source: gnome/gnome-2-32/vinagre.gnome-2-32.bg.po @ 2150

Last change on this file since 2150 was 2150, checked in by dam, 11 years ago

добавяне на оригиналния файл за vinagre

File size: 51.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: vinagre master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11"product=vinagre&component=general\n"
12"POT-Creation-Date: 2010-09-06 23:56+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-02-06 11:14+0200\n"
14"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
22msgid "_About"
23msgstr "_Относно"
24
25#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
26msgid "_Help"
27msgstr "Помо_щ"
28
29#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
30msgid "Access remote desktops"
31msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
32
33#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
34#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
35#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
36#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
37msgid "Remote Desktop Viewer"
38msgstr "Отдалечени работни места"
39
40#: ../data/vinagre.ui.h:1
41msgid "Allow _keyboard shortcuts"
42msgstr "_Показване на клавишните комбинации"
43
44#: ../data/vinagre.ui.h:2
45msgid "Authentication is required"
46msgstr "Изисква се идентификация"
47
48#. setup label
49#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
50msgid "Bookmarks"
51msgstr "Отметки"
52
53#: ../data/vinagre.ui.h:4
54msgid "Connection"
55msgstr "Връзка"
56
57#: ../data/vinagre.ui.h:5
58msgid "Connection options"
59msgstr "Настройки на връзката"
60
61#: ../data/vinagre.ui.h:6
62msgid "Folder"
63msgstr "Папка"
64
65#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
66#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
67msgid "Host:"
68msgstr "Адрес:"
69
70#: ../data/vinagre.ui.h:8
71msgid "Interface"
72msgstr "Интерфейс"
73
74#: ../data/vinagre.ui.h:9
75msgid "Options"
76msgstr "Настройки"
77
78#: ../data/vinagre.ui.h:10
79msgid "Parent Folder"
80msgstr "Родителска папка"
81
82#: ../data/vinagre.ui.h:11
83msgid "Preferences"
84msgstr "Настройки"
85
86#. This is a tooltip in preferences dialog
87#: ../data/vinagre.ui.h:13
88msgid ""
89"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
90"on why you may want to disable them, check the documentation."
91msgstr ""
92"Тази опция показва клавишните комбинации в менютата. За повече информация за "
93"това защо е по-добре да са изключени, проверете документацията."
94
95#: ../data/vinagre.ui.h:14
96msgid "Which machine do you want to connect to?"
97msgstr "Към коя машина искате да се свържете?"
98
99#: ../data/vinagre.ui.h:15
100msgid "_Always show tabs"
101msgstr "_Винаги да се показват табове"
102
103#. This is a button label, in the authentication dialog
104#: ../data/vinagre.ui.h:17
105msgid "_Authenticate"
106msgstr "_Идентифициране"
107
108#: ../data/vinagre.ui.h:18
109msgid "_Full screen"
110msgstr "На _цял екран"
111
112#: ../data/vinagre.ui.h:19
113msgid "_Host:"
114msgstr "_Адрес:"
115
116#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
117#: ../data/vinagre.ui.h:21
118msgid "_Name:"
119msgstr "_Име:"
120
121#: ../data/vinagre.ui.h:22
122msgid "_Password:"
123msgstr "_Парола:"
124
125#: ../data/vinagre.ui.h:23
126msgid "_Protocol:"
127msgstr "П_ротокол:"
128
129#: ../data/vinagre.ui.h:24
130msgid "_Remember this credential"
131msgstr "_Запомняне на паролата"
132
133#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
134msgid "_Username:"
135msgstr "Потребителско _име:"
136
137#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
138msgid "Active plugins"
139msgstr "Включени приставки"
140
141#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
142msgid ""
143"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
144"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
145"plugin."
146msgstr ""
147"Списък с включените приставки. Съдържа местоположението им („Location“). За "
148"тази информация погледнете файла „.vinagre-plugin“."
149
150#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
151msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
152msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
153
154#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
155msgid ""
156"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
157"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
158"and will not be sent to the remote host."
159msgstr ""
160"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
161"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
162"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
163"машина."
164
165#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
166msgid ""
167"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
168"tabs when there is more than one active connection."
169msgstr ""
170"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
171"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
172
173#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
174msgid ""
175"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
176"connections."
177msgstr ""
178"Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
179
180#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
181msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
182msgstr ""
183"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
184"връзки."
185
186#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
187msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
188msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
189
190#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
191msgid ""
192"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
193"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
194"to share the desktop with the other clients."
195msgstr ""
196"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
197"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
198"споделяте работното място с други клиенти."
199
200#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
201msgid "Whether we should leave other clients connected"
202msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
203
204#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
205msgid ""
206"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
207msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
208
209#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
210msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
211msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
212
213#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
214msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
215msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
216
217#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
218msgid "Remote Desktop (VNC) file"
219msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
220
221#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
222msgid "Remote Desktop Connection"
223msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
224
225#. vim: set ts=8:
226#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
227#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
228msgid "SSH"
229msgstr "SSH"
230
231#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
232#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
233msgid "Access Unix/Linux terminals"
234msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
235
236#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
237msgid "SSH Options"
238msgstr "Настройки на SSH"
239
240#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
241#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
242msgid ""
243"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
244"the Machine field above, in the form username@hostname."
245msgstr ""
246"Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. "
247"Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
248
249#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
250msgid "Port:"
251msgstr "Порт:"
252
253#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
254msgid "SSH support"
255msgstr "Поддръжка на SSH"
256
257#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
258#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
259#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
260#, c-format
261msgid ""
262"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
263msgstr ""
264"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
265"или „1“. Стойността няма да се ползва."
266
267#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
268#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
269msgid "_Reverse Connections..."
270msgstr "_Обратни връзки…"
271
272#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
273msgid "Configure incoming VNC connections"
274msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC"
275
276#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
277#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
278msgid "Enable scaled mode"
279msgstr "Ползване на мащабиран режим"
280
281#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
282#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
283msgid "VNC Options:"
284msgstr "Опции на VNC:"
285
286#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
287#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
288msgid "Show VNC Options"
289msgstr "Показване на опциите за VNC"
290
291#. vim: set ts=8:
292#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
293#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
294msgid "VNC"
295msgstr "VNC"
296
297#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
298msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
299msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
300
301#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
302msgid "Could not parse the file."
303msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
304
305#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
306#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
307msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
308msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва групата „connection“."
309
310#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
311#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
312msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
313msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва ключът „host“."
314
315#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
316msgid "VNC Options"
317msgstr "Настройки на VNC"
318
319#. View only check button
320#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
321#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
322msgid "_View only"
323msgstr "_Без контрол"
324
325#. Scaling check button
326#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
327msgid "_Scaling"
328msgstr "_Мащабиране"
329
330#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
331msgid "_Keep aspect ratio"
332msgstr "_Запазване на отношението на страните"
333
334#. JPEG Compression check button
335#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
336msgid "_Use JPEG Compression"
337msgstr "_Компресиране с JPEG"
338
339#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
340msgid "This might not work on all VNC servers"
341msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"
342
343#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
344msgid "_Depth Color:"
345msgstr "_Цвят:"
346
347#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
348msgid "Use Server Settings"
349msgstr "Според сървъра"
350
351#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
352msgid "True Color (24 bits)"
353msgstr "Истински цвят (24 бита)"
354
355#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
356msgid "High Color (16 bits)"
357msgstr "Богат цвят (16 бита)"
358
359#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
360msgid "Low Color (8 bits)"
361msgstr "Беден цвят (8 бита)"
362
363#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
364msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
365msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
366
367#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
368#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
369msgid "Use h_ost"
370msgstr "Х_ост"
371
372#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
373msgid "hostname or user@hostname"
374msgstr "машина или потребител@машина"
375
376#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
377msgid "Supply an alternative port using colon"
378msgstr ""
379
380#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
381msgid "For instance: joe@domain.com:5022"
382msgstr ""
383
384#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
385#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
386msgid "as a SSH tunnel"
387msgstr "като тунел по SSH"
388
389#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
390#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
391msgid "VNC Files"
392msgstr "Файлове за VNC"
393
394#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
395msgid "Desktop Name:"
396msgstr "Име на работния плот:"
397
398#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
399msgid "Dimensions:"
400msgstr "Размери:"
401
402#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
403msgid "Error creating the SSH tunnel"
404msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"
405
406#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
407msgid "Unknown reason"
408msgstr "Неизвестна причина"
409
410#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
411msgid "Error connecting to host."
412msgstr "Грешка при свързване със сървър."
413
414#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number). Also, the right sentence would be ... method for host...
415#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
416#, c-format
417msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
418msgstr "Методът за идентификация не се поддържа от машината %s. (%u)"
419
420#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
421msgid "Authentication unsupported"
422msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
423
424#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
425msgid "Authentication error"
426msgstr "Грешка в идентификацията"
427
428#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
429msgid "A username is required in order to access this machine."
430msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
431
432#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
433msgid "A password is required in order to access this machine."
434msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
435
436#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
437msgid "S_caling"
438msgstr "_Мащабиране"
439
440#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
441msgid "Fits the remote screen into the current window size"
442msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
443
444#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
445msgid "_Keep Aspect Ratio"
446msgstr "_Запазване на отношението на страните"
447
448#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
449msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
450msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
451
452#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
453msgid "Does not send mouse and keyboard events"
454msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
455
456#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
457msgid "_Original size"
458msgstr "_Първоначален размер"
459
460#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
461msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
462msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
463
464#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
465msgid "_Refresh Screen"
466msgstr "_Обновяване на екрана"
467
468#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
469msgid "Requests an update of the screen"
470msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
471
472#. Send Ctrl-alt-del
473#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
474#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
475msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
476msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
477
478#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
479msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
480msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
481
482#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
483msgid "Scaling"
484msgstr "Мащабиране"
485
486#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
487msgid "Read only"
488msgstr "Без контрол"
489
490#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
491msgid ""
492"Scaling is not supported on this installation.\n"
493"\n"
494"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
495"this feature."
496msgstr ""
497"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
498"\n"
499"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
500"включите тази настройка."
501
502#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
503#, c-format
504msgid "Unable to find a free TCP port"
505msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
506
507#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
508msgid "VNC support"
509msgstr "Поддръжка на VNC"
510
511#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:94
512msgid "IPv4:"
513msgstr "IPv4:"
514
515#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:106
516msgid ""
517"\n"
518"\n"
519"IPv6:"
520msgstr ""
521"\n"
522"\n"
523"IPv6:"
524
525#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:165
526#, c-format
527msgid "On the port %d"
528msgstr "На порт %d"
529
530#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
531msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
532msgstr "Пристигна входяща връзка по VNC, но няма активен прозорец"
533
534#. vim: set ts=8:
535#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
536msgid ""
537"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
538"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
539"For further information, checkout the help."
540msgstr ""
541"При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
542"защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
543"повече информация, проверете документацията."
544
545#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
546msgid "Connectivity"
547msgstr "Връзка"
548
549#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
550msgid "Reverse Connections"
551msgstr "Обратни връзки"
552
553#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
554msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
555msgstr "Тази машина може да се достигне през следния адрес(и):"
556
557#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
558#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
559msgid "_Always Enabled"
560msgstr "_Винаги включен"
561
562#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
563msgid "_Enable Reverse Connections"
564msgstr "_Включване на обърнати връзки"
565
566#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
567msgid "A menu to quickly access remote machines"
568msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
569
570#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
571msgid "Vinagre Applet Factory"
572msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
573
574#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
575msgid "Could not run vinagre:"
576msgstr "vinagre не може да се стартира:"
577
578#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
579msgid "Open Remote Desktop Viewer"
580msgstr "Отдалечени работни места"
581
582#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
583msgid "Access your bookmarks"
584msgstr "Достъп до отметките"
585
586#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
587#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
588#, c-format
589msgid "The protocol %s is not supported."
590msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
591
592#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
593#, c-format
594msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
595msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
596
597#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
598#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
599#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
600#: ../vinagre/vinagre-connect.c:483 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
601#: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
602#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
603msgid "Unknown error"
604msgstr "Непозната грешка"
605
606#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
607msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
608msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
609
610#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
611msgid ""
612"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
613msgstr ""
614"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
615
616#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
617msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
618msgstr ""
619"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
620
621#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
622msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
623msgstr ""
624"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
625"инициализирана"
626
627#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
628msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
629msgstr ""
630"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
631
632#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
633#, c-format
634msgid "Error while saving bookmarks: %s"
635msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
636
637#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
638#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
639msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
640msgstr ""
641"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
642
643#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
644#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
645msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
646msgstr ""
647"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
648"инициализирана"
649
650#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
651msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
652msgstr ""
653"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
654
655#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
656#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
657#, c-format
658msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
659msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
660
661#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
662msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
663msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"
664
665#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
666msgid "Failed to create the directory"
667msgstr "Папката не може да бъде създадена"
668
669#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
670msgid ""
671"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
672"supposed to run once."
673msgstr ""
674"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
675"еднократно."
676
677#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
678#, c-format
679msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
680msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
681
682#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
683#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
684msgid "Migration cancelled"
685msgstr "Миграцията е отменена"
686
687#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
688msgid "Could not remove the old bookmarks file"
689msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
690
691#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
692msgid "Root Folder"
693msgstr "Коренова папка"
694
695#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
696msgid "Invalid name for this folder"
697msgstr "Неправилно име за папката"
698
699#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
700#, c-format
701msgid ""
702"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
703msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
704
705#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
706#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
707msgid "Invalid name for this item"
708msgstr "Неправилно име за този обект"
709
710#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
711#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
712#, c-format
713msgid "(Protocol: %s)"
714msgstr "(Протокол: %s)"
715
716#. Translators: %s is a bookmark entry name
717#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
718#, c-format
719msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
720msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?"
721
722#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
723msgid "Remove Folder?"
724msgstr "Да се изтрие ли папката?"
725
726#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
727msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
728msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити."
729
730#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
731msgid "Remove Item?"
732msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
733
734#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
735msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
736msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
737
738#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
739msgid "New Folder"
740msgstr "Нова папка"
741
742#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
743#, c-format
744msgid "Error while saving preferences: %s"
745msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
746
747#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
748msgid "Choose the file"
749msgstr "Изберете файла"
750
751#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
752msgid "There are no supported files"
753msgstr "Липсват поддържани файлове"
754
755#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
756msgid ""
757"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
758"try again."
759msgstr ""
760"Никоя от включените приставки не поддържа това действие. Включете още "
761"приставки и пробвайте отново."
762
763#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
764msgid "The following file could not be opened:"
765msgid_plural "The following files could not be opened:"
766msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
767msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
768
769#. Translators: Please consider the word "from" instead of "in". I'll fix this phrase for 2.31 (or 3.0)
770#: ../vinagre/vinagre-connect.c:88 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
771#: ../vinagre/vinagre-connect.c:447
772msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
773msgstr "Не може да бъде получен действащият протокол от списъка с протоколи."
774
775#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
776#, c-format
777msgid "Error while saving history file: %s"
778msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
779
780#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
781msgid "Choose a Remote Desktop"
782msgstr "Избор на отдалечено работно място"
783
784#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
785msgid "Could not open the file."
786msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
787
788#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
789msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
790msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
791
792#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
793msgid "_New Folder"
794msgstr "_Нова папка"
795
796#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
797msgid "Create a new folder"
798msgstr "Създав_ане на нова папка"
799
800#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
801msgid "_Open bookmark"
802msgstr "_Отваряне на отметка"
803
804#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
805msgid "Connect to this machine"
806msgstr "Свързване към тази машина"
807
808#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
809msgid "_Edit bookmark"
810msgstr "_Редактиране на отметка"
811
812#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
813msgid "Edit the details of selected bookmark"
814msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
815
816#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
817msgid "_Remove from bookmarks"
818msgstr "_Изтриване от отметките"
819
820#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
821msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
822msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
823
824#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
825#, c-format
826msgid "Could not merge UI XML file: %s"
827msgstr "Файлът за  ГПИ не може да се обедини: %s"
828
829#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
830msgid "Invalid operation"
831msgstr "Неправилна операция"
832
833#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
834msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
835msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
836
837#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
838msgid "Hide panel"
839msgstr "Скриване на панела"
840
841#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
842msgid "Hosts nearby"
843msgstr "Съседни машини"
844
845#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
846#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
847msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
848msgstr "Стартиране на vinagre в режим на цял екран"
849
850#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
851#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
852msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
853msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
854
855#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
856#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
857msgid "Open a file recognized by vinagre"
858msgstr "Отваряне на файл поддържан от vinagre"
859
860#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
861msgid "filename"
862msgstr "име_на_файл"
863
864#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
865#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
866msgid "[server:port]"
867msgstr "[сървър:порт]"
868
869#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
870msgid "The following error has occurred:"
871msgid_plural "The following errors have occurred:"
872msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
873msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
874
875#. Setup command line options
876#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
877msgid "- Remote Desktop Viewer"
878msgstr "— отдалечени работни места"
879
880#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
881msgid ""
882"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
883msgstr ""
884"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
885"командния ред"
886
887#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
888#, c-format
889msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
890msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
891
892#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
893#, c-format
894msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
895msgstr "Приставката %s вече е регистрирала браузър за услугата %s."
896
897#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
898#, c-format
899msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
900msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s"
901
902#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
903#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
904#, c-format
905msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
906msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
907
908#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
909#, c-format
910msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
911msgstr ""
912"Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n"
913
914#. Translators: %s is a host name or IP address.
915#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
916#, c-format
917msgid "Connection to host %s was closed."
918msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната."
919
920#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
921msgid "Connection closed"
922msgstr "Връзката бе прекъсната"
923
924#. Translators: %s is a host name or IP address.
925#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
926#, c-format
927msgid "Authentication to host %s has failed"
928msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s"
929
930#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
931msgid "Authentication failed"
932msgstr "Неуспешна идентификация"
933
934#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
935msgid "Connecting..."
936msgstr "Свързване…"
937
938#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
939msgid "Close connection"
940msgstr "Прекъсване на връзката"
941
942#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
943msgid "Plugin Manager"
944msgstr "Управление на приставки"
945
946#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
947msgid "Plugin"
948msgstr "Приставка"
949
950#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
951#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
952msgid "Enabled"
953msgstr "Включена"
954
955#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
956msgid "C_onfigure"
957msgstr "_Настройване"
958
959#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
960msgid "A_ctivate"
961msgstr "_Включване"
962
963#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
964msgid "Ac_tivate All"
965msgstr "В_ключване на всички"
966
967#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
968msgid "_Deactivate All"
969msgstr "_Изключване на всички"
970
971#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
972msgid "_About Plugin"
973msgstr "_Относно приставката"
974
975#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
976msgid "C_onfigure Plugin"
977msgstr "_Настройване на приставката"
978
979#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
980msgid "Cannot initialize preferences manager."
981msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
982
983#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
984msgid "Timed out when logging into SSH host"
985msgstr "Времето за осъществяване на връзка по SSH изтече"
986
987#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
988msgid "Unable to spawn ssh program"
989msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира"
990
991#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
992#, c-format
993msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
994msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s"
995
996#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
997msgid "Timed out when logging in"
998msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече"
999
1000#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
1001#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
1002msgid "Permission denied"
1003msgstr "Достъпът е отказан"
1004
1005#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
1006msgid "Password dialog canceled"
1007msgstr "Прозорецът за парола е затворен"
1008
1009#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
1010msgid "Could not send password"
1011msgstr "Паролата не може да се изпрати"
1012
1013#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
1014msgid "Log In Anyway"
1015msgstr "Влизане"
1016
1017#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
1018msgid "Cancel Login"
1019msgstr "Отказване"
1020
1021#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
1022#, c-format
1023msgid ""
1024"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
1025"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
1026"\n"
1027"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
1028"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
1029msgstr ""
1030"Самоличността на отдалечения компютър (%s) е неизвестна.\n"
1031"Това се случва, когато за първи път влизате в компютър.\n"
1032"\n"
1033"Самоличността изпратена от отдалечения компютър е %s. Ако искате да сте "
1034"напълно сигурни, че е безопасно да продължите, свържете се със системния "
1035"администратор."
1036
1037#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
1038msgid "Login dialog canceled"
1039msgstr "Екранът за влизане е затворен"
1040
1041#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
1042msgid "Can't send host identity confirmation"
1043msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
1044
1045#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
1046msgid "Error saving the credentials on the keyring."
1047msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
1048
1049#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
1050msgid "Hostname not known"
1051msgstr "Машината не е позната"
1052
1053#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
1054msgid "No route to host"
1055msgstr "Няма път до машината"
1056
1057#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
1058msgid "Connection refused by server"
1059msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
1060
1061#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
1062msgid "Host key verification failed"
1063msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна"
1064
1065#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
1066msgid "Unable to find a valid SSH program"
1067msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH"
1068
1069#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
1070msgid "Leave fullscreen"
1071msgstr "Изход от цял екран"
1072
1073#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
1074msgid "Error saving recent connection."
1075msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
1076
1077#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
1078msgid "Could not get a screenshot of the connection."
1079msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
1080
1081#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
1082msgid "Save Screenshot"
1083msgstr "Запазване на снимката на екрана"
1084
1085#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
1086#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
1087#, c-format
1088msgid "Screenshot of %s"
1089msgstr "Снимка на екрана на %s"
1090
1091#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
1092msgid "Error saving screenshot"
1093msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
1094
1095#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
1096#, c-format
1097msgid "Impossible to get service property: %s"
1098msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
1099
1100#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
1101#, c-format
1102msgid "Impossible to create the connection: %s"
1103msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
1104
1105#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
1106#, c-format
1107msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
1108msgstr "Потокът не може да бъде приет: %s"
1109
1110#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
1111#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
1112#, c-format
1113msgid "Impossible to get the contact name: %s"
1114msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
1115
1116#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
1117#, c-format
1118msgid "Impossible to get the avatar: %s"
1119msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
1120
1121#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
1122#, c-format
1123msgid "%s wants to share their desktop with you."
1124msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
1125
1126#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
1127msgid "Desktop sharing invitation"
1128msgstr "Покана за споделено работно място"
1129
1130#. Toplevel
1131#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
1132msgid "_Machine"
1133msgstr "_Машина"
1134
1135#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
1136msgid "_Edit"
1137msgstr "_Редактиране"
1138
1139#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
1140msgid "_View"
1141msgstr "_Изглед"
1142
1143#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
1144msgid "_Bookmarks"
1145msgstr "_Отметки"
1146
1147#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
1148msgid "Connect to a remote machine"
1149msgstr "Свързване към отдалечена машина"
1150
1151#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
1152msgid "Open a .VNC file"
1153msgstr "Отваряне на файл .vnc"
1154
1155#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
1156msgid "Quit the program"
1157msgstr "Спиране на програмата"
1158
1159#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
1160msgid "Edit the application preferences"
1161msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
1162
1163#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
1164msgid "_Plugins"
1165msgstr "_Приставки"
1166
1167#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
1168msgid "Select plugins"
1169msgstr "Избор на приставки"
1170
1171#. Help menu
1172#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
1173msgid "_Contents"
1174msgstr "_Ръководство"
1175
1176#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
1177msgid "Open the vinagre manual"
1178msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
1179
1180#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
1181msgid "About this application"
1182msgstr "Относно това приложение"
1183
1184#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
1185msgid "_Toolbar"
1186msgstr "_Лента с инструменти"
1187
1188#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
1189msgid "Show or hide the toolbar"
1190msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
1191
1192#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
1193msgid "_Statusbar"
1194msgstr "Лента за _състоянието"
1195
1196#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
1197msgid "Show or hide the statusbar"
1198msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
1199
1200#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
1201msgid "Side _Panel"
1202msgstr "Страничен _панел"
1203
1204#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
1205msgid "Show or hide the side panel"
1206msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
1207
1208#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
1209msgid "Close the current connection"
1210msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
1211
1212#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
1213msgid "C_lose All"
1214msgstr "_Прекъсване на всички"
1215
1216#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
1217msgid "Close all active connections"
1218msgstr "Прекъсване на всички връзки"
1219
1220#. Bookmarks menu
1221#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
1222msgid "_Add to bookmarks"
1223msgstr "_Добавяне на отметка"
1224
1225#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
1226msgid "Add current connection to your bookmarks"
1227msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
1228
1229#. Machine menu
1230#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
1231msgid "Take screenshot"
1232msgstr "Снимка на екрана"
1233
1234#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
1235msgid "Take a screenshot of active connection"
1236msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
1237
1238#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
1239msgid "View the current machine in full screen"
1240msgstr "На цял екран"
1241
1242#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
1243msgid "An error has occurred:"
1244msgstr "Възникна следната грешка:"
1245
1246#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
1247msgid ""
1248"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
1249"message:"
1250msgstr ""
1251"Приставка се опита да отвори файл с потребителски интерфейс, обаче не успя и "
1252"се генерира следната грешка:"
1253
1254#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
1255msgid ""
1256"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
1257"message:"
1258msgstr ""
1259"Програмата се опита да отвори файла с потребителския интерфейс, обаче не "
1260"успя и се генерира следната грешка:"
1261
1262#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
1263msgid "Please check your installation."
1264msgstr "Проверете инсталацията на програмата."
1265
1266#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
1267msgid "Error loading UI file"
1268msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс"
1269
1270#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
1271msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
1272msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
1273
1274#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
1275msgid ""
1276"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1277"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1278"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1279"version."
1280msgstr ""
1281"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
1282"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1283"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1284"ваше решение) по-късна версия."
1285
1286#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
1287msgid ""
1288"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1289"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1290"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1291"details."
1292msgstr ""
1293"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1294"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1295"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
1296
1297#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
1298msgid ""
1299"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1300"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1301msgstr ""
1302"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1303"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
1304">."
1305
1306#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
1307msgid "translator-credits"
1308msgstr ""
1309"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1310"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1311"\n"
1312"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1313"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1314"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1315
1316#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
1317msgid "Vinagre Website"
1318msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
1319
1320#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
1321#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
1322#, c-format
1323msgid "%s authentication is required"
1324msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
1325
1326#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
1327msgid "_Recent connections"
1328msgstr "С_коро отваряни връзки"
1329
1330#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
1331#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
1332#, c-format
1333msgid "Open %s:%d"
1334msgstr "Свързване към %s:%d"
1335
1336#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
1337msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
1338msgstr "Относно клавишните комбинации в менютата"
1339
1340#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
1341msgid ""
1342"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
1343"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
1344"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
1345"\n"
1346"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
1347"information, check the documentation.\n"
1348"\n"
1349"This message will appear only once."
1350msgstr ""
1351"По подразбиране Vinagre е със забранени клавишни комбинации в менютата, за "
1352"да се избегне прихващане на клавишите от програмата и те да се изпратят към "
1353"отдалечената машина.\n"
1354"Можете да промените това в прозореца с настройки. За повече информация "
1355"проверете документацията.\n"
1356"\n"
1357"Това съобщение ще се появи само веднъж."
1358
1359#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
1360#, c-format
1361msgid "Error while creating the file %s: %s"
1362msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.