3987
3988#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
3989#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
3990#, c-format
3991msgid "Unknown error: %s"
3992msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3993
3994#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
3995#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
3996#, c-format
3997msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3998msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
3999
4000#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
4001#, c-format
4002msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4003msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
4004
4005#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
4006msgid "MH append message canceled"
4007msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
4008
4009#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:186
4010#, c-format
4011msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4012msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s"
4013
4014#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4015#, c-format
4016msgid "Could not create folder '%s': %s"
4017msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4018
4019#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4020#, c-format
4021msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4022msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
4023
4024#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
4025#, c-format
4026msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4027msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
4028
4029#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
4030#, c-format
4031msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4032msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4033
4034#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
4035#, c-format
4036msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4037msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4038
4039#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
4040#, c-format
4041msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4042msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4043
4044#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
4045#, c-format
4046msgid ""
4047"Could not open folder '%s':\n"
4048"%s"
4049msgstr ""
4050"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4051"%s"
4052
4053#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
4054#, c-format
4055msgid "Folder '%s' does not exist."
4056msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4057
4058#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
4059#, c-format
4060msgid ""
4061"Could not create folder '%s':\n"
4062"%s"
4063msgstr ""
4064"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4065"%s"
4066
4067#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
4068#, c-format
4069msgid "'%s' is not a mailbox file."
4070msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4071
4072#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
4073msgid "Store does not support an INBOX"
4074msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4075
4076#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
4077#, c-format
4078msgid "Spool mail file %s"
4079msgstr "Файл-спулер %s"
4080
4081#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
4082#, c-format
4083msgid "Spool folder tree %s"
4084msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4085
4086#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
4087msgid "Spool folders cannot be renamed"
4088msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4089
4090#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
4091msgid "Spool folders cannot be deleted"
4092msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4093
4094#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4095#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
4096#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
4097#, c-format
4098msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4099msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4100
4101#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
4102#, c-format
4103msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4104msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4105
4106#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
4107#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4108#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4109#, c-format
4110msgid ""
4111"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4112"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4113msgstr ""
4114"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4115"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4116
4117#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
4119#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
4120#, c-format
4121msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4122msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4123
4124#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
4125#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
4126#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4127#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
4128#, c-format
4129msgid "Posting failed: %s"
4130msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4131
4132#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
4133msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4134msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4135
4136#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
4137msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4138msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4139
4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4141msgid ""
4142"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4143msgstr ""
4144"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4145"linux)"
4146
4147#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4148msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4149msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4150
4151#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4152msgid "USENET news"
4153msgstr "Новини в USENET"
4154
4155#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4156msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4157msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4158
4159#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4160msgid ""
4161"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4162"password."
4163msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4164
4165#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
4166#, c-format
4167msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4168msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4169
4170#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
4171#, c-format
4172msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4173msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4174
4175#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
4176#, c-format
4177msgid "USENET News via %s"
4178msgstr "Новини в USENET през %s"
4179
4180#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
4181#, c-format
4182msgid ""
4183"Error retrieving newsgroups:\n"
4184"\n"
4185"%s"
4186msgstr ""
4187"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4188"\n"
4189"%s"
4190
4191#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
4192msgid ""
4193"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4194"\n"
4195"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4196msgstr ""
4197"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4198"\n"
4199"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4200
4201#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
4202msgid ""
4203"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4204"\n"
4205"newsgroup does not exist!"
4206msgstr ""
4207"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4208"\n"
4209"Групата не съществува!"
4210
4211#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
4212msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4213msgstr ""
4214"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4215"абонирайте."
4216
4217#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
4218msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4219msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4220
4221#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
4222msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4223msgstr ""
4224"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4225"прекратете абонамента си."
4226
4227#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
4228msgid "Authentication requested but no username provided"
4229msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4230
4231#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
4232#, c-format
4233msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4234msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4235
4236#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
4237#, c-format
4238msgid "NNTP Command failed: %s"
4239msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
4240
4241#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
4242msgid "Not connected."
4243msgstr "Не сте свързани."
4244
4245#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
4246#, c-format
4247msgid "No such folder: %s"
4248msgstr "Няма такава папка: %s"
4249
4250#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
4251#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4252#, c-format
4253msgid "%s: Scanning new messages"
4254msgstr "%s: проверка за нови статии"
4255
4256#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
4257#, c-format
4258msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4259msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4260
4261#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
4262#, c-format
4263msgid "Unexpected server response from head: %s"
4264msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4265
4266#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
4267msgid "Use cancel"
4268msgstr "Отменено от потребителя"
4269
4270#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
4271#, c-format
4272msgid "Operation failed: %s"
4273msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4274
4275#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
4276msgid "Retrieving POP summary"
4277msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4278
4279#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
4280#, c-format
4281msgid "Cannot get POP summary: %s"
4282msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
4283
4284#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
4285msgid "Expunging old messages"
4286msgstr "Отстраняване на старите писма"
4287
4288#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
4289msgid "Expunging deleted messages"
4290msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4291
4292#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
4293#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
4294#, c-format
4295msgid "No message with UID %s"
4296msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4297
4298#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4299#. returns the proper exception code.  Sigh.
4300#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
4301#, c-format
4302msgid "Retrieving POP message %d"
4303msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4304
4305#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
4306msgid "Unknown reason"
4307msgstr "Неизвестна причина"
4308
4309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4310msgid "_Leave messages on server"
4311msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4312
4313#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4314#, c-format
4315msgid "_Delete after %s day(s)"
4316msgstr "_Изтриване след %s дни"
4317
4318#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4319msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4320msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4321
4322#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4323msgid "POP"
4324msgstr "POP"
4325
4326#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
4327msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4328msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4329
4330#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
4331msgid ""
4332"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4333"is the only option supported by many POP servers."
4334msgstr ""
4335"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4336"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4337
4338#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
4339msgid ""
4340"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4341"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4342"claim to support it."
4343msgstr ""
4344"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4345"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4346"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4347
4348#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
4349#, c-format
4350msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4351msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
4352
4353#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4354#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4355#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4356#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
4357#, c-format
4358msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4359msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4360
4361#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4362msgid "STLS not supported by server"
4363msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4364
4365#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4366msgid "TLS is not available in this build"
4367msgstr "В този компилат липсва TLS"
4368
4369#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4370#, c-format
4371msgid "Could not connect to POP server %s"
4372msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
4373
4374#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4375#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
4376#, c-format
4377msgid ""
4378"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4379"mechanism."
4380msgstr ""
4381"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4382"механизъм за удостоверяване."
4383
4384#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4385#, c-format
4386msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4387msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s: %s"
4388
4389#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4390#, c-format
4391msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4392msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4393
4394#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4395#, c-format
4396msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4397msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
4398
4399#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
4400#, c-format
4401msgid ""
4402"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4403"attack suspected. Please contact your admin."
4404msgstr ""
4405"Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4406"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4407"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4408
4409#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
4410#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
4411#, c-format
4412msgid ""
4413"Unable to connect to POP server %s.\n"
4414"Error sending password: %s"
4415msgstr ""
4416"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4417"Грешка при изпращането на парола: %s"
4418
4419#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4420#, c-format
4421msgid ""
4422"Unable to connect to POP server %s.\n"
4423"Error sending username: %s"
4424msgstr ""
4425"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4426"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4427
4428#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
4429#, c-format
4430msgid "No such folder '%s'."
4431msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4432
4433#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4434msgid "Sendmail"
4435msgstr "Sendmail"
4436
4437#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4438msgid ""
4439"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4440"system."
4441msgstr ""
4442"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4443"система."
4444
4445#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
4446msgid "Could not parse recipient list"
4447msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4448
4449#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
4450#, c-format
4451msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4452msgstr ""
4453"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4454"изпратена"
4455
4456#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4457#, c-format
4458msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4459msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4460
4461#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
4462#, c-format
4463msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4464msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4465
4466#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
4467#, c-format
4468msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4469msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4470
4471#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
4472#, c-format
4473msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4474msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4475
4476#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
4477msgid "sendmail"
4478msgstr "sendmail"
4479
4480#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4481msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4482msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4483
4484#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4485msgid "SMTP"
4486msgstr "SMTP"
4487
4488#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4489msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4490msgstr ""
4491"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4492"SMTP."
4493
4494#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4495msgid "Syntax error, command unrecognized"
4496msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4497
4498#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4499msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4500msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4501
4502#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4503msgid "Command not implemented"
4504msgstr "Командата не е реализирана"
4505
4506#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4507msgid "Command parameter not implemented"
4508msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4509
4510#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4511msgid "System status, or system help reply"
4512msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4513
4514#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4515msgid "Help message"
4516msgstr "Помощно съобщение"
4517
4518#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4519msgid "Service ready"
4520msgstr "Услугата е готова"
4521
4522#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4523msgid "Service closing transmission channel"
4524msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4525
4526#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4527msgid "Service not available, closing transmission channel"
4528msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4529
4530#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4531msgid "Requested mail action okay, completed"
4532msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4533
4534#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4535msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4536msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4537
4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4539msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4540msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4541
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4543msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4544msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4545
4546#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4547msgid "Requested action aborted: error in processing"
4548msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4549
4550#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4551msgid "User not local; please try <forward-path>"
4552msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4553
4554#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4555msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4556msgstr ""
4557"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4560msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4561msgstr ""
4562"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4563
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4565msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4566msgstr ""
4567"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4568"разрешено"
4569
4570#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4571msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4572msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4573
4574#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
4575msgid "Transaction failed"
4576msgstr "Неуспешна транзакция"
4577
4578#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4579msgid "A password transition is needed"
4580msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4581
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4583msgid "Authentication mechanism is too weak"
4584msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4585
4586#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4587msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4588msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4589
4590#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
4591msgid "Temporary authentication failure"
4592msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4593
4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
4595msgid "Welcome response error"
4596msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4597
4598#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4599#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4600#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
4601#, c-format
4602msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4603msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4604
4605#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
4606#, c-format
4607msgid "STARTTLS command failed: %s"
4608msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4609
4610#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4611msgid "STARTTLS command failed"
4612msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4613
4614#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
4615#, c-format
4616msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4617msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4618
4619#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
4620#, c-format
4621msgid ""
4622"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4623"%s\n"
4624"\n"
4625msgstr ""
4626"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
4627"%s\n"
4628"\n"
4629
4630#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
4631#, c-format
4632msgid "SMTP server %s"
4633msgstr "Сървър за SMTP %s"
4634
4635#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4636#, c-format
4637msgid "SMTP mail delivery via %s"
4638msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4639
4640#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4641msgid "Cannot send message: service not connected."
4642msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4643
4644#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4645msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4646msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4647
4648#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4649msgid "Sending message"
4650msgstr "Изпращане на писмото"
4651
4652#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4653msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4654msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4655
4656#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
4657msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4658msgstr ""
4659"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4660"получатели."
4661
4662#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
4663msgid "SMTP Greeting"
4664msgstr "Поздрав по SMTP"
4665
4666#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4667#, c-format
4668msgid "HELO command failed: %s"
4669msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4670
4671#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
4672msgid "HELO command failed"
4673msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4674
4675#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
4676msgid "SMTP Authentication"
4677msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4678
4679#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
4680msgid "Error creating SASL authentication object."
4681msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4682
4683#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
4684#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
4685#, c-format
4686msgid "AUTH command failed: %s"
4687msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4688
4689#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
4690msgid "AUTH command failed"
4691msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4692
4693#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
4694msgid "Bad authentication response from server.\n"
4695msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4696
4697#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
4698#, c-format
4699msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4700msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4701
4702#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4703msgid "MAIL FROM command failed"
4704msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4705
4706#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
4707#, c-format
4708msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4709msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4710
4711#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4712#, c-format
4713msgid "RCPT TO <%s> failed"
4714msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4715
4716#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
4717#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
4718#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4719#, c-format
4720msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4721msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4722
4723#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4724#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4725#.
4726#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
4727#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
4728msgid "DATA command failed"
4729msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4730
4731#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
4732#, c-format
4733msgid "RSET command failed: %s"
4734msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4735
4736#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
4737msgid "RSET command failed"
4738msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4739
4740#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
4741#, c-format
4742msgid "QUIT command failed: %s"
4743msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4744
4745#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
4746msgid "QUIT command failed"
4747msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4748
4749#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4750msgid "Business"
4751msgstr "Бизнес"
4752
4753#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4754msgid "Competition"
4755msgstr "Конкуренция"
4756
4757#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4758msgid "Favorites"
4759msgstr "Любими"
4760
4761#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4762msgid "Gifts"
4763msgstr "Подаръци"
4764
4765#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4766msgid "Goals/Objectives"
4767msgstr "Цели/задачи"
4768
4769#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4770msgid "Holiday"
4771msgstr "Празник"
4772
4773#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4774msgid "Holiday Cards"
4775msgstr "Поздравителни картички"
4776
4777#. important people (e.g. new business partners)
4778#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4779msgid "Hot Contacts"
4780msgstr "Важни контакти"
4781
4782#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4783msgid "Ideas"
4784msgstr "Идеи"
4785
4786#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4787msgid "International"
4788msgstr "Международни"
4789
4790#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4791msgid "Key Customer"
4792msgstr "Ключови клиенти"
4793
4794#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4795msgid "Miscellaneous"
4796msgstr "Други"
4797
4798#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4799msgid "Personal"
4800msgstr "Лични"
4801
4802#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4803msgid "Phone Calls"
4804msgstr "Телефонни обаждания"
4805
4806#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4807#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4808msgid "Status"
4809msgstr "Състояние"
4810
4811#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4812msgid "Strategies"
4813msgstr "Стратегии"
4814
4815#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4816msgid "Suppliers"
4817msgstr "Доставчици"
4818
4819#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4820msgid "Time & Expenses"
4821msgstr "Време и разходи"
4822
4823#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4824msgid "VIP"
4825msgstr "ВИП"
4826
4827#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4828msgid "Waiting"
4829msgstr "Изчакване"
4830
4831#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4832#. in 12-hour format.
4833#. strftime format of a weekday, a date and a
4834#. time, in 12-hour format.
4835#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
4836msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4837msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4838
4839#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4840#. in 24-hour format.
4841#. strftime format of a weekday, a date and a
4842#. time, in 24-hour format.
4843#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
4844msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4845msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4846
4847#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4848#. in 12-hour format, without seconds.
4849#. strftime format of a weekday, a date and a
4850#. time, in 12-hour format, without seconds.
4851#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
4852msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4853msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4854
4855#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4856#. in 24-hour format, without seconds.
4857#. strftime format of a weekday, a date and a
4858#. time, in 24-hour format, without seconds.
4859#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
4860msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4861msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4862
4863#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4864#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4865#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
4866msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4867msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4868
4869#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4870#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4871#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
4872msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4873msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4874
4875#. strptime format of a weekday and a date.
4876#. strftime format of a weekday and a date.
4877#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
4878#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
4879msgid "%a %m/%d/%Y"
4880msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4881
4882#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4883#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
4884msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4885msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4886
4887#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4888#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
4889msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4890msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4891
4892#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4893#. without seconds.
4894#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
4895msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4896msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4897
4898#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4899#. without seconds.
4900#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4901msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4902msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4903
4904#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4905#. without minutes or seconds.
4906#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4907msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4908msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4909
4910#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4911#. without minutes or seconds.
4912#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4913msgid "%m/%d/%Y %H"
4914msgstr "%d.%m.%Y %H"
4915
4916#. strptime format of a weekday and a date.
4917#. This is the preferred date format for the locale.
4918#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
4919msgid "%m/%d/%Y"
4920msgstr "%d.%m.%Y"
4921
4922#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4923#. strftime format of a time in 12-hour format.
4924#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
4925msgid "%I:%M:%S %p"
4926msgstr "%I:%M:%S %p"
4927
4928#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4929#. strftime format of a time in 24-hour format.
4930#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
4931msgid "%H:%M:%S"
4932msgstr "%H:%M:%S"
4933
4934#. strptime format for time of day, without seconds,
4935#. in 12-hour format.
4936#. strftime format of a time in 12-hour format,
4937#. without seconds.
4938#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
4939msgid "%I:%M %p"
4940msgstr "%I:%M %p"
4941
4942#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4943#. strftime format of a time in 24-hour format,
4944#. without seconds.
4945#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
4946msgid "%H:%M"
4947msgstr "%H:%M"
4948
4949#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4950#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
4951msgid "%H%M"
4952msgstr "%H%M"
4953
4954#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4955#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
4956msgid "%I %p"
4957msgstr "%I %p"
4958
4959#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
4960msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4961msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
4962
4963#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
4964msgid "Failed to authenticate.\n"
4965msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4966
4967#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:327
4968#, c-format
4969msgid ""
4970"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4971"name"
4972msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4973
4974#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:618
4975msgid "Icon"
4976msgstr "Икона"
4977
4978#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:623
4979msgid "Category"
4980msgstr "Категория"
4981
4982#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4983msgid "Category Icon"
4984msgstr "Икона на категорията"
4985
4986#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4987msgid "Category Properties"
4988msgstr "Настройки на категорията"
4989
4990#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4991msgid "Category _Icon"
4992msgstr "_Икона на категорията"
4993
4994#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4995msgid "Category _Name"
4996msgstr "И_ме на категорията"
4997
4998#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4999msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5000msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
5001
5002#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5003msgid "_Available Categories:"
5004msgstr "_Налични категории:"
5005
5006#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5007msgid "_Edit"
5008msgstr "_Редактиране"
5009
5010#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5011msgid "categories"
5012msgstr "категории"
5013
5014#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
5015#, c-format
5016msgid "Create category \"%s\""
5017msgstr "Създаване на категорията „%s“"
5018
5019#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
5020msgid "Color Info"
5021msgstr "Информация за цвета"
5022
5023#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
5024msgid "The color to render"
5025msgstr "Цветът, който да се покаже"
5026
5027#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:276
5028msgid "Select Contacts from Address Book"
5029msgstr "Избор на контакти от адресника"
5030
5031#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:563
5032msgid "_Add"
5033msgstr "_Добавяне"
5034
5035#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:588
5036msgid "_Remove"
5037msgstr "_Премахване"
5038
5039#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:765
5040#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5041msgid "Any Category"
5042msgstr "Която и да е категория"
5043
5044#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5045msgid "*"
5046msgstr "*"
5047
5048#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5049msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5050msgstr "<b>_Контакти</b>"
5051
5052#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5053msgid "<b>Show Contacts</b>"
5054msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5055
5056#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5057msgid "Address B_ook:"
5058msgstr "Адресни_к:"
5059
5060#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5061msgid "Address Book"
5062msgstr "Адресник"
5063
5064#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5065msgid "Cate_gory:"
5066msgstr "К_атегория"
5067
5068#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5069#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5070msgid "Contacts"
5071msgstr "Контакти"
5072
5073#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5074msgid "Search"
5075msgstr "Търсене"
5076
5077#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5078msgid "_Search:"
5079msgstr "_Търсене:"
5080
5081#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5082#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2455
5083#, c-format
5084msgid "E_xpand %s Inline"
5085msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5086
5087#. Copy Contact Item
5088#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2470
5089#, c-format
5090msgid "Cop_y %s"
5091msgstr "_Копиране на %s"
5092
5093#. Cut Contact Item
5094#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2480
5095#, c-format
5096msgid "C_ut %s"
5097msgstr "От_рязване на %s"
5098
5099#. Edit Contact item
5100#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2497
5101#, c-format
5102msgid "_Edit %s"
5103msgstr "_Редактиране на %s"
5104
5105#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
5106#, c-format
5107msgid "_Delete %s"
5108msgstr "_Изтриване на %s"
5109
5110#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
5111#, c-format
5112msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5113msgstr ""
5114"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5115
5116# В gdm е така.
5117#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
5118msgid "You have the Caps Lock key on."
5119msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5120
5121#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
5122msgid "_Remember this passphrase"
5123msgstr "_Запомняне на паролата"
5124
5125#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
5126msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5127msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5128
5129#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
5130msgid "_Remember this password"
5131msgstr "_Запомняне на паролата"
5132
5133#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5134msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5135msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5136
5137#. prepare the dialog
5138#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5139msgid "Select destination"
5140msgstr "Избор на цел"
5141
5142#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
5143msgid "_Destination"
5144msgstr "_Цел"
5145
5146#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
5147#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:955
5148#, c-format
5149msgid "Enter password for %s"
5150msgstr "Въведете парола за %s"
5151
5152#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
5153#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:960
5154msgid "Enter password"
5155msgstr "Въведете парола"
5156
5157#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5158#. the folder permissions dialog.
5159#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
5160msgid "Owner"
5161msgstr "Собственик"
5162
5163#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
5164msgid "Publishing Editor"
5165msgstr "Публикуващ редактор"
5166
5167#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
5168msgid "Editor"
5169msgstr "Редактор"
5170
5171#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
5172msgid "Publishing Author"
5173msgstr "Публикуващ автор"
5174
5175#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
5176msgid "Author"
5177msgstr "Автор"
5178
5179#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
5180msgid "Non-editing Author"
5181msgstr "Нередактиращ автор"
5182
5183#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
5184msgid "Reviewer"
5185msgstr "Преглеждащ"
5186
5187#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
5188msgid "Contributor"
5189msgstr "Допринесъл"
5190
5191#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
5192msgid "None"
5193msgstr "Няма"
5194
5195#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
5196msgid "Custom"
5197msgstr "Личен"
5198
5199#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5200msgid "Generic error"
5201msgstr "Обща грешка"
5202
5203#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5204msgid "A folder with the same name already exists"
5205msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5206
5207#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5208msgid "The specified folder type is not valid"
5209msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5210
5211#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5212msgid "I/O error"
5213msgstr "В/И грешка"
5214
5215#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5216msgid "Not enough space to create the folder"
5217msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5218
5219#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5220msgid "The folder is not empty"
5221msgstr "Папката не е празна"
5222
5223#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5224msgid "The specified folder was not found"
5225msgstr "Указаната папка не е открита"
5226
5227#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
5228msgid "Function not implemented in this storage"
5229msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5230
5231#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5232msgid "Operation not supported"
5233msgstr "Операцията не се поддържа"
5234
5235#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5236msgid "The specified type is not supported in this storage"
5237msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5238
5239#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5240msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5241msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5242
5243#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5244msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5245msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5246
5247#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5248msgid "Cannot create a folder with that name"
5249msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5250
5251#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
5252msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5253msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5254
5255#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5256#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5257#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:640
5258#, c-format
5259msgid "%s's Folders"
5260msgstr "Папките на %s"
5261
5262#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5263msgid "Personal Folders"
5264msgstr "Лични папки"
5265
5266#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
5267msgid "Favorite Public Folders"
5268msgstr "Любими публични папки"
5269
5270#. i18n: Outlookism
5271#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
5272msgid "All Public Folders"
5273msgstr "Всички публични папки"
5274
5275#. i18n: Outlookism
5276#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1306
5277msgid "Global Address List"
5278msgstr "Глобален списък с адреси"
5279
5280#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5281msgid "Deleted Items"
5282msgstr "Изтрити"
5283
5284#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5285msgid "Drafts"
5286msgstr "Чернови"
5287
5288#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5289msgid "Journal"
5290msgstr "Дневник"
5291
5292#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5293msgid "Notes"
5294msgstr "Бележки"
5295
5296#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5297msgid "Outbox"
5298msgstr "За изпращане"
5299
5300#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5301msgid "Sent Items"
5302msgstr "Изпратени"
5303
5304#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5305msgid "Tasks"
5306msgstr "Задачи"
5307
5308#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5309msgid "Invalid connection"
5310msgstr "Неправилна връзка"
5311
5312#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
5313msgid "Invalid response from server"
5314msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5315
5316#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5317msgid "No response from the server"
5318msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5319
5320#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
5321msgid "Bad parameter"
5322msgstr "Лош параметър"
5323
5324#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5325msgid "Evolution Addressbook file backend"
5326msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5327
5328#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5329msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5330msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5331
5332#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5333msgid "Evolution Data Server interface check service"
5334msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5335
5336#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5337msgid "Evolution Data Server logging service"
5338msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.