source: gnome/gnome-3-4/seahorse.gnome-3-4.bg.po @ 2549

Last change on this file since 2549 was 2549, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

seahorse.gnome-3-4.bg.po: подаден в gnome-3-4

File size: 85.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
5# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: seahorse gnome-3-4\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2012-03-25 19:31+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:30+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
24msgid "Add Password Keyring"
25msgstr "Добавяне на ключодържател"
26
27#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
28msgid ""
29"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
30"password."
31msgstr ""
32"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
33"отключването му."
34
35#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
36msgid "New Keyring Name:"
37msgstr "Име на нов ключодържател:"
38
39#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
40#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
41#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
42msgid "The host name or address of the server."
43msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
44
45#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:81
46msgid "New password keyring"
47msgstr "Ключодържател за нови пароли"
48
49#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89
50msgid "Used to store application and network passwords"
51msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата"
52
53#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:83
54msgid "New password..."
55msgstr "Нова парола…"
56
57#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91
58msgid "Safely store a password or secret."
59msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
60
61#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88
62msgid "Password Keyring"
63msgstr "Парола за ключодържателя"
64
65#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90
66msgid "Stored Password"
67msgstr "Съхранена парола"
68
69#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:151
70msgid "Couldn't set default keyring"
71msgstr "Неуспешно задаване на стандартния ключодържател"
72
73#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:183
74msgid "Couldn't change keyring password"
75msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
76
77#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:209
78msgid "_Set as default"
79msgstr "_Задаване като стандартният"
80
81#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:210
82msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
83msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
84
85#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:211
86msgid "Change _Password"
87msgstr "_Смяна на паролата"
88
89#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:212
90msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
91msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
92
93#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:71
94msgid "Couldn't add keyring"
95msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
96
97#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
98msgid "Add Password"
99msgstr "Добавяне на парола"
100
101#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
102#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
103#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
104msgid "_Description:"
105msgstr "_Описание:"
106
107#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
108msgid "_Password:"
109msgstr "_Парола:"
110
111#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
112msgid "_Show Password"
113msgstr "_Показване на парола"
114
115#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
116msgid "_Keyring:"
117msgstr "_Ключодържател:"
118
119#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:99
120msgid "Passwords"
121msgstr "Пароли"
122
123#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:102
124msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
125msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове"
126
127#. Translators: This should be the same as the string in empathy
128#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:317
129msgid "IM account password for "
130msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: "
131
132#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:383
133msgid "Password or secret"
134msgstr "Парола или ключ"
135
136#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:384
137msgid "Network password"
138msgstr "Парола за мрежата"
139
140#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:385
141msgid "Stored note"
142msgstr "Съхранена бележка"
143
144#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:386
145msgid "Keyring password"
146msgstr "Парола за ключодържател"
147
148#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:387
149msgid "Encryption key password"
150msgstr "Парола за ключ за шифриране"
151
152#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:388
153msgid "Key storage password"
154msgstr "Парола за съхранените ключове"
155
156#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:389
157msgid "Google Chrome password"
158msgstr "Парола за Google Chrome"
159
160#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:390
161msgid "Gnome Online Accounts password"
162msgstr "Парола за регистрация в GNOME"
163
164#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:391
165msgid "Telepathy password"
166msgstr "Парола за Telepathy"
167
168#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:392
169msgid "Instant messaging password"
170msgstr "Парола за мигновени съобщения"
171
172#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:393
173msgid "Network Manager secret"
174msgstr "Ключ за Network Manager"
175
176#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83
177#, c-format
178msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
179msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
180
181#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:86
182#, c-format
183msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
184msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
185msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d парола?"
186msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?"
187
188#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
189msgid "Access a network share or resource"
190msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
191
192#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
193msgid "Access a website"
194msgstr "Достъп до уеб сайт"
195
196#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
197msgid "Unlocks a PGP key"
198msgstr "Отключване на ключ за PGP"
199
200#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
201msgid "Unlocks a Secure Shell key"
202msgstr "Отключване на ключ за SSH"
203
204#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:81
205msgid "Saved password or login"
206msgstr "Запазени пароли и имена"
207
208#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:105
209msgid "Network Credentials"
210msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
211
212#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:110
213msgid "Password"
214msgstr "Парола"
215
216#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:210
217msgid "Couldn't change password."
218msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
219
220#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:255
221#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:376
222msgid "Updating password"
223msgstr "Обновяване на паролата"
224
225#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:336
226msgid "Couldn't set description."
227msgstr "Неуспешно задаване на описание."
228
229#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
230#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
231#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
232#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
233msgid "Key Properties"
234msgstr "Настройки на ключа"
235
236#. To translators: This is the noun not the verb.
237#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
238msgid "Use:"
239msgstr "Употреба:"
240
241#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
242#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
243#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
244msgid "Type:"
245msgstr "Вид:"
246
247#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
248msgid "Server:"
249msgstr "Сървър:"
250
251#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
252msgid "Login:"
253msgstr "Потребителско име:"
254
255#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
256msgid "Show pass_word"
257msgstr "_Показване на пароли"
258
259#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
260msgid "<b>Password:</b>"
261msgstr "<b>Парола:</b>"
262
263#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
264#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
265#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
266msgid "Key"
267msgstr "Ключ"
268
269#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
270#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
271#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
272msgid "<b>Technical Details:</b>"
273msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
274
275#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
276#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:53
277#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:49
278#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
279msgid "Details"
280msgstr "Подробности"
281
282#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:147
283msgid "Login keyring"
284msgstr "Ключодържател при влизане"
285
286#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:676
287msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
288msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата"
289
290#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:677
291msgid "A keyring used to store passwords"
292msgstr "Ключодържател за пароли"
293
294#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:80
295#, c-format
296msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
297msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
298
299#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:83
300msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
301msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито."
302
303#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
304msgid "Keyring Properties"
305msgstr "Настройки на ключодържателя"
306
307#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
308msgid "Name:"
309msgstr "Име:"
310
311#. To translators: This is the noun not the verb.
312#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
313#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
314#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
315msgid "Created:"
316msgstr "Създаден:"
317
318#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
319msgid "Keyring"
320msgstr "Ключодържател"
321
322#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:54 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
323#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:585 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
324msgid "The operation was cancelled"
325msgstr "Задачата беше отказана"
326
327#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:59
328msgid "Access to the key ring was denied"
329msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
330
331#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:62
332msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
333msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
334
335#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:65
336msgid "The key ring has already been unlocked"
337msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
338
339#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:68
340msgid "No such key ring exists"
341msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
342
343#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:71
344msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
345msgstr "Неуспешна връзка към програмата за ключодържатели"
346
347#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:74
348msgid "The item already exists"
349msgstr "Обектът вече съществува"
350
351#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:80
352msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
353msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
354
355#: ../libegg/egg-datetime.c:317
356msgid "Display flags"
357msgstr "Показани флагове"
358
359#: ../libegg/egg-datetime.c:318
360msgid "Displayed date and/or time properties"
361msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
362
363#: ../libegg/egg-datetime.c:323
364msgid "Lazy mode"
365msgstr "Мързелив режим"
366
367#: ../libegg/egg-datetime.c:324
368msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
369msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
370
371#: ../libegg/egg-datetime.c:329
372msgid "Year"
373msgstr "Година"
374
375#: ../libegg/egg-datetime.c:330
376msgid "Displayed year"
377msgstr "Показана година"
378
379#: ../libegg/egg-datetime.c:335
380msgid "Month"
381msgstr "Месец"
382
383#: ../libegg/egg-datetime.c:336
384msgid "Displayed month"
385msgstr "Показан месец"
386
387#: ../libegg/egg-datetime.c:341
388msgid "Day"
389msgstr "Ден"
390
391#: ../libegg/egg-datetime.c:342
392msgid "Displayed day of month"
393msgstr "Показан ден от месец"
394
395#: ../libegg/egg-datetime.c:347
396msgid "Hour"
397msgstr "Час"
398
399#: ../libegg/egg-datetime.c:348
400msgid "Displayed hour"
401msgstr "Показан час"
402
403#: ../libegg/egg-datetime.c:353
404msgid "Minute"
405msgstr "Минута"
406
407#: ../libegg/egg-datetime.c:354
408msgid "Displayed minute"
409msgstr "Показана минута"
410
411#: ../libegg/egg-datetime.c:359
412msgid "Second"
413msgstr "Секунда"
414
415#: ../libegg/egg-datetime.c:360
416msgid "Displayed second"
417msgstr "Показана секунда"
418
419#: ../libegg/egg-datetime.c:365
420msgid "Lower limit year"
421msgstr "Начална година"
422
423#: ../libegg/egg-datetime.c:366
424msgid "Year part of the lower date limit"
425msgstr "Частта за годината на началната дата"
426
427#: ../libegg/egg-datetime.c:371
428msgid "Upper limit year"
429msgstr "Крайна година"
430
431#: ../libegg/egg-datetime.c:372
432msgid "Year part of the upper date limit"
433msgstr "Частта за годината от крайната дата"
434
435#: ../libegg/egg-datetime.c:377
436msgid "Lower limit month"
437msgstr "Начален месец"
438
439#: ../libegg/egg-datetime.c:378
440msgid "Month part of the lower date limit"
441msgstr "Частта за месеца от началната дата"
442
443#: ../libegg/egg-datetime.c:383
444msgid "Upper limit month"
445msgstr "Краен месец"
446
447#: ../libegg/egg-datetime.c:384
448msgid "Month part of the upper date limit"
449msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
450
451#: ../libegg/egg-datetime.c:389
452msgid "Lower limit day"
453msgstr "Начален ден"
454
455#: ../libegg/egg-datetime.c:390
456msgid "Day of month part of the lower date limit"
457msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
458
459#: ../libegg/egg-datetime.c:395
460msgid "Upper limit day"
461msgstr "Краен ден"
462
463#: ../libegg/egg-datetime.c:396
464msgid "Day of month part of the upper date limit"
465msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
466
467#: ../libegg/egg-datetime.c:401
468msgid "Lower limit hour"
469msgstr "Начален час"
470
471#: ../libegg/egg-datetime.c:402
472msgid "Hour part of the lower time limit"
473msgstr "Частта за часа от началната дата"
474
475#: ../libegg/egg-datetime.c:407
476msgid "Upper limit hour"
477msgstr "Краен час"
478
479#: ../libegg/egg-datetime.c:408
480msgid "Hour part of the upper time limit"
481msgstr "Частта за часа от крайната дата"
482
483#: ../libegg/egg-datetime.c:413
484msgid "Lower limit minute"
485msgstr "Начална минута"
486
487#: ../libegg/egg-datetime.c:414
488msgid "Minute part of the lower time limit"
489msgstr "Частта за минутите от началната дата"
490
491#: ../libegg/egg-datetime.c:419
492msgid "Upper limit minute"
493msgstr "Крайна минута"
494
495#: ../libegg/egg-datetime.c:420
496msgid "Minute part of the upper time limit"
497msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
498
499#: ../libegg/egg-datetime.c:425
500msgid "Lower limit second"
501msgstr "Начална секунда"
502
503#: ../libegg/egg-datetime.c:426
504msgid "Second part of the lower time limit"
505msgstr "Частта за секундите от началната дата"
506
507#: ../libegg/egg-datetime.c:431
508msgid "Upper limit second"
509msgstr "Крайна секунда"
510
511#: ../libegg/egg-datetime.c:432
512msgid "Second part of the upper time limit"
513msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
514
515#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
516#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
517#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
518#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
519#.
520#: ../libegg/egg-datetime.c:474
521msgid "calendar:week_start:0"
522msgstr "calendar:week_start:1"
523
524#: ../libegg/egg-datetime.c:496
525msgid "Date"
526msgstr "Дата"
527
528#: ../libegg/egg-datetime.c:496
529msgid "Enter the date directly"
530msgstr "Пряко въвеждане на датата"
531
532#: ../libegg/egg-datetime.c:503
533msgid "Select Date"
534msgstr "Избор на дата"
535
536#: ../libegg/egg-datetime.c:503
537msgid "Select the date from a calendar"
538msgstr "Избор на датата от календар"
539
540#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
541msgid "Time"
542msgstr "Време"
543
544#: ../libegg/egg-datetime.c:521
545msgid "Enter the time directly"
546msgstr "Пряко въвеждане на времето"
547
548#: ../libegg/egg-datetime.c:528
549msgid "Select Time"
550msgstr "Избор на време"
551
552#: ../libegg/egg-datetime.c:528
553msgid "Select the time from a list"
554msgstr "Избор на времето от списък"
555
556#. Translators: set this to anything else if you want to use a
557#. * 24 hour clock.
558#.
559#: ../libegg/egg-datetime.c:793
560msgid "24hr: no"
561msgstr "24hr: yes"
562
563#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
564#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
565msgid "AM"
566msgstr "пр. об."
567
568#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
569#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
570msgid "PM"
571msgstr "сл. об."
572
573#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
574#: ../libegg/egg-datetime.c:807
575#, c-format
576msgid "%02d:%02d:%02d %s"
577msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
578
579#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
580#: ../libegg/egg-datetime.c:810
581#, c-format
582msgid "%02d:%02d %s"
583msgstr "%02d:%02d %s"
584
585#. Translators: This is hh:mm:ss.
586#: ../libegg/egg-datetime.c:814
587#, c-format
588msgid "%02d:%02d:%02d"
589msgstr "%02d:%02d:%02d"
590
591#. Translators: This is hh:mm.
592#: ../libegg/egg-datetime.c:817
593#, c-format
594msgid "%02d:%02d"
595msgstr "%02d:%02d"
596
597#. TODO: should handle other display modes as well...
598#. Translators: This is YYYY-MM-DD
599#: ../libegg/egg-datetime.c:1176
600#, c-format
601msgid "%04d-%02d-%02d"
602msgstr "%04d-%02d-%02d"
603
604#. Translators: This is hh:mm:ss.
605#: ../libegg/egg-datetime.c:1241
606#, c-format
607msgid "%u:%u:%u"
608msgstr "%u:%u:%u"
609
610#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
611msgid "initial temporary item"
612msgstr "първоначален, временен обект"
613
614#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
615msgid "Add Key Server"
616msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
617
618#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
619msgid "Key Server Type:"
620msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
621
622#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
623msgid "Host:"
624msgstr "Хост:"
625
626#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
627msgid ":"
628msgstr ":"
629
630#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
631msgid "The port to access the server on."
632msgstr "Порт за свързване към сървъра."
633
634#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88
635msgid "Contributions:"
636msgstr "Сътрудници:"
637
638#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
639#: ../src/seahorse-key-manager.c:669 ../src/seahorse-main.c:68
640msgid "Passwords and Keys"
641msgstr "Пароли и ключове"
642
643#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:114
644msgid "translator-credits"
645msgstr ""
646"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
647"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
648"\n"
649"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
650"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
651"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
652
653#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:117
654msgid "Seahorse Project Homepage"
655msgstr "Страница на проекта Seahorse"
656
657#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:191
658msgid "Cannot delete"
659msgstr "Неуспешно изтриване"
660
661#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239
662#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
663msgid "Couldn't export keys"
664msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
665
666#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:268
667msgid "Couldn't export data"
668msgstr "Неуспешно изнасяне на данни"
669
670#. Top menu items
671#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:277
672msgid "_File"
673msgstr "_Файл"
674
675#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:278
676msgid "E_xport..."
677msgstr "_Изнасяне…"
678
679#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:279
680msgid "Export to a file"
681msgstr "Изнасяне към файл"
682
683#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:280
684msgid "_Edit"
685msgstr "_Редактиране"
686
687#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:283
688msgid "Copy to the clipboard"
689msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
690
691#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:284
692#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:957
693msgid "_Delete"
694msgstr "_Изтриване"
695
696#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:285
697msgid "Delete selected items"
698msgstr "Изтриване на избраните обекти"
699
700#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:287
701msgid "Show the properties of this item"
702msgstr "Показване на настройките на обекта"
703
704#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:289
705msgid "Show the properties of this keyring"
706msgstr "Показване на настройките на ключодържателя"
707
708#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:290
709msgid "Prefere_nces"
710msgstr "_Настройки"
711
712#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:291
713msgid "Change preferences for this program"
714msgstr "Промяна на настройките на програмата"
715
716#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:292
717msgid "_View"
718msgstr "_Изглед"
719
720#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:293
721msgid "_Help"
722msgstr "Помо_щ"
723
724#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:295
725msgid "About this program"
726msgstr "Относно тази програма"
727
728#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:296
729msgid "_Contents"
730msgstr "_Ръководство"
731
732#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:297
733msgid "Show Seahorse help"
734msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
735
736#: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:407
737#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
738msgid "Export"
739msgstr "Изнасяне"
740
741#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:100
742#, c-format
743msgid "Enter PIN or password for: %s"
744msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s"
745
746#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:182 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
747msgid "Password:"
748msgstr "Парола:"
749
750#. The second and main entry
751#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:244
752msgid "Confirm:"
753msgstr "Потвърждаване:"
754
755#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
756msgid "Not a valid Key Server address."
757msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
758
759#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
760msgid ""
761"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
762"server."
763msgstr ""
764"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
765"сървъра с ключове."
766
767#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180
768msgid "URL"
769msgstr "Адрес"
770
771#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:350
772msgid "Custom"
773msgstr "Потребителски"
774
775#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:403
776msgid "None: Don't publish keys"
777msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
778
779#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
780msgid "Preferences"
781msgstr "Настройки"
782
783#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
784msgid "_Find keys via:"
785msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
786
787#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
788msgid "_Publish keys to:"
789msgstr "П_убликуване на ключове към:"
790
791#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
792msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
793msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
794
795#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
796msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
797msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
798
799#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
800msgid "Key Servers"
801msgstr "Сървъри с ключове"
802
803#: ../libseahorse/seahorse-util.c:209
804msgid "%Y-%m-%d"
805msgstr "%3$d.%2$m.%1$Y г."
806
807#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
808#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1250
809#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
810#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
811#: ../pkcs11/seahorse-token.c:576
812msgid "Unknown"
813msgstr "Неизвестно"
814
815#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
816#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1256
817msgctxt "Validity"
818msgid "Never"
819msgstr "Никога"
820
821#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
822#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1263
823#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
824msgid "Marginal"
825msgstr "донякъде"
826
827#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
828#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1269
829#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
830msgid "Full"
831msgstr "пълно"
832
833#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
834#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1275
835#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
836msgid "Ultimate"
837msgstr "най-пълно"
838
839#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
840#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
841msgid "Disabled"
842msgstr "Изключена"
843
844#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
845#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1461
846msgid "Revoked"
847msgstr "Анулиран"
848
849#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:473
850#, c-format
851msgid "Could not display help: %s"
852msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
853
854#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
855msgid "Never E_xpires"
856msgstr "_Никога не изтича"
857
858#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
859msgid "If key never expires"
860msgstr "Ако ключът никога не изтича"
861
862#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
863#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
864msgid "Key _Type:"
865msgstr "_Вид на ключа:"
866
867#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
868msgid "Key _Length:"
869msgstr "_Дължина на ключа:"
870
871#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
872msgid "Expiration Date:"
873msgstr "Дата на изтичане:"
874
875#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
876msgid "Length of Key"
877msgstr "Дължина на ключа"
878
879#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
880msgid "Generate a new subkey"
881msgstr "Създаване на нов подключ"
882
883#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
884msgid "Add User ID"
885msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
886
887#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
888msgid "Must be at least 5 characters long"
889msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
890
891#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
892msgid "Optional email address"
893msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
894
895#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
896msgid "Optional comment describing key"
897msgstr "Незадължително описание на ключа"
898
899#. Full name of the key, usually the name of the user.
900#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
901msgid "Full _Name:"
902msgstr "_Пълно име:"
903
904#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
905msgid "_Email Address:"
906msgstr "_Адрес на е-поща:"
907
908#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
909msgid "Key Co_mment:"
910msgstr "Ко_ментар към ключа:"
911
912#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9
913msgid "Create the new user ID"
914msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
915
916#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
917msgid "_Never expires"
918msgstr "_Не изтича никога"
919
920#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
921msgid "Revoke key"
922msgstr "Анулиране на ключ"
923
924#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
925msgid "C_hange"
926msgstr "_Промяна"
927
928#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
929msgid "Couldn't add subkey"
930msgstr "Неуспешно добавяне на подключ"
931
932#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
933#, c-format
934msgid "Add subkey to %s"
935msgstr "Добавяне на подключ към %s"
936
937#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
938msgid "DSA (sign only)"
939msgstr "DSA (само подписване)"
940
941#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
942msgid "ElGamal (encrypt only)"
943msgstr "ElGamal (само шифриране)"
944
945#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
946msgid "RSA (sign only)"
947msgstr "RSA (само подписване)"
948
949#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
950msgid "RSA (encrypt only)"
951msgstr "RSA (само шифриране)"
952
953#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
954msgid "Couldn't add user id"
955msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
956
957#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
958#, c-format
959msgid "Add user ID to %s"
960msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
961
962#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
963msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
964msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
965
966#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
967msgid "Invalid expiry date"
968msgstr "Грешна дата на изтичане"
969
970#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
971msgid "The expiry date must be in the future"
972msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
973
974#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
975msgid "Couldn't change expiry date"
976msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
977
978#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
979#, c-format
980msgid "Expiry: %s"
981msgstr "Изтичане: %s"
982
983#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
984msgid "Multiple Keys"
985msgstr "Множество ключове"
986
987#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
988msgid "Key Data"
989msgstr "Данни за ключ"
990
991#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:114
992msgid "Armored PGP keys"
993msgstr "Ключове за PGP в ASCII"
994
995#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:118
996msgid "PGP keys"
997msgstr "Ключове за PGP"
998
999#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
1000msgid "PGP Key"
1001msgstr "Ключ за PGP"
1002
1003#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
1004msgid "Used to encrypt email and files"
1005msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
1006
1007#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
1008#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:92
1009#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
1010msgid "RSA"
1011msgstr "RSA"
1012
1013#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
1014msgid "DSA Elgamal"
1015msgstr "DSA ElGamal"
1016
1017#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182
1018msgid "Couldn't generate PGP key"
1019msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
1020
1021#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
1022msgid "Passphrase for New PGP Key"
1023msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
1024
1025#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
1026msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1027msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
1028
1029#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
1030#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:460
1031msgid "Generating key"
1032msgstr "Създаване на ключ"
1033
1034#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:78
1035#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:77
1036#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:66
1037#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:81
1038#, c-format
1039msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1040msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1041
1042#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:81
1043#, c-format
1044msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1045msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1046msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?"
1047msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1048
1049#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
1050msgid "Wrong password"
1051msgstr "Грешна парола"
1052
1053#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
1054msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
1055msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
1056
1057#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:90
1058#, c-format
1059msgid "Wrong passphrase."
1060msgstr "Неправилна парола."
1061
1062#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94
1063#, c-format
1064msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1065msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
1066
1067#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
1068#, c-format
1069msgid "Enter passphrase for '%s'"
1070msgstr "Въведете парола за „%s“"
1071
1072#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99
1073#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
1074msgid "Enter new passphrase"
1075msgstr "Въведете нова парола"
1076
1077#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101
1078msgid "Enter passphrase"
1079msgstr "Въведете парола"
1080
1081#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:106
1082msgid "Passphrase"
1083msgstr "Парола"
1084
1085#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:307
1086#, c-format
1087msgid "Loaded %d key"
1088msgid_plural "Loaded %d keys"
1089msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1090msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1091
1092#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654
1093msgid ""
1094"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1095"set in the future or a missing self-signature."
1096msgstr ""
1097"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1098"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
1099
1100#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:814
1101msgid "GnuPG keys"
1102msgstr "Ключове за GnuPG"
1103
1104#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:817
1105msgid "GnuPG: default keyring directory"
1106msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели"
1107
1108#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
1109#, c-format
1110msgid ""
1111"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1112"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1113msgstr ""
1114"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
1115"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
1116
1117#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
1118msgid "_Don't Resize"
1119msgstr "_Без преоразмеряване"
1120
1121#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
1122msgid "_Resize"
1123msgstr "_Преоразмеряване"
1124
1125#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
1126#, c-format
1127msgid ""
1128"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1129"a JPEG image."
1130msgstr ""
1131"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
1132
1133#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
1134msgid "All image files"
1135msgstr "Всички файлове с изображения"
1136
1137#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
1138msgid "All JPEG files"
1139msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
1140
1141#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:301
1142msgid "All files"
1143msgstr "Всички файлове"
1144
1145#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:263
1146msgid "Choose Photo to Add to Key"
1147msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
1148
1149#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:285
1150msgid "Couldn't prepare photo"
1151msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
1152
1153#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298
1154msgid "Couldn't add photo"
1155msgstr "Неуспешно прикачане на изображение"
1156
1157#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:296
1158msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1159msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1160
1161#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:322
1162msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1163msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1164
1165#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:335
1166msgid "Couldn't delete photo"
1167msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
1168
1169#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
1170msgid "Couldn't revoke subkey"
1171msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
1172
1173#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
1174#, c-format
1175msgid "Revoke: %s"
1176msgstr "Анулиране: %s"
1177
1178#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
1179msgid "No reason"
1180msgstr "Липсва причина"
1181
1182#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
1183msgid "No reason for revoking key"
1184msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1185
1186#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
1187msgid "Compromised"
1188msgstr "Компрометиран"
1189
1190#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
1191msgid "Key has been compromised"
1192msgstr "Ключът е компрометиран"
1193
1194#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
1195msgid "Superseded"
1196msgstr "Заменен"
1197
1198#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
1199msgid "Key has been superseded"
1200msgstr "Ключът е заменен"
1201
1202#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
1203msgid "Not Used"
1204msgstr "Не се ползва"
1205
1206#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
1207msgid "Key is no longer used"
1208msgstr "Ключът вече не се ползва"
1209
1210#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1214"undone! Are you sure you want to continue?"
1215msgstr ""
1216"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
1217"че искате да го направите?"
1218
1219#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
1220msgid "Couldn't add revoker"
1221msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ"
1222
1223#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
1224msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
1225msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
1226
1227#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100
1228#, c-format
1229msgid ""
1230"This key was already signed by\n"
1231"\"%s\""
1232msgstr ""
1233"Ключът вече е подписан от:\n"
1234"„%s“"
1235
1236#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
1237msgid "Couldn't sign key"
1238msgstr "Неуспешно подписване на ключа"
1239
1240#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1241#. generate or import a key
1242#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62
1243msgid "No keys usable for signing"
1244msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1245
1246#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
1247msgid ""
1248"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1249"this key."
1250msgstr ""
1251"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
1252"доверието си към този ключ."
1253
1254#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1255msgid "ElGamal"
1256msgstr "ElGamal"
1257
1258#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:603
1259#, c-format
1260msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1261msgstr ""
1262"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1263"много съвпадащи ключове."
1264
1265#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:606
1266#, c-format
1267msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1268msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
1269
1270#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1129
1271msgid "HTTP Key Server"
1272msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1273
1274#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:175
1275msgid "Couldn't import keys"
1276msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
1277
1278#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:218
1279msgid "Importing keys from key servers"
1280msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
1281
1282#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
1283#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../src/seahorse-key-manager.c:518
1284msgid "_Remote"
1285msgstr "_SSH"
1286
1287#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:246
1288msgid "Close this window"
1289msgstr "Затваряне на този прозорец"
1290
1291#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
1292msgid "_Find Remote Keys..."
1293msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
1294
1295#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:251 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
1296msgid "Search for keys on a key server"
1297msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
1298
1299#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
1300msgid "_Import"
1301msgstr "_Внасяне"
1302
1303#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:256
1304msgid "Import selected keys to local key ring"
1305msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
1306
1307#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:286
1308msgid "Remote Keys"
1309msgstr "Отдалечени ключове"
1310
1311#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:288
1312#, c-format
1313msgid "Remote Keys Containing '%s'"
1314msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
1315
1316#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
1317msgid "The search for keys failed."
1318msgstr "Неуспешно търсене за ключове."
1319
1320#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
1321msgid "Find Remote Keys"
1322msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
1323
1324#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
1325msgid ""
1326"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
1327"imported into your local key ring."
1328msgstr ""
1329"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
1330"ключодържателя си."
1331
1332#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
1333msgid "_Search for keys containing: "
1334msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
1335
1336#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
1337msgid "<b>Key Servers:</b>"
1338msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
1339
1340#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
1341msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
1342msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
1343
1344#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
1345msgid "Where to search:"
1346msgstr "Къде да се търси:"
1347
1348#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
1349msgid "_Search"
1350msgstr "_Търсене на"
1351
1352#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57
1353msgid "Couldn't publish keys to server"
1354msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
1355
1356#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:76
1357#, c-format
1358msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
1359msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
1360
1361#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:160
1362#, c-format
1363msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
1364msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
1365msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
1366msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
1367
1368#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:240
1369msgid "Synchronizing keys..."
1370msgstr "Сверяване на ключове…"
1371
1372#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
1373msgid "Sync Keys"
1374msgstr "Сверяване"
1375
1376#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
1377msgid ""
1378"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
1379"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
1380"their keys."
1381msgstr ""
1382"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
1383"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
1384"сте ги получили."
1385
1386#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
1387msgid ""
1388"This will retrieve any changes others have made since you received their "
1389"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
1390"made available to others."
1391msgstr ""
1392"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
1393"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
1394"достъпни за другите хора."
1395
1396#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
1397msgid "_Key Servers"
1398msgstr "_Сървъри с ключове"
1399
1400#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
1401msgid "_Sync"
1402msgstr "_Сверяване"
1403
1404#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
1405#, c-format
1406msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1407msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
1408
1409#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
1410#, c-format
1411msgid "Connecting to: %s"
1412msgstr "Свързване с %s"
1413
1414#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
1415#, c-format
1416msgid "Couldn't resolve address: %s"
1417msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s"
1418
1419#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
1420#, c-format
1421msgid "Resolving server address: %s"
1422msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1423
1424#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1446
1425msgid "LDAP Key Server"
1426msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1427
1428#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
1429msgid "_Sync and Publish Keys..."
1430msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
1431
1432#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
1433msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
1434msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
1435
1436#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:174
1437msgid "PGP Keys"
1438msgstr "Ключове за PGP"
1439
1440#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:177
1441msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
1442msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове"
1443
1444#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
1445msgid "C_reate"
1446msgstr "_Създаване"
1447
1448#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
1449msgid "Generate a new key"
1450msgstr "Създаване на нов ключ"
1451
1452#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
1453msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1454msgstr ""
1455"Ключът за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1456
1457#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
1458msgid "_Comment:"
1459msgstr "_Коментар:"
1460
1461#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
1462msgid "Ne_ver Expires"
1463msgstr "_Никога не изтича"
1464
1465#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
1466msgid "Encryption _Type:"
1467msgstr "_Вид шифриране:"
1468
1469#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
1470#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
1471#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
1472msgid "Key _Strength (bits):"
1473msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1474
1475#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
1476msgid "E_xpiration Date:"
1477msgstr "Дата на _изтичане:"
1478
1479#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
1480#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
1481#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
1482msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1483msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
1484
1485#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
1486msgid "Personal PGP key"
1487msgstr "Личен ключ за PGP"
1488
1489#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:355
1490msgid "PGP key"
1491msgstr "Ключ за PGP"
1492
1493#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:325
1494msgid "Couldn't change primary user ID"
1495msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
1496
1497#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:344
1498#, c-format
1499msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1500msgstr ""
1501"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1502"потребител „%s“?"
1503
1504#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:354
1505msgid "Couldn't delete user ID"
1506msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
1507
1508#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:429
1509#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1567
1510msgid "[Unknown]"
1511msgstr "[Неизвестно]"
1512
1513#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:536
1514#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1850
1515msgid "Name/Email"
1516msgstr "Име/е-поща"
1517
1518#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:541
1519msgid "Signature ID"
1520msgstr "Идентификатор на подпис"
1521
1522#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:674
1523msgid "Couldn't change primary photo"
1524msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
1525
1526#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
1527#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:908
1528msgid "(unknown)"
1529msgstr "(неизвестно)"
1530
1531#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:911
1532#, c-format
1533msgid "This key expired on: %s"
1534msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1535
1536#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:974
1537msgid "Name"
1538msgstr "Име"
1539
1540#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1087
1541#, c-format
1542msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1543msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1544
1545#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1096
1546msgid "Couldn't delete subkey"
1547msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
1548
1549#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1136
1550#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1541
1551msgid "Unable to change trust"
1552msgstr "Доверието не може да се промени"
1553
1554#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1149
1555#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:202
1556msgid "Couldn't export key"
1557msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ"
1558
1559#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1381
1560#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1470
1561msgctxt "Expires"
1562msgid "Never"
1563msgstr "Никога"
1564
1565#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1428
1566msgid "ID"
1567msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1568
1569#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1431
1570msgid "Type"
1571msgstr "Вид"
1572
1573#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1434
1574msgid "Created"
1575msgstr "Създаден"
1576
1577#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1437
1578msgid "Expires"
1579msgstr "Изтича на"
1580
1581#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1440
1582msgid "Status"
1583msgstr "Състояние:"
1584
1585#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1443
1586msgid "Strength"
1587msgstr "Сила"
1588
1589#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
1590msgid "Expired"
1591msgstr "Изтекъл"
1592
1593#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467
1594msgid "Good"
1595msgstr "Добро"
1596
1597#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1853
1598msgid "Key ID"
1599msgstr "Идентификатор"
1600
1601#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
1602#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
1603msgid "Never"
1604msgstr "Никога"
1605
1606#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
1607#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
1608msgid "<b>This key has been revoked</b>"
1609msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
1610
1611#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
1612#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
1613msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
1614msgstr ""
1615"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
1616
1617#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
1618#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
1619msgid "<b>This key has expired</b>"
1620msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
1621
1622#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
1623msgid "Add a photo to this key"
1624msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
1625
1626#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
1627msgid "Remove this photo from this key"
1628msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
1629
1630#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
1631msgid "Make this photo the primary photo"
1632msgstr "Това изображение да е основното"
1633
1634#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
1635msgid "Go to previous photo"
1636msgstr "Към предишното изображение"
1637
1638#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
1639msgid "Go to next photo"
1640msgstr "Към следващото изображение"
1641
1642#. A photograph
1643#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
1644#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
1645msgid "<b>Photo </b>"
1646msgstr "<b>Изображение </b>"
1647
1648#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
1649#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
1650msgid "<b>Key ID:</b>"
1651msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
1652
1653#. Name of key, usually a persons name
1654#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
1655#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
1656msgctxt "name-of-key"
1657msgid "<b>Name:</b>"
1658msgstr "<b>Име:</b>"
1659
1660#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
1661#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
1662msgid "<b>Email:</b>"
1663msgstr "<b>Е-поща</b>"
1664
1665#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
1666#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
1667msgid "<b>Comment:</b>"
1668msgstr "<b>Коментар:</b>"
1669
1670#. To translators: This is the noun not the verb.
1671#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
1672#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
1673#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
1674msgid "<b>Use:</b>"
1675msgstr "<b>Употреба:</b>"
1676
1677#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
1678#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
1679#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
1680msgid "<b>Type:</b>"
1681msgstr "<b>Вид:</b>"
1682
1683#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
1684msgid "Decrypt files and email sent to you."
1685msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
1686
1687#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
1688msgid "Private PGP Key"
1689msgstr "Частен ключ за PGP"
1690
1691#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
1692#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
1693msgid "Change _Passphrase"
1694msgstr "Смяна на _паролата"
1695
1696#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
1697#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
1698msgid "Owner"
1699msgstr "Притежател"
1700
1701#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
1702msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1703msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
1704
1705#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
1706msgid "Primary"
1707msgstr "Основно"
1708
1709#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
1710msgid "Sign"
1711msgstr "Подписване"
1712
1713#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
1714msgid "Delete"
1715msgstr "Изтриване"
1716
1717#. Add another name to the PGP key.
1718#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
1719msgid "_Add Name"
1720msgstr "_Добавяне на име"
1721
1722#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
1723msgid "Revoke"
1724msgstr "Анулиране"
1725
1726#. List of names and signatures on the PGP key.
1727#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
1728msgid "Names and Signatures"
1729msgstr "Имена и подписи"
1730
1731#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
1732#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
1733msgid "Key ID:"
1734msgstr "Идентификатор на ключ:"
1735
1736#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
1737#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
1738msgid "Strength:"
1739msgstr "Сила:"
1740
1741#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
1742msgid "<b>Technical Details</b>"
1743msgstr "<b>Технически детайли</b>"
1744
1745#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
1746msgid "<b>Fingerprint</b>"
1747msgstr "<b>Извадка</b>"
1748
1749#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
1750#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
1751msgid "Expires:"
1752msgstr "Изтича на:"
1753
1754#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
1755msgid "<b>Dates</b>"
1756msgstr "<b>Дати</b>"
1757
1758#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
1759msgid "Override Owner _Trust:"
1760msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
1761
1762#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
1763msgid "_Export Complete Key:"
1764msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
1765
1766#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
1767msgid "<b>Actions</b>"
1768msgstr "<b>Действия</b>"
1769
1770#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
1771msgid "Add"
1772msgstr "Прикачане"
1773
1774#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
1775msgid "Expire"
1776msgstr "Изтичане"
1777
1778#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:52
1779#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:48
1780msgid "<b>_Subkeys</b>"
1781msgstr "<b>По_дключове</b>"
1782
1783#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
1784msgid "Marginally"
1785msgstr "Донякъде"
1786
1787#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
1788msgid "Fully"
1789msgstr "Пълно"
1790
1791#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
1792msgid "Ultimately"
1793msgstr "Най-пълно"
1794
1795#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
1796msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
1797msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
1798
1799#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
1800msgid "Public PGP Key"
1801msgstr "Публичен ключ за PGP"
1802
1803#. Names set on the PGP key.
1804#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
1805msgid "<b>_Other Names:</b>"
1806msgstr "<b>_Други имена:</b>"
1807
1808#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
1809msgid "<b>Your trust of this key</b>"
1810msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
1811
1812#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
1813msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
1814msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
1815
1816#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
1817#, no-c-format
1818msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
1819msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
1820
1821#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
1822#, no-c-format
1823msgid ""
1824"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
1825"key:"
1826msgstr ""
1827"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
1828
1829#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
1830msgid "_Sign this Key"
1831msgstr "Подписване на _този ключ"
1832
1833#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
1834#, no-c-format
1835msgid ""
1836"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
1837msgstr ""
1838"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
1839"i> подписа си:"
1840
1841#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
1842msgid "_Revoke Signature"
1843msgstr "_Анулиране на подпис"
1844
1845#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
1846msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
1847msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
1848
1849#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
1850msgid "_Only display the signatures of people I trust"
1851msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
1852
1853#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
1854msgid "Trust"
1855msgstr "Доверие"
1856
1857#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
1858#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
1859msgid "<b>Fingerprint:</b>"
1860msgstr "<b>Извадка:</b>"
1861
1862#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
1863msgid "<b>Dates:</b>"
1864msgstr "<b>Дати:</b>"
1865
1866#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
1867msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
1868msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
1869
1870#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
1871msgid "You _Trust the Owner:"
1872msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
1873
1874#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
1875#, c-format
1876msgid "Subkey %d of %s"
1877msgstr "Подключ %d от %s"
1878
1879#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
1880msgid "Reason for revoking the key"
1881msgstr "Причина за анулиране на ключа"
1882
1883#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
1884msgid "_Reason:"
1885msgstr "_Причина:"
1886
1887#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
1888msgid "Optional description of revocation"
1889msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
1890
1891#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
1892msgid "Re_voke"
1893msgstr "Ан_улиране"
1894
1895#: ../pgp/seahorse-signer.c:63
1896msgid ""
1897"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
1898msgstr ""
1899"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
1900"или съобщения."
1901
1902#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
1903msgid "_Sign message with key:"
1904msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
1905
1906#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
1907msgid "Sign Key"
1908msgstr "Подписване на ключ"
1909
1910#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
1911msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
1912msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
1913
1914#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
1915msgid "<i>Key Name</i>"
1916msgstr "<i>Име на ключа</i>"
1917
1918#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
1919msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
1920msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
1921
1922#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
1923msgid "_Not at all"
1924msgstr "_Въобще не"
1925
1926#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
1927msgid "_Casually"
1928msgstr "_Небрежно"
1929
1930#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
1931msgid "_Very Carefully"
1932msgstr "_Много внимателно"
1933
1934#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
1935msgid ""
1936"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
1937"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
1938msgstr ""
1939"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
1940"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
1941
1942#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
1943msgid ""
1944"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
1945"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
1946"key fingerprint to the owner over the phone."
1947msgstr ""
1948"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
1949"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
1950"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
1951
1952#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
1953msgid ""
1954"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
1955"key is genuine."
1956msgstr ""
1957"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
1958"този ключ е автентичен."
1959
1960#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
1961msgid ""
1962"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
1963"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
1964"used email to check that the email address belongs to the owner."
1965msgstr ""
1966"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
1967"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
1968"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
1969"че адресът е на притежателя."
1970
1971#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
1972msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
1973msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
1974
1975#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
1976msgid "_Others may not see this signature"
1977msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
1978
1979#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
1980msgid "I can _revoke this signature at a later date."
1981msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
1982
1983#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
1984msgid "<b>Sign key as:</b>"
1985msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
1986
1987#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
1988msgid "_Signer:"
1989msgstr "_Подписал:"
1990
1991#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
1992msgid "_Sign"
1993msgstr "_Подписване"
1994
1995#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
1996msgid "Exporting data"
1997msgstr "Изнасяне на данни"
1998
1999#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
2000msgid "Retrieving data"
2001msgstr "Получаване на данни"
2002
2003#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
2004msgid "Importing data"
2005msgstr "Внасяне на данни"
2006
2007#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
2008msgid "Sending data"
2009msgstr "Изпращане на данни"
2010
2011#: ../pgp/seahorse-unknown.c:61
2012msgid "Unavailable"
2013msgstr "Недостъпен"
2014
2015#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:435
2016msgid "Personal certificate and key"
2017msgstr "Личен сертификат и ключ"
2018
2019#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:438
2020msgid "Personal certificate"
2021msgstr "Личен сертификат"
2022
2023#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:440
2024#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77
2025msgid "Certificate"
2026msgstr "Сертификат"
2027
2028#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:99
2029msgid "Certificates (DER encoded)"
2030msgstr "Сертификати (формат DER)"
2031
2032#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183
2033msgid "Certificates"
2034msgstr "Сертификати"
2035
2036#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:186
2037msgid "X.509 certificates and related keys"
2038msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове"
2039
2040#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:69
2041#, c-format
2042msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
2043msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
2044msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
2045msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификати?"
2046
2047#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:115
2048msgid "Couldn't generate private key"
2049msgstr "Неуспешно създаване на частен ключ"
2050
2051#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:414
2052#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:256
2053msgid "Create"
2054msgstr "Създаване"
2055
2056#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
2057#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:179
2058msgid "Private key"
2059msgstr "Частен ключ"
2060
2061#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:508
2062msgid "Used to request a certificate"
2063msgstr "Използва се за заявка на сертификат"
2064
2065#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
2066msgid "Create a new private key"
2067msgstr "Създаване на нов частен ключ"
2068
2069#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
2070msgid "Label:"
2071msgstr "Етикет:"
2072
2073#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
2074msgid "Stored at:"
2075msgstr "Съхранен в:"
2076
2077#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:85
2078msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
2079msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
2080
2081#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147
2082#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:151
2083msgid "Unnamed"
2084msgstr "Без име"
2085
2086#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:175
2087msgid "Failed to export certificate"
2088msgstr "Неуспешно изнасяне на сертификат"
2089
2090#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:875
2091msgid "Couldn't delete"
2092msgstr "Неуспешно изтриване"
2093
2094#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231
2095msgid "_Export"
2096msgstr "_Изнасяне"
2097
2098#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232
2099msgid "Export the certificate"
2100msgstr "Изнасяне на сертификата"
2101
2102#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:234
2103msgid "Delete this certificate or key"
2104msgstr "Изтриване на сертификата или ключа"
2105
2106#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:235
2107msgid "Request _Certificate"
2108msgstr "_Заявка за сертификат"
2109
2110#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:236
2111msgid "Create a certificate request file for this key"
2112msgstr "Заявка за сертификат за този ключ"
2113
2114#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:104
2115msgid "Couldn't save certificate request"
2116msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат"
2117
2118#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:127
2119msgid "Save certificate request"
2120msgstr "Запазване на заявка за сертификат"
2121
2122#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:138
2123msgid "Certificate request"
2124msgstr "Заявка за сертификат"
2125
2126#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:146
2127msgid "PEM encoded request"
2128msgstr "Заявка шифрирана с PEM"
2129
2130#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:194
2131msgid "Couldn't create certificate request"
2132msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат"
2133
2134#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
2135msgid "Create a certificate request file."
2136msgstr "Създаване на файл със заявка за сертификат."
2137
2138#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
2139msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
2140msgstr "Общото име (CN) в заявката за сертификат."
2141
2142#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
2143msgid "Name (CN):"
2144msgstr "Име (CN):"
2145
2146#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:132
2147msgid "Unnamed private key"
2148msgstr "Ненаименован частен ключ"
2149
2150#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
2151msgid "Change Passphrase"
2152msgstr "Смяна на паролата"
2153
2154#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
2155msgid "New _Passphrase:"
2156msgstr "Нова _парола:"
2157
2158#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
2159msgid "Confirm new passphrase"
2160msgstr "Потвърждаване на новата парола"
2161
2162#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
2163msgid "Con_firm Passphrase:"
2164msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
2165
2166#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
2167msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2168msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
2169
2170#: ../src/seahorse-generate-select.c:229
2171msgid "Continue"
2172msgstr "Продължаване"
2173
2174#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
2175msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
2176msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
2177
2178#: ../src/seahorse-import-dialog.c:98
2179msgid "Import failed"
2180msgstr "Неуспешно внасяне"
2181
2182#: ../src/seahorse-import-dialog.c:116
2183msgid "Import"
2184msgstr "Внасяне"
2185
2186#: ../src/seahorse-import-dialog.c:129
2187msgid "<b>Data to be imported:</b>"
2188msgstr "<b>Данни за внасяне:</b>"
2189
2190#: ../src/seahorse-key-manager.c:255 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
2191msgid "Import Key"
2192msgstr "Внасяне на ключ"
2193
2194#: ../src/seahorse-key-manager.c:267
2195msgid "All key files"
2196msgstr "Всички файлове с ключове"
2197
2198#: ../src/seahorse-key-manager.c:368
2199msgid "Dropped text"
2200msgstr "Поставен текст"
2201
2202#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
2203msgid "Clipboard text"
2204msgstr "Текст от буфера за обмен"
2205
2206#: ../src/seahorse-key-manager.c:519
2207msgid "_New"
2208msgstr "_Нов"
2209
2210#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
2211msgid "Close this program"
2212msgstr "Спиране на тази програма"
2213
2214#: ../src/seahorse-key-manager.c:522 ../src/seahorse-key-manager.c:524
2215msgid "_New..."
2216msgstr "_Нов…"
2217
2218#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
2219msgid "Create a new key or item"
2220msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
2221
2222#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
2223msgid "Add a new key or item"
2224msgstr "Добавяне на нов ключ или обект"
2225
2226#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
2227msgid "_Import..."
2228msgstr "_Внасяне…"
2229
2230#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
2231msgid "Import from a file"
2232msgstr "Внасяне от файл"
2233
2234#: ../src/seahorse-key-manager.c:529
2235msgid "Import from the clipboard"
2236msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
2237
2238#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
2239msgid "By _keyring"
2240msgstr "По _ключодържател"
2241
2242#: ../src/seahorse-key-manager.c:534
2243msgid "Show sidebar listing keyrings"
2244msgstr "Странична лента с ключодържателите"
2245
2246#: ../src/seahorse-key-manager.c:538
2247msgid "Show _personal"
2248msgstr "Показване на _личните"
2249
2250#: ../src/seahorse-key-manager.c:539
2251msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
2252msgstr "Показване само на личните ключове, сертификати и пароли"
2253
2254#: ../src/seahorse-key-manager.c:540
2255msgid "Show _trusted"
2256msgstr "Показване на _доверените"
2257
2258#: ../src/seahorse-key-manager.c:541
2259msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
2260msgstr "Показване само на доверените ключове, сертификати и пароли"
2261
2262#: ../src/seahorse-key-manager.c:542
2263msgid "Show _any"
2264msgstr "Показване на _всички"
2265
2266#: ../src/seahorse-key-manager.c:543
2267msgid "Show all keys, certificates and passwords"
2268msgstr "Показване на всички ключове, сертификати и пароли"
2269
2270#: ../src/seahorse-key-manager.c:751
2271msgid "Filter"
2272msgstr "Филтър"
2273
2274#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
2275msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2276msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
2277
2278#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
2279msgid "Generate a new key of your own: "
2280msgstr "Създаване на нов ключ:"
2281
2282#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
2283msgid "Import existing keys from a file:"
2284msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
2285
2286#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
2287msgid "To get started with encryption you will need keys."
2288msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
2289
2290#: ../src/seahorse-main.c:54
2291msgid "Version of this application"
2292msgstr "Версията на програмата"
2293
2294#: ../src/seahorse-sidebar.c:799
2295msgid "Couldn't lock"
2296msgstr "Неуспешно заключване"
2297
2298#: ../src/seahorse-sidebar.c:836
2299msgid "Couldn't unlock"
2300msgstr "Неуспешно отключване"
2301
2302#: ../src/seahorse-sidebar.c:944
2303msgid "_Lock"
2304msgstr "_Заключване"
2305
2306#: ../src/seahorse-sidebar.c:949
2307msgid "_Unlock"
2308msgstr "_Отключване"
2309
2310#: ../src/seahorse-sidebar.c:968
2311msgid "_Properties"
2312msgstr "_Настройки"
2313
2314#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:100
2315msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2316msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2317
2318#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:101
2319msgid ""
2320"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2321"that key."
2322msgstr ""
2323"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2324"същия ключ."
2325
2326#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
2327msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2328msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2329
2330#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
2331msgid "Old Key Passphrase"
2332msgstr "Стара парола на ключ"
2333
2334#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
2335#, c-format
2336msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2337msgstr "Въведете старата парола за %s"
2338
2339#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
2340msgid "New Key Passphrase"
2341msgstr "Нова парола за ключ"
2342
2343#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
2344#, c-format
2345msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2346msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2347
2348#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
2349#, c-format
2350msgid "Enter the new passphrase again: %s"
2351msgstr "Отново въведете новата парола за: %s"
2352
2353#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:91
2354msgid "Secure Shell"
2355msgstr "SSH"
2356
2357#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
2358msgid "Keys used to connect securely to other computers"
2359msgstr "Ключове за сигурна връзка към други компютри"
2360
2361#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86
2362#, c-format
2363msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2364msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2365
2366#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91
2367#, c-format
2368msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
2369msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2370msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключ за SSH?"
2371msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2372
2373#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
2374msgid "Ssh Key"
2375msgstr "Ключ за SSH"
2376
2377#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:122
2378msgid "Secret SSH keys"
2379msgstr "Частни ключове за SSH"
2380
2381#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:126
2382msgid "Public SSH keys"
2383msgstr "Публични ключове за SSH"
2384
2385#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:290
2386msgid "No public key file is available for this key."
2387msgstr "За тази ключ липсва публичен."
2388
2389#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
2390#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
2391msgid "Secure Shell Key"
2392msgstr "Ключ за SSH"
2393
2394#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:56
2395msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2396msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2397
2398#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126
2399msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2400msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
2401
2402#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:192
2403msgid "Creating Secure Shell Key"
2404msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2405
2406#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
2407msgid "New Secure Shell Key"
2408msgstr "Нов ключ за SSH"
2409
2410#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
2411msgid "_Just Create Key"
2412msgstr "_Просто създаване на ключ"
2413
2414#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
2415msgid "_Create and Set Up"
2416msgstr "_Създаване и настройка"
2417
2418#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
2419msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
2420msgstr ""
2421"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
2422"към други компютри чрез SSH."
2423
2424#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
2425msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
2426msgstr ""
2427"<i>Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е "
2428"този ключ.</i>"
2429
2430#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2431msgid "DSA"
2432msgstr "DSA"
2433
2434#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
2435msgid ""
2436"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
2437"computer to recognize your new key."
2438msgstr "Можете да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете."
2439
2440#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
2441msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2442msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2443
2444#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:218
2445msgid "Personal SSH key"
2446msgstr "Личен ключ за SSH"
2447
2448#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:220
2449msgid "SSH key"
2450msgstr "Ключ за SSH"
2451
2452#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:82
2453msgid "Couldn't rename key."
2454msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
2455
2456#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:135
2457msgid "Couldn't change authorization for key."
2458msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
2459
2460#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:170
2461msgid "Couldn't change passphrase for key."
2462msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
2463
2464#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
2465msgid "<b>Identifier:</b>"
2466msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2467
2468#. Name of key, often a persons name
2469#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
2470msgctxt "name-of-ssh-key"
2471msgid "<b>Name:</b>"
2472msgstr "<b>Име:</b>"
2473
2474#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
2475msgid "Used to connect to other computers."
2476msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2477
2478#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
2479msgid "<b>Trust</b>"
2480msgstr "<b>Доверие</b>"
2481
2482#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
2483msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2484msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2485
2486#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
2487#, no-c-format
2488msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
2489msgstr "Това се отнася само до потребителя <i>%s</i>."
2490
2491#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
2492msgid "<b>Algorithm:</b>"
2493msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2494
2495#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
2496msgid "<b>Strength:</b>"
2497msgstr "<b>Сила:</b>"
2498
2499#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
2500msgid "<b>Location:</b>"
2501msgstr "<b>Място:</b>"
2502
2503#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
2504msgid "E_xport Complete Key"
2505msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2506
2507#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
2508msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2509msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2510
2511#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:209
2512msgid "The SSH command failed."
2513msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2514
2515#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:502
2516msgid "Remote Host Password"
2517msgstr "Парола за отдалечения компютър"
2518
2519#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:588
2520msgid "Enter Key Passphrase"
2521msgstr "Въведете паролата за ключа"
2522
2523#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678
2524msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2525msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2526
2527#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:862
2528#, c-format
2529msgid "Importing key: %s"
2530msgstr "Внасяне на ключа: %s"
2531
2532#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
2533msgid "Importing key. Enter passphrase"
2534msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
2535
2536#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:232
2537msgid "OpenSSH keys"
2538msgstr "Ключове за OpenSSH"
2539
2540#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:235
2541#, c-format
2542msgid "OpenSSH: %s"
2543msgstr "OpenSSH: %s"
2544
2545#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:940
2546msgid "No private key file is available for this key."
2547msgstr "За тази ключ липсва частен."
2548
2549#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
2550msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2551msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
2552
2553#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
2554msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
2555msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
2556
2557#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
2558msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2559msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
2560
2561#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
2562msgid ""
2563"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
2564"already have a login account on that computer."
2565msgstr ""
2566"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
2567"другата машина — валидно потребителско име."
2568
2569#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
2570msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
2571msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
2572
2573#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
2574msgid "_Computer Name:"
2575msgstr "Име на _компютъра:"
2576
2577#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
2578msgid "_Login Name:"
2579msgstr "_Потребителско име:"
2580
2581#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
2582msgid "_Set Up"
2583msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.