source: gnome/gnome-2-32/hamster-applet.gnome-2-32.bg.po @ 2120

Last change on this file since 2120 was 2120, checked in by dam, 11 years ago

hamster translation updated

File size: 31.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of hamster-applet po-file.
2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
4# This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010.
6# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: hamster-applet master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12"product=hamster-applet&component=general\n"
13"POT-Creation-Date: 2010-08-17 09:22+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-08-31 18:11+0300\n"
15"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/90-hamster-applet.xml.in.h:1
23#| msgid "Project Hamster desktop time tracking"
24msgid "Project Hamster (Gnome Time Tracker)"
25msgstr "Проект Хамстер (отчитане на времето)"
26
27#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
28#| msgid ""
29#| "Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time "
30#| "is less than the specified day start and today, if it is over the time. "
31#| "Activities that span two days, will tip over to the side where the "
32#| "largest part of the activity is."
33msgid ""
34"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
35"less than the specified day start; and today, if it is over the time. "
36"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
37"part of the activity is."
38msgstr ""
39"Дейностите се броят към предишния ден, ако текущото време е преди указаното "
40"за начало на деня, и се броят към днешния ден, ако текущото време е след "
41"това. Дейностите, които са в два дни, се броят към този, в който е по-"
42"голямата част от тях."
43
44#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
45msgid ""
46"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
47msgstr ""
48"Да се напомня на интервал равен на ключа „notify_interval“ в минути, ако не "
49"е зададена текуща дейност."
50
51#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:4
52msgid "Also remind when no activity is set"
53msgstr "Напомняне и когато не е зададена дейност"
54
55#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
56msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
57msgstr "Кога започва денят (стандартно е в 5:30)"
58
59#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
60msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
61msgstr "Команда за показване и скриване на главния прозорец на приложението."
62
63#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
64msgid ""
65"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
66"should be switched to, workspaces represented by the index of item."
67msgstr ""
68"Ако смяната по име е включена, списъкът задава имената на дейностите, към "
69"които да се превключва. Работните плотове се представят с индекса на "
70"дейността."
71
72#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
73#| msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
74msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
75msgstr ""
76"Клавишна комбинация за показване и скриване на прозореца за отчитане на "
77"времето."
78
79#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
80#| msgid ""
81#| "List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching "
82#| "activities by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable "
83#| "switching to last activity when returning to a previous workspace."
84msgid ""
85"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
86"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
87"the last activity when returning to a previous workspace."
88msgstr ""
89"Списък с включените методи за проследяване. При „name“ смяната е според "
90"името, указано в ключа „workspace_mapping“. При „memory“ ще се превключва "
91"към последната дейност при преминаване към предишен работен плот."
92
93#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
94msgid ""
95"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
96"greater than 120 to disable reminder."
97msgstr ""
98"Напомняне за текущата задача на всяко изтичане на указания брой минути. За "
99"да изключите напомнянето, задайте да е 0 или над 120."
100
101#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
102msgid "Remind of current task every x minutes"
103msgstr "Време в минути за повтарящо се напомняне"
104
105#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:11
106msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
107msgstr "Дали смяната на плота означава и смяна на дейността"
108
109#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:12
110#| msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
111msgid "Show / hide Time Tracker Window"
112msgstr "Показване и скриване на прозореца за отчитане на времето."
113
114#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:13
115msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
116msgstr ""
117"Преустановяване на отчитането на текущата дейност при изключване на компютъра"
118
119#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:14
120msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
121msgstr ""
122"Преустановяване на отчитането на текущата дейност, когато компютърът "
123"бездейства"
124
125#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:15
126msgid "Stop tracking on idle"
127msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие"
128
129#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:16 ../data/preferences.ui.h:16
130msgid "Stop tracking on shutdown"
131msgstr "Преустановяване на отчитането при изключване на компютъра"
132
133#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:17
134msgid "Switch activity on workspace change"
135msgstr "Смяна на дейността при смяна на плота"
136
137#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:18
138msgid "Toggle hamster application window"
139msgstr "Показване и скриване на прозореца на приложението"
140
141#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:19
142msgid "Toggle hamster application window action"
143msgstr "Показване и скриване на главния прозорец на приложението Хамстер"
144
145#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:20
146msgid "Toggle visibility of the hamster application window."
147msgstr "Показване и скриване на главния прозорец на приложението Хамстер"
148
149#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../src/hamster/about.py:42
150msgid "Project Hamster — track your time"
151msgstr "Проект Хамстер — отчитане на времето"
152
153#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2
154#: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:2
155#: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:2 ../data/hamster.ui.h:9
156#: ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40
157#: ../src/hamster/applet.py:329 ../src/hamster-time-tracker:172
158msgid "Time Tracker"
159msgstr "Отчитане на времето"
160
161#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
162msgid "_About"
163msgstr "_Относно"
164
165#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 ../data/hamster.ui.h:12
166msgid "_Help"
167msgstr "Помо_щ"
168
169#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3 ../data/overview.ui.h:12
170msgid "_Overview"
171msgstr "_Преглед"
172
173#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:4
174msgid "_Preferences"
175msgstr "_Настройки"
176
177#: ../data/hamster-applet.desktop.in.in.h:1
178#: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:1
179#| msgid "Project Hamster — track your time"
180msgid "Project Hamster - track your time"
181msgstr "Проект Хамстер — отчитане на времето"
182
183#: ../data/applet.ui.h:1 ../src/hamster/applet.py:367
184msgid "No records today"
185msgstr "Няма записи за днес"
186
187#: ../data/applet.ui.h:2 ../data/hamster.ui.h:4
188msgid "S_witch"
189msgstr "_Смяна"
190
191#: ../data/applet.ui.h:3
192msgid "Show _Overview"
193msgstr "_Показване на прегледа"
194
195#: ../data/applet.ui.h:4 ../data/hamster.ui.h:5
196msgid "Start _Tracking"
197msgstr "_Начало на отчитането"
198
199#: ../data/applet.ui.h:5
200#| msgid "Sto_p tracking"
201msgid "Sto_p Tracking"
202msgstr "_Преустановяване на отчитането"
203
204#: ../data/applet.ui.h:6
205#| msgid "Today"
206msgid "To_day"
207msgstr "_Днес"
208
209#: ../data/applet.ui.h:7
210#| msgid "Add earlier activity"
211msgid "_Add earlier activity"
212msgstr "Доб_авяне на предишна дейност"
213
214#: ../data/edit_activity.ui.h:1
215msgid "Activity:"
216msgstr "Дейност:"
217
218#: ../data/edit_activity.ui.h:2
219msgid "Add Earlier Activity"
220msgstr "Добавяне на нова дейност"
221
222#: ../data/edit_activity.ui.h:3
223msgid "Description:"
224msgstr "Описание:"
225
226#: ../data/edit_activity.ui.h:4
227msgid "Tags:"
228msgstr "Етикети:"
229
230#: ../data/edit_activity.ui.h:5
231msgid "Time:"
232msgstr "Време:"
233
234#: ../data/edit_activity.ui.h:6
235msgid "in progress"
236msgstr "тече"
237
238#: ../data/edit_activity.ui.h:7 ../data/range_pick.ui.h:6
239msgid "to"
240msgstr "до"
241
242#: ../data/hamster.ui.h:1
243msgid "Add earlier activity"
244msgstr "Добавяне на предишна дейност"
245
246#: ../data/hamster.ui.h:2
247msgid "Contents"
248msgstr "Ръководство"
249
250#. now add buttons
251#: ../data/hamster.ui.h:3 ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:79
252#: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:94
253#: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:79
254#: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:94
255msgid "Overview"
256msgstr "Преглед"
257
258#: ../data/hamster.ui.h:6
259msgid "Start new activity"
260msgstr "Започване на нова дейност"
261
262#: ../data/hamster.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:2
263msgid "Statistics"
264msgstr "Статистика"
265
266#: ../data/hamster.ui.h:8
267msgid "Sto_p tracking"
268msgstr "_Преустановяване на отчитането"
269
270#: ../data/hamster.ui.h:10
271msgid "Today"
272msgstr "Днес"
273
274#: ../data/hamster.ui.h:11
275msgid "_Edit"
276msgstr "_Редактиране"
277
278#: ../data/hamster.ui.h:13
279msgid "_Tracking"
280msgstr "_Отчитане"
281
282#: ../data/overview_totals.ui.h:1 ../data/overview.ui.h:1
283msgid "Activities"
284msgstr "Дейности"
285
286#: ../data/overview_totals.ui.h:2
287msgid "Categories"
288msgstr "Категории"
289
290#: ../data/overview_totals.ui.h:3
291msgid "No data for this interval"
292msgstr "За този период няма данни"
293
294#: ../data/overview_totals.ui.h:4
295msgid "Show Statistics"
296msgstr "Статистика"
297
298#: ../data/overview_totals.ui.h:5 ../src/hamster/applet.py:215
299#: ../src/hamster/reports.py:314 ../src/hamster-time-tracker:48
300msgid "Tags"
301msgstr "Етикети"
302
303#: ../data/overview.ui.h:2 ../src/hamster/applet.py:209
304#: ../src/hamster/preferences.py:193 ../src/hamster/reports.py:312
305#: ../src/hamster-time-tracker:39
306msgid "Activity"
307msgstr "Дейност"
308
309#: ../data/overview.ui.h:3
310#| msgid "Add"
311msgid "Add new"
312msgstr "Добавяне"
313
314#: ../data/overview.ui.h:4
315msgid "Day"
316msgstr "Ден"
317
318#: ../data/overview.ui.h:5
319msgid "Edit"
320msgstr "Редактиране"
321
322#: ../data/overview.ui.h:6
323msgid "Month"
324msgstr "Месец"
325
326#: ../data/overview.ui.h:7
327#| msgid "Overview - Hamster"
328msgid "Overview — Hamster"
329msgstr "Преглед — Хамстер"
330
331#: ../data/overview.ui.h:8
332msgid "Remove"
333msgstr "Изтриване"
334
335#: ../data/overview.ui.h:9
336#| msgid "Save Report"
337msgid "Save report..."
338msgstr "Запазване на отчет..."
339
340#: ../data/overview.ui.h:10 ../data/stats.ui.h:3
341msgid "Totals"
342msgstr "Общо"
343
344#: ../data/overview.ui.h:11
345msgid "Week"
346msgstr "Седмица"
347
348#: ../data/overview.ui.h:13
349msgid "_View"
350msgstr "_Изглед"
351
352#: ../data/preferences.ui.h:1
353msgid "Activity list"
354msgstr "Списък с дейности"
355
356#: ../data/preferences.ui.h:2
357msgid "Add activity"
358msgstr "Добавяне на дейност"
359
360#: ../data/preferences.ui.h:3
361msgid "Add category"
362msgstr "Добавяне на категория"
363
364#: ../data/preferences.ui.h:5
365msgid "Categories and Tags"
366msgstr "Категории и етикети"
367
368#: ../data/preferences.ui.h:6
369msgid "Category list"
370msgstr "Списък с категории"
371
372#: ../data/preferences.ui.h:7
373msgid "Edit activity"
374msgstr "Редактиране на дейност"
375
376#: ../data/preferences.ui.h:8
377msgid "Edit category"
378msgstr "Редактиране на категория"
379
380#: ../data/preferences.ui.h:9
381#| msgid "Duration"
382msgid "Integration"
383msgstr "Интеграция"
384
385#: ../data/preferences.ui.h:10
386msgid "New day starts at"
387msgstr "Денят започва в"
388
389#: ../data/preferences.ui.h:11
390msgid "Remind of current activity every:"
391msgstr "Напомняне за текущата дейност на всеки:"
392
393#: ../data/preferences.ui.h:12
394msgid "Remove activity"
395msgstr "Премахване на дейността"
396
397#: ../data/preferences.ui.h:13
398msgid "Remove category"
399msgstr "Премахване на категорията"
400
401#: ../data/preferences.ui.h:14
402msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
403msgstr "Връщане на дейността при връщане на плота"
404
405#: ../data/preferences.ui.h:15
406msgid "Start new activity when switching workspaces:"
407msgstr "Започване на нова дейност при смяна на плота:"
408
409#: ../data/preferences.ui.h:17
410msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
411msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие на компютъра"
412
413#: ../data/preferences.ui.h:18
414msgid "Tags that should appear in autocomplete"
415msgstr "Етикети, които да се появяват при дописването"
416
417#: ../data/preferences.ui.h:19
418msgid "Time Tracker Preferences"
419msgstr "Настройки на отчитането на времето"
420
421#: ../data/preferences.ui.h:20
422msgid "Tracking"
423msgstr "Отчитане"
424
425#: ../data/preferences.ui.h:21
426msgid "Use following todo list if available:"
427msgstr "Използване на следния списък със задачи ако е наличен:"
428
429#: ../data/preferences.ui.h:22
430msgid "Workspaces"
431msgstr "Работни плотове"
432
433#: ../data/preferences.ui.h:23
434msgid "_Activities"
435msgstr "_Дейности"
436
437#: ../data/preferences.ui.h:24
438msgid "_Categories"
439msgstr "_Категории"
440
441#: ../data/range_pick.ui.h:1
442msgid "Apply"
443msgstr "Прилагане"
444
445#: ../data/range_pick.ui.h:2
446msgid "Day:"
447msgstr "Ден:"
448
449#: ../data/range_pick.ui.h:3
450#| msgid "Month"
451msgid "Month:"
452msgstr "Месец:"
453
454#: ../data/range_pick.ui.h:4
455#| msgid "Date Range"
456msgid "Range:"
457msgstr "Период:"
458
459#: ../data/range_pick.ui.h:5
460#| msgid "Week"
461msgid "Week:"
462msgstr "Седмица:"
463
464#: ../data/stats.ui.h:1
465msgid "Starts and ends"
466msgstr "Периоди"
467
468#: ../data/stats.ui.h:4
469msgid "Year:"
470msgstr "Година:"
471
472#: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:71
473#: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:75 ../src/hamster/applet.py:302
474#: ../src/hamster/applet.py:325 ../src/hamster/applet.py:414
475#: ../src/hamster-time-tracker:168 ../src/hamster-time-tracker:232
476msgid "No activity"
477msgstr "Без дейност"
478
479#: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:81
480#: ../src/docky_control/2.0/hamster_control.py:95
481#: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:81
482#: ../src/docky_control/2.1/hamster_control.py:95
483#| msgid "_Preferences"
484msgid "Preferences"
485msgstr "Настройки"
486
487#: ../src/hamster/about.py:43
488#| msgid "Copyright © 2007–2009 Toms Bauģis and others"
489msgid "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis and others"
490msgstr "Авторски права: © 2007-2010 Toms Bauģis и др."
491
492#: ../src/hamster/about.py:45
493msgid "Project Hamster Website"
494msgstr "Уеб сайт на Hamster"
495
496#: ../src/hamster/about.py:46
497msgid "About Time Tracker"
498msgstr "Относно отчитането на времето"
499
500#: ../src/hamster/about.py:56
501msgid "translator-credits"
502msgstr ""
503"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
504"\n"
505"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
506"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
507"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
508
509#: ../src/hamster/applet.py:375
510#, python-format
511msgid "%(category)s: %(duration)s"
512msgstr "%(category)s: %(duration)s, "
513
514#. duration in main drop-down per category in hours
515#: ../src/hamster/applet.py:378
516#, python-format
517msgid "%sh"
518msgstr "%s ч."
519
520#: ../src/hamster/applet.py:399 ../src/hamster/db.py:286
521#: ../src/hamster/db.py:296 ../src/hamster/db.py:352 ../src/hamster/db.py:680
522#: ../src/hamster/db.py:863 ../src/hamster/edit_activity.py:54
523#: ../src/hamster/preferences.py:56 ../src/hamster/reports.py:61
524#: ../src/hamster/reports.py:99 ../src/hamster/reports.py:222
525#: ../src/hamster-time-tracker:218
526msgid "Unsorted"
527msgstr "Без подредба"
528
529#: ../src/hamster/applet.py:405 ../src/hamster-time-tracker:163
530#: ../src/hamster-time-tracker:223
531msgid "Just started"
532msgstr "Започнато току що"
533
534#: ../src/hamster/applet.py:640 ../src/hamster-time-tracker:369
535msgid "Changed activity"
536msgstr "Смяна на дейност"
537
538#: ../src/hamster/applet.py:641 ../src/hamster-time-tracker:370
539#, c-format, python-format
540msgid "Switched to '%s'"
541msgstr "Смяна към „%s“"
542
543#. defaults
544#: ../src/hamster/db.py:955
545msgid "Work"
546msgstr "Работа"
547
548#: ../src/hamster/db.py:956
549msgid "Reading news"
550msgstr "Четене на новини"
551
552#: ../src/hamster/db.py:957
553msgid "Checking stocks"
554msgstr "Проверка на фондовата борса"
555
556#: ../src/hamster/db.py:958
557msgid "Super secret project X"
558msgstr "Супер тайния проект „Ь“"
559
560#: ../src/hamster/db.py:959
561msgid "World domination"
562msgstr "Световно господство"
563
564#: ../src/hamster/db.py:961
565msgid "Day-to-day"
566msgstr "Ежедневни"
567
568#: ../src/hamster/db.py:962
569msgid "Lunch"
570msgstr "Обяд"
571
572#: ../src/hamster/db.py:963
573msgid "Watering flowers"
574msgstr "Поливане на цветя"
575
576#: ../src/hamster/db.py:964
577msgid "Doing handstands"
578msgstr "На челна стойка"
579
580#: ../src/hamster/edit_activity.py:70
581msgid "Update activity"
582msgstr "Обновяване на дейността"
583
584#: ../src/hamster/overview_activities.py:90
585msgctxt "overview list"
586msgid "%A, %b %d"
587msgstr "%d %b, %A"
588
589#: ../src/hamster/overview_totals.py:161
590#, python-format
591msgid "%s hours tracked total"
592msgstr "%s часа общо"
593
594#. Translators: 'None' refers here to the Todo list choice in Hamster preferences (Tracking tab)
595#: ../src/hamster/preferences.py:103
596msgid "None"
597msgstr "Няма"
598
599#: ../src/hamster/preferences.py:118 ../src/hamster/preferences.py:189
600msgid "Name"
601msgstr "Име"
602
603#: ../src/hamster/preferences.py:138 ../src/hamster/reports.py:313
604msgid "Category"
605msgstr "Категория"
606
607#: ../src/hamster/preferences.py:628
608msgid "New category"
609msgstr "Нова категория"
610
611#: ../src/hamster/preferences.py:641
612msgid "New activity"
613msgstr "Нова дейност"
614
615#. notify interval slider value label
616#: ../src/hamster/preferences.py:692
617#, python-format
618msgid "%(interval_minutes)d minutes"
619msgstr "%(interval_minutes)d минути"
620
621#. notify interval slider value label
622#: ../src/hamster/preferences.py:695
623msgid "Never"
624msgstr "Никога"
625
626#. column title in the TSV export format
627#: ../src/hamster/reports.py:120
628msgid "activity"
629msgstr "дейност"
630
631#. column title in the TSV export format
632#: ../src/hamster/reports.py:122
633msgid "start time"
634msgstr "начало"
635
636#. column title in the TSV export format
637#: ../src/hamster/reports.py:124
638msgid "end time"
639msgstr "край"
640
641#. column title in the TSV export format
642#: ../src/hamster/reports.py:126
643msgid "duration minutes"
644msgstr "продължителност"
645
646#. column title in the TSV export format
647#: ../src/hamster/reports.py:128
648msgid "category"
649msgstr "категория"
650
651#. column title in the TSV export format
652#: ../src/hamster/reports.py:130
653msgid "description"
654msgstr "описание"
655
656#. column title in the TSV export format
657#: ../src/hamster/reports.py:132
658msgid "tags"
659msgstr "етикети"
660
661#: ../src/hamster/reports.py:173
662#, python-format
663#| msgid ""
664#| "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, "
665#| "%(end_Y)s"
666msgid ""
667"Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, "
668"%(end_Y)s"
669msgstr ""
670"Журнал на дейността за: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s "
671"%(end_B)s %(end_Y)s"
672
673#: ../src/hamster/reports.py:175
674#, python-format
675#| msgid ""
676#| "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
677msgid ""
678"Activity log for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
679msgstr ""
680"Журнал на дейността за: %(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s "
681"%(end_Y)s"
682
683#: ../src/hamster/reports.py:177
684#, python-format
685#| msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
686msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
687msgstr "Журнал на дейността за: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"
688
689#: ../src/hamster/reports.py:179
690#, python-format
691#| msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
692msgid "Activity log for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
693msgstr "Журнал на дейността за: %(start_d)s — %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"
694
695#. date column format for each row in HTML report
696#. Using python datetime formatting syntax. See:
697#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
698#: ../src/hamster/reports.py:231 ../src/hamster/reports.py:293
699msgctxt "html report"
700msgid "%b %d, %Y"
701msgstr "%d %b %Y"
702
703#: ../src/hamster/reports.py:303
704#| msgid "Totals"
705msgid "Totals by Day"
706msgstr "Общо по дни"
707
708#: ../src/hamster/reports.py:304
709#| msgid "Activity"
710msgid "Activity Log"
711msgstr "Журнал на дейността"
712
713#: ../src/hamster/reports.py:306
714#| msgid "No activity"
715msgid "totals by activity"
716msgstr "общо по дейности"
717
718#: ../src/hamster/reports.py:307
719#| msgid "Edit category"
720msgid "totals by category"
721msgstr "общо по категории"
722
723#: ../src/hamster/reports.py:309
724msgid "Show:"
725msgstr "Показване:"
726
727#: ../src/hamster/reports.py:311
728msgid "Date"
729msgstr "Дата"
730
731#: ../src/hamster/reports.py:315
732msgid "Start"
733msgstr "Начало"
734
735#: ../src/hamster/reports.py:316
736msgid "End"
737msgstr "Край"
738
739#: ../src/hamster/reports.py:317
740msgid "Duration"
741msgstr "Продължителност"
742
743#: ../src/hamster/reports.py:318
744msgid "Description"
745msgstr "Описание"
746
747#: ../src/hamster/reports.py:321
748msgid "Show template"
749msgstr "Шаблон"
750
751#: ../src/hamster/reports.py:322
752#, python-format
753msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
754msgstr ""
755"Може да се замени от потребителски шаблон, поставен в директория "
756"%(home_folder)s"
757
758#: ../src/hamster-time-tracker:161
759#, c-format
760msgid "Working on <b>%s</b>"
761msgstr "Работа над <b>%s</b>"
762
763#: ../src/hamster-time-tracker:487
764msgid "Hamster time tracker. Usage:"
765msgstr "Отчитане на времето с Хамстер. Употреба:"
766
767#: ../src/hamster/stats.py:89
768msgctxt "years"
769msgid "All"
770msgstr "Всички"
771
772#: ../src/hamster/stats.py:165
773msgid ""
774"There is no data to generate statistics yet.\n"
775"A week of usage would be nice!"
776msgstr ""
777"Все още няма данни, за изчисляването на статистика.\n"
778"Добре е да има данни за една седмица (примерно)!"
779
780#: ../src/hamster/stats.py:168
781msgid "Collecting data — check back after a week has passed!"
782msgstr "Все още се събират данни. Пробвайте след седмица!"
783
784#. date format for the first record if the year has not been selected
785#. Using python datetime formatting syntax. See:
786#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
787#: ../src/hamster/stats.py:319
788msgctxt "first record"
789msgid "%b %d, %Y"
790msgstr "%d %b %Y"
791
792#. date of first record when year has been selected
793#. Using python datetime formatting syntax. See:
794#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
795#: ../src/hamster/stats.py:324
796msgctxt "first record"
797msgid "%b %d"
798msgstr "%d %b"
799
800#: ../src/hamster/stats.py:326
801#, python-format
802msgid "First activity was recorded on %s."
803msgstr "Първата дейност е записана на %s."
804
805#: ../src/hamster/stats.py:335 ../src/hamster/stats.py:339
806#, python-format
807msgid "%(num)s year"
808msgid_plural "%(num)s years"
809msgstr[0] "%(num)s година"
810msgstr[1] "%(num)s години"
811
812#. FIXME: difficult string to properly pluralize
813#: ../src/hamster/stats.py:344
814#, python-format
815msgid ""
816"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or "
817"%(working_days)s working days (%(working_years)s)."
818msgstr ""
819"Времето, което е отчетено досега, е %(human_days)s човекодни "
820"(%(human_years)s) или %(working_days)s работни дни (%(working_years)s)."
821
822#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
823#. Using python datetime formatting syntax. See:
824#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
825#: ../src/hamster/stats.py:362
826msgctxt "date of the longest activity"
827msgid "%b %d, %Y"
828msgstr "%d %b %Y"
829
830#: ../src/hamster/stats.py:367
831#, python-format
832msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
833msgid_plural ""
834"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
835msgstr[0] ""
836"Най-дългата непрекъсната дейност е започнала на %(date)s и е продължила "
837"%(hours)s час."
838msgstr[1] ""
839"Най-дългата непрекъсната дейност е започнала на %(date)s и е продължила "
840"%(hours)s часа."
841
842#. total records (in selected scope)
843#: ../src/hamster/stats.py:375
844#, python-format
845msgid "There is %s record."
846msgid_plural "There are %s records."
847msgstr[0] "Има %s запис."
848msgstr[1] "Има %s записа."
849
850#: ../src/hamster/stats.py:395
851msgid "Hamster would like to observe you some more!"
852msgstr "Hamster трябва да ви наблюдава още известно време!"
853
854#: ../src/hamster/stats.py:397
855#, python-format
856#| msgid ""
857#| "With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early "
858#| "bird."
859msgid ""
860"With %s percent of all facts starting before 9am, you seem to be an early "
861"bird."
862msgstr "%s %% от всички записи са преди 9 часа̀. Много сте ранобудни!"
863
864#: ../src/hamster/stats.py:400
865#, python-format
866#| msgid ""
867#| "With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night "
868#| "owl."
869msgid ""
870"With %s percent of all facts starting after 11pm, you seem to be a night owl."
871msgstr "%s %% от всички записи са след 23 часа̀. Вие сте нощна птица!"
872
873#: ../src/hamster/stats.py:403
874#, python-format
875#| msgid ""
876#| "With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be "
877#| "a busy bee."
878msgid ""
879"With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes, you seem to be a "
880"busy bee."
881msgstr "%s %% от всички записи са под 15 минути. Много сте заети!"
882
883#. duration in round hours
884#: ../src/hamster/stuff.py:57
885#, python-format
886msgid "%dh"
887msgstr "%d ч."
888
889#. duration less than hour
890#: ../src/hamster/stuff.py:60
891#, python-format
892msgid "%dmin"
893msgstr "%d мин."
894
895#. x hours, y minutes
896#: ../src/hamster/stuff.py:63
897#, python-format
898msgid "%dh %dmin"
899msgstr "%d ч. %d мин."
900
901#. label of date range if looking on single day
902#. date format for overview label when only single day is visible
903#. Using python datetime formatting syntax. See:
904#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
905#: ../src/hamster/stuff.py:80
906msgid "%B %d, %Y"
907msgstr "%d %B %Y"
908
909#. label of date range if start and end years don't match
910#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
911#. standard python date formatting ones- you can use all of them
912#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
913#: ../src/hamster/stuff.py:86
914#, python-format
915msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
916msgstr "%(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
917
918#. label of date range if start and end month do not match
919#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
920#. standard python date formatting ones- you can use all of them
921#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
922#: ../src/hamster/stuff.py:92
923#, python-format
924msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
925msgstr "%(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
926
927#. label of date range for interval in same month
928#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
929#. standard python date formatting ones- you can use all of them
930#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
931#: ../src/hamster/stuff.py:98
932#, python-format
933msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
934msgstr "%(start_d)s — %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"
935
936#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39
937#| msgid "Save report - Time Tracker"
938msgid "Save Report — Time Tracker"
939msgstr "Запазване на отчет за времето"
940
941#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57
942msgid "HTML Report"
943msgstr "Отчет в HTML"
944
945#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65
946msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
947msgstr "Стойности разделени с табулации (TSV)"
948
949#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73
950msgid "XML"
951msgstr "XML"
952
953#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:80
954msgid "iCal"
955msgstr "iCal"
956
957#. title in the report file name
958#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97
959#| msgid "Time Tracker"
960msgid "Time track"
961msgstr "Отчитане на времето"
962
963#~ msgid "Show window"
964#~ msgstr "Показване на прозореца"
965
966#~ msgid "Ad_d Earlier Activity"
967#~ msgstr "Добавяне на _предишна дейност"
968
969#~ msgid "Tell me more"
970#~ msgstr "Още информация"
971
972#~ msgid "_Today"
973#~ msgstr "Д_нес"
974
975#~ msgid "Preview:"
976#~ msgstr "Предварителен преглед:"
977
978#~ msgid "General"
979#~ msgstr "Общи"
980
981#~ msgid "Global Hotkey"
982#~ msgstr "Глобална клавишна комбинация"
983
984#~ msgid "Move activity down"
985#~ msgstr "Преместване на дейността надолу"
986
987#~ msgid "Move activity up"
988#~ msgstr "Преместване на дейността нагоре"
989
990#~ msgid "Total Time"
991#~ msgstr "Общо време"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.