source: gnome/gnome-gimp/gimp-libgimp.master.bg.po @ 2084

Last change on this file since 2084 was 2084, checked in by Александър Шопов, 12 years ago

Попълване на gnom-gimp

File size: 51.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gimp-libgimp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
5# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gimp-libgimp trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-05-08 03:37+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-07-02 14:29+0300\n"
14"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
20
21#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
22msgid "Brush Selection"
23msgstr "Избор на четка"
24
25#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
26#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
27msgid "_Browse..."
28msgstr "_Разглеждане..."
29
30#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
31#, c-format
32msgid "%s plug-in can't handle layers"
33msgstr "Приставката %s не поддържа слоеве"
34
35#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
36#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
37msgid "Merge Visible Layers"
38msgstr "Сливане на видимите слоеве"
39
40#: ../libgimp/gimpexport.c:226
41#, c-format
42msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
43msgstr "Приставката %s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"
44
45#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
46#, c-format
47msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
48msgstr "Приставката %s поддържа слоеве само като кадри от анимация"
49
50#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
51msgid "Save as Animation"
52msgstr "Запазване като анимация"
53
54#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
55#: ../libgimp/gimpexport.c:263
56msgid "Flatten Image"
57msgstr "Изравняване на изображението"
58
59#: ../libgimp/gimpexport.c:262
60#, c-format
61msgid "%s plug-in can't handle transparency"
62msgstr "Приставката %s не поддържа прозрачност"
63
64#: ../libgimp/gimpexport.c:271
65#, c-format
66msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
67msgstr "Приставката %s не поддържа слоеви маски"
68
69#: ../libgimp/gimpexport.c:272
70msgid "Apply Layer Masks"
71msgstr "Прилагане на слоеви маски"
72
73#: ../libgimp/gimpexport.c:280
74#, c-format
75msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
76msgstr "Приставката %s поддържа само ЧЗС изображения"
77
78#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
79#: ../libgimp/gimpexport.c:328
80msgid "Convert to RGB"
81msgstr "Преобразуване в ЧЗС"
82
83#: ../libgimp/gimpexport.c:289
84#, c-format
85msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
86msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото"
87
88#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
89#: ../libgimp/gimpexport.c:340
90msgid "Convert to Grayscale"
91msgstr "Преобразуване в степени на сивото"
92
93#: ../libgimp/gimpexport.c:298
94#, c-format
95msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
96msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с индексирани цветове"
97
98#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
99#: ../libgimp/gimpexport.c:338
100msgid ""
101"Convert to Indexed using default settings\n"
102"(Do it manually to tune the result)"
103msgstr ""
104"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
105"настройките по подразбиране\n"
106"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
107
108#: ../libgimp/gimpexport.c:308
109#, c-format
110msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
111msgstr "Приставката %s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове"
112
113#: ../libgimp/gimpexport.c:309
114msgid ""
115"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
116"(Do it manually to tune the result)"
117msgstr ""
118"Преобразуване в изображение с индексирани цветове с използване на "
119"настройките по подразбиране за черно-бяло\n"
120"(Използва се ръчното за настройка на резултата)"
121
122#: ../libgimp/gimpexport.c:318
123#, c-format
124msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
125msgstr "Приставката %s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"
126
127#: ../libgimp/gimpexport.c:327
128#, c-format
129msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
130msgstr "Приставката %s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"
131
132#: ../libgimp/gimpexport.c:337
133#, c-format
134msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
135msgstr "Приставката %s поддържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове"
136
137#: ../libgimp/gimpexport.c:348
138#, c-format
139msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
140msgstr "Приставката %s се нуждае от канал за прозрачност"
141
142#: ../libgimp/gimpexport.c:349
143msgid "Add Alpha Channel"
144msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
145
146#: ../libgimp/gimpexport.c:383
147msgid "Confirm Save"
148msgstr "Потвърждение на запазването"
149
150#: ../libgimp/gimpexport.c:389
151msgid "Confirm"
152msgstr "Потвърждение"
153
154#: ../libgimp/gimpexport.c:464
155msgid "Export File"
156msgstr "Експортиране"
157
158#: ../libgimp/gimpexport.c:468
159msgid "_Ignore"
160msgstr "_Игнориране"
161
162#: ../libgimp/gimpexport.c:470
163msgid "_Export"
164msgstr "_Експорт"
165
166#. the headline
167#: ../libgimp/gimpexport.c:499
168#, c-format
169msgid ""
170"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
171"reasons:"
172msgstr ""
173"Изображението ви трябва да бъде експортирано преди да бъде запазено като %s "
174"поради следните причини:"
175
176#. the footline
177#: ../libgimp/gimpexport.c:573
178msgid "The export conversion won't modify your original image."
179msgstr "Експортирането няма да промени оригиналното изображение."
180
181#: ../libgimp/gimpexport.c:673
182#, c-format
183msgid ""
184"You are about to save a layer mask as %s.\n"
185"This will not save the visible layers."
186msgstr ""
187"Опитвате се да запазите като слоева маска %s \n"
188"Това няма да запази видимите слоеве."
189
190#: ../libgimp/gimpexport.c:679
191#, c-format
192msgid ""
193"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
194"This will not save the visible layers."
195msgstr ""
196"Опитвате се да запазите като канал (запазена селекция) %s \n"
197"Това няма да запази видимите слоеве."
198
199#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
200msgid "Font Selection"
201msgstr "Избор на шрифт"
202
203#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
204msgid "Sans"
205msgstr "Прав"
206
207#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
208msgid "Gradient Selection"
209msgstr "Избор на преливка"
210
211#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
212msgid "(Empty)"
213msgstr "(Празно)"
214
215#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
216msgid "Palette Selection"
217msgstr "Избор на палитра"
218
219#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
220msgid "Pattern Selection"
221msgstr "Избор на шарка"
222
223#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
224msgid "by name"
225msgstr "по име"
226
227#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
228msgid "by description"
229msgstr "по описание"
230
231#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
232msgid "by help"
233msgstr "по помощ"
234
235#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
236msgid "by author"
237msgstr "по автор"
238
239#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
240msgid "by copyright"
241msgstr "по авторски права"
242
243#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
244msgid "by date"
245msgstr "по дата"
246
247#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
248msgid "by type"
249msgstr "по тип"
250
251#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
252msgid "Searching"
253msgstr "Търсене"
254
255#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
256msgid "Searching by name"
257msgstr "Търсене по име"
258
259#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
260msgid "Searching by description"
261msgstr "Търсене по описание"
262
263#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
264msgid "Searching by help"
265msgstr "Търсене по помощ"
266
267#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
268msgid "Searching by author"
269msgstr "Търсене по автор"
270
271#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
272msgid "Searching by copyright"
273msgstr "Търсене по авторски права"
274
275#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
276msgid "Searching by date"
277msgstr "Търсене по дата"
278
279#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
280msgid "Searching by type"
281msgstr "Търсене по тип"
282
283#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
284#, c-format
285msgid "%d procedure"
286msgid_plural "%d procedures"
287msgstr[0] "%d процедури"
288msgstr[1] "%d процедури"
289
290#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
291msgid "No matches for your query"
292msgstr "Няма отговарящи на търсенето"
293
294#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
295#, c-format
296msgid "%d procedure matches your query"
297msgid_plural "%d procedures match your query"
298msgstr[0] "%d съвпадения с критериите"
299msgstr[1] "%d процедури съвпадат с критериите"
300
301#. count label
302#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
303msgid "No matches"
304msgstr "Няма съвпадения"
305
306#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
307msgid "Parameters"
308msgstr "Параметри"
309
310#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
311msgid "Return Values"
312msgstr "Върнати стойности"
313
314#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
315msgid "Additional Information"
316msgstr "Допълнителна информация"
317
318#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
319msgid "Author:"
320msgstr "Автор:"
321
322#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
323msgid "Date:"
324msgstr "Дата:"
325
326#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
327msgid "Copyright:"
328msgstr "Авторски права:"
329
330#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
331msgid "percent"
332msgstr "процента"
333
334#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
335msgid "_White (full opacity)"
336msgstr "_Бяло (пълна видимост)"
337
338#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
339msgid "_Black (full transparency)"
340msgstr "_Черно (пълна прозрачност)"
341
342#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
343msgid "Layer's _alpha channel"
344msgstr "Канал за _прозрачност на слоя"
345
346#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
347msgid "_Transfer layer's alpha channel"
348msgstr "_Прехвърляне канала за прозрачност на слоя"
349
350#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
351msgid "_Selection"
352msgstr "_Селекция"
353
354#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
355msgid "_Grayscale copy of layer"
356msgstr "_Копие на слоя в степени на сивото"
357
358#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
359msgid "C_hannel"
360msgstr "_Канал"
361
362#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
363msgid "FG to BG (RGB)"
364msgstr "ЦР към ЦФ (ЧЗС)"
365
366#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
367msgid "FG to BG (HSV)"
368msgstr "ЦР към ЦФ (HSV)"
369
370#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
371msgid "FG to transparent"
372msgstr "ЦР към прозрачност"
373
374#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
375msgid "Custom gradient"
376msgstr "Специфична преливка"
377
378#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
379msgid "FG color fill"
380msgstr "Запълване с цвета на рисуване"
381
382#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
383msgid "BG color fill"
384msgstr "Запълване с цвета на фона"
385
386#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
387msgid "Pattern fill"
388msgstr "Запълване с шарка"
389
390#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
391msgid "Add to the current selection"
392msgstr "Добавяне към текущата селекция"
393
394#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
395msgid "Subtract from the current selection"
396msgstr "Изваждане от текущата селекция"
397
398#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
399msgid "Replace the current selection"
400msgstr "Подмяна на текущата селекция"
401
402#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
403msgid "Intersect with the current selection"
404msgstr "Пресичане с текущата селекция"
405
406#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
407msgid "Red"
408msgstr "Червено"
409
410#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
411msgid "Green"
412msgstr "Зелено"
413
414#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
415msgid "Blue"
416msgstr "Синьо"
417
418#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
419msgid "Gray"
420msgstr "Сиво"
421
422#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
423msgid "Indexed"
424msgstr "Индексирано"
425
426#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
427msgid "Alpha"
428msgstr "Прозрачност"
429
430#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
431msgid "Small"
432msgstr "Малко"
433
434#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
435msgid "Medium"
436msgstr "Средно"
437
438#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
439msgid "Large"
440msgstr "Голямо"
441
442#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
443msgid "Light checks"
444msgstr "Светли квадратчета"
445
446#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
447msgid "Mid-tone checks"
448msgstr "Средни квадратчета"
449
450#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
451msgid "Dark checks"
452msgstr "Тъмни квадратчета"
453
454#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
455msgid "White only"
456msgstr "Само бялото"
457
458#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
459msgid "Gray only"
460msgstr "Само сивото"
461
462#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
463msgid "Black only"
464msgstr "Само черното"
465
466#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
467msgid "Image"
468msgstr "Изображение"
469
470#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
471msgid "Pattern"
472msgstr "Шарка"
473
474#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
475msgid "Lightness"
476msgstr "Осветеност"
477
478#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
479msgid "Luminosity"
480msgstr "Отразяване"
481
482#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
483msgid "Average"
484msgstr "Средно"
485
486#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
487msgid "Dodge"
488msgstr "Отклонение"
489
490#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
491msgid "Burn"
492msgstr "Изгаряне"
493
494#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
495msgid "gradient|Linear"
496msgstr "Линеен"
497
498#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
499msgid "Bi-linear"
500msgstr "Би-линейно"
501
502#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
503msgid "Radial"
504msgstr "Радиално"
505
506#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
507msgid "Square"
508msgstr "Квадратно"
509
510#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
511msgid "Conical (sym)"
512msgstr "Конично (симетрично)"
513
514#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
515msgid "Conical (asym)"
516msgstr "Конично (асиметрично)"
517
518#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
519msgid "Shaped (angular)"
520msgstr "Форма (ъглова)"
521
522#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
523msgid "Shaped (spherical)"
524msgstr "Форма (сферична)"
525
526#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
527msgid "Shaped (dimpled)"
528msgstr "Форма (неправилна)"
529
530#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
531msgid "Spiral (cw)"
532msgstr "Спирала (чс)"
533
534#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
535msgid "Spiral (ccw)"
536msgstr "Спирала (очс)"
537
538#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
539msgid "Intersections (dots)"
540msgstr "Пресичания (точки)"
541
542#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
543msgid "Intersections (crosshairs)"
544msgstr "Пресичания (кръст)"
545
546#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
547msgid "Dashed"
548msgstr "Тирета"
549
550#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
551msgid "Double dashed"
552msgstr "Двойни тирета"
553
554#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
555msgid "Solid"
556msgstr "Непрекъсната"
557
558#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
559msgid "Stock ID"
560msgstr "Идентификационен номер"
561
562#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
563msgid "Inline pixbuf"
564msgstr "Линейно смекчаване"
565
566#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
567msgid "Image file"
568msgstr "Файл на изображението"
569
570#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
571msgid "RGB color"
572msgstr "Цветност ЧЗС"
573
574#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
575msgid "Grayscale"
576msgstr "Степени на сивото"
577
578#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
579msgid "Indexed color"
580msgstr "Индексиран цвят"
581
582#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
583msgid "RGB"
584msgstr "ЧЗС"
585
586#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
587msgid "RGB-alpha"
588msgstr "ЧЗС-прозрачност"
589
590#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
591msgid "Grayscale-alpha"
592msgstr "Степени на сивото - прозрачност"
593
594#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
595msgid "Indexed-alpha"
596msgstr "Индексиран цвят-прозрачност"
597
598#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
599msgid "interpolation|None"
600msgstr "Без"
601
602#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
603msgid "interpolation|Linear"
604msgstr "Линейно"
605
606#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
607msgid "Cubic"
608msgstr "Кубично"
609
610#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
611msgid "Sinc (Lanczos3)"
612msgstr "Синх (Ланкзос3)"
613
614#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
615msgid "Constant"
616msgstr "Постоянно"
617
618#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
619msgid "Incremental"
620msgstr "Увеличаващо се"
621
622#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
623msgid "None"
624msgstr "Без"
625
626#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
627msgid "Sawtooth wave"
628msgstr "Плавна вълна"
629
630#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
631msgid "Triangular wave"
632msgstr "Триъгълна вълна"
633
634#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
635msgid "Run interactively"
636msgstr "Интерактивно"
637
638#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
639msgid "Run non-interactively"
640msgstr "Неинтерактивно"
641
642#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
643msgid "Run with last used values"
644msgstr "С последните използвани стойности"
645
646#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
647msgid "Pixels"
648msgstr "Пиксели"
649
650#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
651msgid "Points"
652msgstr "Точки"
653
654#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
655msgid "Shadows"
656msgstr "Сенки"
657
658#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
659msgid "Midtones"
660msgstr "Средни тонове"
661
662#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
663msgid "Highlights"
664msgstr "Светли тонове"
665
666#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
667msgid "Normal (Forward)"
668msgstr "Нормално (Напред)"
669
670#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
671msgid "Corrective (Backward)"
672msgstr "Поправяне (Назад)"
673
674#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
675msgid "Adjust"
676msgstr "Настройване"
677
678#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
679msgid "Clip"
680msgstr "Орязване"
681
682#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
683msgid "Crop to result"
684msgstr "Отрязване до резултата"
685
686#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
687msgid "Crop with aspect"
688msgstr "Отрязване с аспект"
689
690#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
691msgid "Internal GIMP procedure"
692msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
693
694#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
695msgid "GIMP Plug-In"
696msgstr "Приставка на GIMP"
697
698#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
699msgid "GIMP Extension"
700msgstr "Разширение на GIMP"
701
702#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
703msgid "Temporary Procedure"
704msgstr "Временна процедура"
705
706#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
707#, c-format
708msgid "%d Byte"
709msgid_plural "%d Bytes"
710msgstr[0] "%d байта"
711msgstr[1] "%d байта"
712
713#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
714#, c-format
715msgid "%.2f KB"
716msgstr "%.2f КБ"
717
718#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
719#, c-format
720msgid "%.1f KB"
721msgstr "%.1f КБ"
722
723#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
724#, c-format
725msgid "%d KB"
726msgstr "%d КБ"
727
728#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
729#, c-format
730msgid "%.2f MB"
731msgstr "%.2f МБ"
732
733#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
734#, c-format
735msgid "%.1f MB"
736msgstr "%.1f МБ"
737
738#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
739#, c-format
740msgid "%d MB"
741msgstr "%d МБ"
742
743#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
744#, c-format
745msgid "%.2f GB"
746msgstr "%.2f ГБ"
747
748#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
749#, c-format
750msgid "%.1f GB"
751msgstr "%.1f ГБ"
752
753#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
754#, c-format
755msgid "%d GB"
756msgstr "%d ГБ"
757
758#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
759#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
760msgid "(invalid UTF-8 string)"
761msgstr "(невалидна последователност в UTF-8)"
762
763#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
764msgid "Mode of operation for color management."
765msgstr "Режим на операцията за настройка на цветовете."
766
767#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
768msgid "The color profile of your (primary) monitor."
769msgstr "Цветови профил на (основния) монитор."
770
771#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
772msgid ""
773"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
774"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
775"fallback."
776msgstr ""
777"Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора "
778"от графичната система.  Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с "
779"използва само в случай на проблем."
780
781#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
782msgid "The default RGB working space color profile."
783msgstr "ЧЗС работен цветови профил по подразбиране."
784
785#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
786msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
787msgstr "CMYK цветови профил за конвертиране между ЧЗС и CMYK."
788
789#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
790msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
791msgstr "Цветовия профил за симулиране на отпечатана версия (softproof)."
792
793#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
794msgid "Sets how colors are mapped for your display."
795msgstr "Задава как се визуализират цветовете на монитора."
796
797#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
798msgid ""
799"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
800"device."
801msgstr ""
802"Задава как цветовете се конвертират от работната среда в симулация на печат."
803
804#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
805msgid "No color management"
806msgstr "Без управление на цветовете"
807
808#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
809msgid "Color managed display"
810msgstr "Управление цветовете на монитора"
811
812#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
813msgid "Print simulation"
814msgstr "Симулация на разпечатка"
815
816#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
817msgid "Perceptual"
818msgstr "Перцептуално"
819
820#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
821msgid "Relative colorimetric"
822msgstr "Относително цветометрично"
823
824#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
825msgid "intent|Saturation"
826msgstr "Насищане"
827
828#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
829msgid "Absolute colorimetric"
830msgstr "Абсолютно цветометрично"
831
832#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
833#, c-format
834msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
835msgstr "стойността за команда %s не е низ в UTF-8"
836
837#. please don't translate 'yes' and 'no'
838#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
839#, c-format
840msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
841msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“"
842
843#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
844#, c-format
845msgid "invalid value '%s' for token %s"
846msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“"
847
848#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
849#, c-format
850msgid "invalid value '%ld' for token %s"
851msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“"
852
853#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
854#, c-format
855msgid "while parsing token '%s': %s"
856msgstr "при четене на „%s“: %s"
857
858#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
859#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
860#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
861msgid "fatal parse error"
862msgstr "фатална грешка при четене"
863
864#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
865#, c-format
866msgid "Cannot expand ${%s}"
867msgstr "Не може да се покаже ${%s}"
868
869#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
870#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
871#, c-format
872msgid "Error writing to '%s': %s"
873msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s"
874
875#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
876#, c-format
877msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
878msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: %s"
879
880#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
881#, c-format
882msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
883msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запис: „%s“"
884
885#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
886#, c-format
887msgid ""
888"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
889"The original file has not been touched."
890msgstr ""
891"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
892"Оригиналния файл не е бил променен."
893
894#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
895#, c-format
896msgid ""
897"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
898"No file has been created."
899msgstr ""
900"Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n"
901"Не е създаден файл."
902
903#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
904#, c-format
905msgid "Could not create '%s': %s"
906msgstr "Не може да се създаде „%s“: %s"
907
908#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
909msgid "invalid UTF-8 string"
910msgstr "Невалиден UTF-8"
911
912#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
913#, c-format
914msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
915msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s"
916
917#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
918#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
919#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
920#, c-format
921msgid "Module '%s' load error: %s"
922msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s"
923
924#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
925msgid "Module error"
926msgstr "Грешка в модула"
927
928#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
929msgid "Loaded"
930msgstr "Зареден"
931
932#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
933msgid "Load failed"
934msgstr "Зареждането е невъзможно"
935
936#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
937msgid "Not loaded"
938msgstr "Незареден"
939
940#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
941#, c-format
942msgid ""
943"Cannot determine a valid home directory.\n"
944"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
945msgstr ""
946"Не може да се определи валидна домашна папка.\n"
947"Вместо това предварителните прегледи ще се запазват във папката за временни "
948"файлове (%s)."
949
950#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
951#, c-format
952msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
953msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“."
954
955#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
956msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
957msgstr "Умаленото изображение не съдържа Thumb::URI таг"
958
959#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
960#, c-format
961msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
962msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s"
963
964#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
965msgid "_Search:"
966msgstr "_Търсене:"
967
968#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
969msgid "_Foreground Color"
970msgstr "Цвят за _рисуване"
971
972#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
973msgid "_Background Color"
974msgstr "Цвят на _фона"
975
976#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
977msgid "Blac_k"
978msgstr "_Черно"
979
980#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
981msgid "_White"
982msgstr "_Бяло"
983
984#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
985msgid "Scales"
986msgstr "Мащабирания"
987
988#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
989msgid "Current:"
990msgstr "Текущ:"
991
992#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
993msgid "Old:"
994msgstr "Стар:"
995
996#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
997msgid ""
998"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
999"CSS color names."
1000msgstr ""
1001"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. "
1002"Приемат се и имена на цветове според CSS."
1003
1004#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
1005msgid "HTML _notation:"
1006msgstr "HTML _нотация:"
1007
1008#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
1009msgid "Open a file selector to browse your folders"
1010msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите в папките си"
1011
1012#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
1013msgid "Open a file selector to browse your files"
1014msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите във файловете си"
1015
1016#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
1017msgid "Select Folder"
1018msgstr "Избор на папка"
1019
1020#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
1021msgid "Select File"
1022msgstr "Избор на файл"
1023
1024#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
1025msgid "Kilobytes"
1026msgstr "Килобайти"
1027
1028#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
1029msgid "Megabytes"
1030msgstr "Мегабайти"
1031
1032#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
1033msgid "Gigabytes"
1034msgstr "Гигабайти"
1035
1036#. Count label
1037#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
1038#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
1039msgid "Nothing selected"
1040msgstr "Няма избрано"
1041
1042#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
1043msgid "Select _All"
1044msgstr "Избор на _всички"
1045
1046#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
1047msgid "Select _range:"
1048msgstr "Избор на _периметър:"
1049
1050#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
1051msgid "Open _pages as"
1052msgstr "Отваряне на _страници като"
1053
1054#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
1055msgid "Page 000"
1056msgstr "Страница 000"
1057
1058#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
1059#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
1060#, c-format
1061msgid "Page %d"
1062msgstr "Страница %d"
1063
1064#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
1065msgid "One page selected"
1066msgstr "Избрана е една страница"
1067
1068#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
1069#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
1070#, c-format
1071msgid "%d page selected"
1072msgid_plural "All %d pages selected"
1073msgstr[0] "Избрани са %d страници"
1074msgstr[1] "Избрани са %d страници"
1075
1076#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
1077msgid "Writable"
1078msgstr "Записваемо"
1079
1080#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
1081msgid "Folder"
1082msgstr "Папка"
1083
1084#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
1085msgid ""
1086"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1087"that color."
1088msgstr "Изберете пипетата, след това цвят където и да е на екрана."
1089
1090#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
1091msgid "Check Size"
1092msgstr "Размер на квадратчето"
1093
1094#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
1095msgid "Check Style"
1096msgstr "Вид на квадратчето"
1097
1098#. toggle button to (des)activate the instant preview
1099#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
1100msgid "_Preview"
1101msgstr "_Предварителен преглед"
1102
1103#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
1104#, c-format
1105msgid "This text input field is limited to %d character."
1106msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
1107msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
1108msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака."
1109
1110#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
1111msgid "Anchor"
1112msgstr "Котва"
1113
1114#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
1115msgid "C_enter"
1116msgstr "_Центриране"
1117
1118#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
1119msgid "_Duplicate"
1120msgstr "_Дублиране"
1121
1122#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
1123msgid "_Edit"
1124msgstr "_Редактиране"
1125
1126#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
1127msgid "Linked"
1128msgstr "Свързано"
1129
1130#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
1131msgid "Paste as New"
1132msgstr "Поставяне като нов"
1133
1134#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
1135msgid "Paste Into"
1136msgstr "Поставяне в"
1137
1138#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
1139msgid "_Reset"
1140msgstr "_Начално"
1141
1142#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
1143msgid "Visible"
1144msgstr "Видим"
1145
1146#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
1147msgid "_Stroke"
1148msgstr "_Очертаване"
1149
1150#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
1151msgid "L_etter Spacing"
1152msgstr "Между_буквени разстояния"
1153
1154#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174
1155msgid "L_ine Spacing"
1156msgstr "Между_редови разстояния"
1157
1158#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
1159msgid "_Resize"
1160msgstr "_Преоразмеряване"
1161
1162#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
1163msgid "_Scale"
1164msgstr "_Мащабиране"
1165
1166#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
1167msgid "Cr_op"
1168msgstr "_Отрязване"
1169
1170#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
1171msgid "_Transform"
1172msgstr "_Преобразуване"
1173
1174#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
1175msgid "_Rotate"
1176msgstr "_Завъртане"
1177
1178#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
1179msgid "_Shear"
1180msgstr "_Деформиране"
1181
1182#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
1183msgid "More..."
1184msgstr "Още..."
1185
1186#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
1187msgid "Unit Selection"
1188msgstr "Избор на единици"
1189
1190#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
1191msgid "Unit"
1192msgstr "Единица"
1193
1194#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
1195msgid "Factor"
1196msgstr "Фактор"
1197
1198#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
1199msgid ""
1200"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
1201"a given \"random\" operation"
1202msgstr ""
1203"Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за "
1204"разпръскването - това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция"
1205
1206#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
1207msgid "_New Seed"
1208msgstr "_Ново разпръскване"
1209
1210#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
1211msgid "Seed random number generator with a generated random number"
1212msgstr ""
1213"Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна "
1214"стойност"
1215
1216#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
1217msgid "_Randomize"
1218msgstr "_Произволно"
1219
1220#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
1221msgid "Portrait"
1222msgstr "Портрет"
1223
1224#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
1225msgid "Landscape"
1226msgstr "Пейзаж"
1227
1228#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
1229msgid "_H"
1230msgstr "_Н"
1231
1232#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
1233msgid "Hue"
1234msgstr "Нюанс"
1235
1236#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
1237msgid "_S"
1238msgstr "_Н"
1239
1240#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
1241msgid "Saturation"
1242msgstr "Насищане"
1243
1244#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
1245msgid "_V"
1246msgstr "_С"
1247
1248#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
1249msgid "Value"
1250msgstr "Стойност"
1251
1252#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
1253msgid "_R"
1254msgstr "_Ч"
1255
1256#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
1257msgid "_G"
1258msgstr "_З"
1259
1260#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
1261msgid "_B"
1262msgstr "_С"
1263
1264#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
1265msgid "_A"
1266msgstr "_П"
1267
1268#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
1269msgid "Layers"
1270msgstr "Слоеве"
1271
1272#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
1273msgid "Images"
1274msgstr "Изображения"
1275
1276#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
1277msgid "Zoom in"
1278msgstr "Увеличаване"
1279
1280#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
1281msgid "Zoom out"
1282msgstr "Намаляване"
1283
1284#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
1285msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
1286msgstr "Протанопия (интензивност към червено)"
1287
1288#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
1289msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
1290msgstr "Деутеранопия (интензивност към зелено)"
1291
1292#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
1293msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
1294msgstr "Тританопия (интензивност към синьо)"
1295
1296#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
1297msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
1298msgstr "Симулация на цветови недостиг (алгоритъм Брет-Венот-Молон)"
1299
1300#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
1301msgid "Color Deficient Vision"
1302msgstr "Преглед с недостиг на цветове"
1303
1304#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
1305msgid "Color _deficiency type:"
1306msgstr "Тип на _недостига на цветове:"
1307
1308#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
1309msgid "Gamma color display filter"
1310msgstr "Филтър за показване на гама-цветове"
1311
1312#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
1313msgid "Gamma"
1314msgstr "Гама"
1315
1316#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
1317msgid "_Gamma:"
1318msgstr "_Гама:"
1319
1320#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
1321msgid "High Contrast color display filter"
1322msgstr "Показване на цветове с висок контраст"
1323
1324#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
1325msgid "Contrast"
1326msgstr "Контраст"
1327
1328#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
1329msgid "Contrast c_ycles:"
1330msgstr "_Нива на контраст:"
1331
1332#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
1333msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
1334msgstr "Филтър за управление на цветовете, използващ ICC цветови профили"
1335
1336#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
1337msgid "Color Management"
1338msgstr "Управления на цветовете"
1339
1340#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
1341msgid ""
1342"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
1343"Preferences dialog."
1344msgstr ""
1345"Този филтър използва конфигурацията от секцията за Управление на цветовете в "
1346"настройките."
1347
1348#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
1349msgid "Mode of operation:"
1350msgstr "Режим на операция:"
1351
1352#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
1353msgid "RGB working space profile:"
1354msgstr "ЧЗС работен цветови профил:"
1355
1356#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
1357msgid "Monitor profile:"
1358msgstr "Профил на монитора:"
1359
1360#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
1361msgid "Print simulation profile:"
1362msgstr "Профил за симулиране на разпечатка:"
1363
1364#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
1365msgid "Color proof filter using ICC color profile"
1366msgstr "Филтър за цветова корекция, използващ ICC профил"
1367
1368#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
1369msgid "Color Proof"
1370msgstr "Цветова корекция"
1371
1372#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
1373msgid "_Intent:"
1374msgstr "_Съсредоточаване:"
1375
1376#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
1377msgid "Choose an ICC Color Profile"
1378msgstr "Избор на ICC цветови профил"
1379
1380#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
1381msgid "_Profile:"
1382msgstr "_Профил:"
1383
1384#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
1385msgid "_Black Point Compensation"
1386msgstr "_Компенсация на черна точка"
1387
1388#: ../modules/colorsel_cmyk.c:73
1389msgid "CMYK color selector"
1390msgstr "Избор на CMYK цвят"
1391
1392#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
1393msgid "CMYK"
1394msgstr "CMYK"
1395
1396#. Cyan
1397#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
1398msgid "_C"
1399msgstr "_C"
1400
1401#. Magenta
1402#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
1403msgid "_M"
1404msgstr "_M"
1405
1406#. Yellow
1407#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
1408msgid "_Y"
1409msgstr "_Y"
1410
1411#. Key (Black)
1412#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
1413msgid "_K"
1414msgstr "_K"
1415
1416#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
1417msgid "Cyan"
1418msgstr "Циан"
1419
1420#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
1421msgid "Magenta"
1422msgstr "Магента"
1423
1424#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
1425msgid "Yellow"
1426msgstr "Жълто"
1427
1428#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
1429msgid "Black"
1430msgstr "Черно"
1431
1432#: ../modules/colorsel_cmyk.c:195
1433msgid "Black _pullout:"
1434msgstr "_Изтегляне на черното:"
1435
1436#: ../modules/colorsel_cmyk.c:212
1437msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
1438msgstr ""
1439"Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила."
1440
1441#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
1442msgid "Painter-style triangle color selector"
1443msgstr "Триъгълен цветови селектор в художествен стил"
1444
1445#: ../modules/colorsel_triangle.c:170
1446msgid "Triangle"
1447msgstr "Триъгълник"
1448
1449#: ../modules/colorsel_water.c:84
1450msgid "Watercolor style color selector"
1451msgstr "Цветови селектор в стил акварел"
1452
1453#: ../modules/colorsel_water.c:150
1454msgid "Watercolor"
1455msgstr "Акварел"
1456
1457#: ../modules/colorsel_water.c:213
1458msgid "Pressure"
1459msgstr "Натиск"
1460
1461#: ../modules/controller_linux_input.c:58
1462msgid "Button 0"
1463msgstr "Бутон 0"
1464
1465#: ../modules/controller_linux_input.c:59
1466msgid "Button 1"
1467msgstr "Бутон 1"
1468
1469#: ../modules/controller_linux_input.c:60
1470msgid "Button 2"
1471msgstr "Бутон 2"
1472
1473#: ../modules/controller_linux_input.c:61
1474msgid "Button 3"
1475msgstr "Бутон 3"
1476
1477#: ../modules/controller_linux_input.c:62
1478msgid "Button 4"
1479msgstr "Бутон 4"
1480
1481#: ../modules/controller_linux_input.c:63
1482msgid "Button 5"
1483msgstr "Бутон 5"
1484
1485#: ../modules/controller_linux_input.c:64
1486msgid "Button 6"
1487msgstr "Бутон 6"
1488
1489#: ../modules/controller_linux_input.c:65
1490msgid "Button 7"
1491msgstr "Бутон 7"
1492
1493#: ../modules/controller_linux_input.c:66
1494msgid "Button 8"
1495msgstr "Бутон 8"
1496
1497#: ../modules/controller_linux_input.c:67
1498msgid "Button 9"
1499msgstr "Бутон 9"
1500
1501#: ../modules/controller_linux_input.c:68
1502msgid "Button Mouse"
1503msgstr "Бутон на мишката"
1504
1505#: ../modules/controller_linux_input.c:69
1506msgid "Button Left"
1507msgstr "Ляв бутон"
1508
1509#: ../modules/controller_linux_input.c:70
1510msgid "Button Right"
1511msgstr "Десен бутон"
1512
1513#: ../modules/controller_linux_input.c:71
1514msgid "Button Middle"
1515msgstr "Среден бутон"
1516
1517#: ../modules/controller_linux_input.c:72
1518msgid "Button Side"
1519msgstr "Страничен бутон"
1520
1521#: ../modules/controller_linux_input.c:73
1522msgid "Button Extra"
1523msgstr "Допълнителен бутон"
1524
1525#: ../modules/controller_linux_input.c:74
1526msgid "Button Forward"
1527msgstr "Бутон напред"
1528
1529#: ../modules/controller_linux_input.c:75
1530msgid "Button Back"
1531msgstr "Бутон назад"
1532
1533#: ../modules/controller_linux_input.c:76
1534msgid "Button Task"
1535msgstr "Бутон за задача"
1536
1537#: ../modules/controller_linux_input.c:78
1538msgid "Button Wheel"
1539msgstr "Бутон на колелцето"
1540
1541#: ../modules/controller_linux_input.c:81
1542msgid "Button Gear Down"
1543msgstr "Долен механичен бутон"
1544
1545#: ../modules/controller_linux_input.c:84
1546msgid "Button Gear Up"
1547msgstr "Горен механичен бутон"
1548
1549#: ../modules/controller_linux_input.c:90
1550#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
1551msgid "X Move Left"
1552msgstr "Х движение на ляво"
1553
1554#: ../modules/controller_linux_input.c:91
1555#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
1556msgid "X Move Right"
1557msgstr "Х движение на дясно"
1558
1559#: ../modules/controller_linux_input.c:92
1560msgid "Y Move Forward"
1561msgstr "В преместване напред"
1562
1563#: ../modules/controller_linux_input.c:93
1564msgid "Y Move Back"
1565msgstr "В движение назад"
1566
1567#: ../modules/controller_linux_input.c:94
1568#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
1569msgid "Z Move Up"
1570msgstr "Д движение нагоре"
1571
1572#: ../modules/controller_linux_input.c:95
1573#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
1574msgid "Z Move Down"
1575msgstr "Д движение надолу"
1576
1577#: ../modules/controller_linux_input.c:97
1578msgid "X Axis Tilt Forward"
1579msgstr "Наклон напред по Х"
1580
1581#: ../modules/controller_linux_input.c:98
1582msgid "X Axis Tilt Back"
1583msgstr "Наклон назад по Х"
1584
1585#: ../modules/controller_linux_input.c:99
1586#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
1587msgid "Y Axis Tilt Right"
1588msgstr "Наклон надясно по В"
1589
1590#: ../modules/controller_linux_input.c:100
1591#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
1592msgid "Y Axis Tilt Left"
1593msgstr "Наклон наляво по В"
1594
1595#: ../modules/controller_linux_input.c:101
1596#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
1597msgid "Z Axis Turn Left"
1598msgstr "Д обръщане на ляво"
1599
1600#: ../modules/controller_linux_input.c:102
1601#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
1602msgid "Z Axis Turn Right"
1603msgstr "Д обръщане на дясно"
1604
1605#: ../modules/controller_linux_input.c:104
1606msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
1607msgstr "Кориз. обратно на часовника"
1608
1609#: ../modules/controller_linux_input.c:105
1610msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
1611msgstr "Кориз. по часовника"
1612
1613#: ../modules/controller_linux_input.c:106
1614msgid "Dial Turn Left"
1615msgstr "Набиране обърнато на ляво"
1616
1617#: ../modules/controller_linux_input.c:107
1618msgid "Dial Turn Right"
1619msgstr "Набиране обърнато на дясно"
1620
1621#: ../modules/controller_linux_input.c:108
1622msgid "Wheel Turn Left"
1623msgstr "Завъртане колелцето на ляво"
1624
1625#: ../modules/controller_linux_input.c:109
1626msgid "Wheel Turn Right"
1627msgstr "Завъртане колелцето на дясно"
1628
1629#: ../modules/controller_linux_input.c:179
1630msgid "Linux input event controller"
1631msgstr "Linux контролер на входните устройства"
1632
1633#: ../modules/controller_linux_input.c:249
1634#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245
1635msgid "Device:"
1636msgstr "Устройство:"
1637
1638#: ../modules/controller_linux_input.c:250
1639msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
1640msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди"
1641
1642#: ../modules/controller_linux_input.c:261
1643msgid "Linux Input"
1644msgstr "Linux входящи"
1645
1646#: ../modules/controller_linux_input.c:539
1647msgid "Linux Input Events"
1648msgstr "Linux входящи събития"
1649
1650#: ../modules/controller_linux_input.c:551
1651#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533
1652msgid "No device configured"
1653msgstr "Не е конфигурирано устройство"
1654
1655#: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482
1656#: ../modules/controller_midi.c:508
1657#, c-format
1658msgid "Reading from %s"
1659msgstr "Четене от %s"
1660
1661#: ../modules/controller_linux_input.c:595
1662#: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464
1663#: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596
1664#, c-format
1665msgid "Device not available: %s"
1666msgstr "Устройството не е на разположение: %s"
1667
1668#: ../modules/controller_linux_input.c:614
1669#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
1670msgid "Device not available"
1671msgstr "Устройството не е достъпно"
1672
1673#: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605
1674msgid "End of file"
1675msgstr "Край на файла"
1676
1677#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
1678msgid "DirectX DirectInput event controller"
1679msgstr "DirectX DirectInput контролер за събития"
1680
1681#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
1682msgid "The device to read DirectInput events from."
1683msgstr "Устройство, от което да се четат DirectInput събития."
1684
1685#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
1686msgid "DirectX DirectInput"
1687msgstr "DirectX DirectInput"
1688
1689#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
1690#, c-format
1691msgid "Button %d"
1692msgstr "Бутон %d"
1693
1694#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
1695#, c-format
1696msgid "Button %d Press"
1697msgstr "Бутон %d натискане"
1698
1699#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
1700#, c-format
1701msgid "Button %d Release"
1702msgstr "Бутон %d освобождаване"
1703
1704#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
1705msgid "Y Move Away"
1706msgstr "В далечно движение"
1707
1708#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
1709msgid "Y Move Near"
1710msgstr "В близко движение"
1711
1712#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
1713msgid "X Axis Tilt Away"
1714msgstr "Далечен наклон по Х"
1715
1716#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
1717msgid "X Axis Tilt Near"
1718msgstr "Близък наклон по Х"
1719
1720#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
1721#, c-format
1722msgid "Slider %d Increase"
1723msgstr "Увеличение на плъзгача %d"
1724
1725#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
1726#, c-format
1727msgid "Slider %d Decrease"
1728msgstr "Намаление на плъзгача %d"
1729
1730#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
1731#, c-format
1732msgid "POV %d X View"
1733msgstr "POV %d Х изглед"
1734
1735#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
1736#, c-format
1737msgid "POV %d Y View"
1738msgstr "POV %d В изглед"
1739
1740#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
1741#, c-format
1742msgid "POV %d Return"
1743msgstr "POV %d връщане"
1744
1745#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
1746msgid "DirectInput Events"
1747msgstr "DirectInput събития"
1748
1749#: ../modules/controller_midi.c:167
1750msgid "MIDI event controller"
1751msgstr "MIDI контролер на събития"
1752
1753#: ../modules/controller_midi.c:236
1754msgid "The name of the device to read MIDI events from."
1755msgstr "Име на устройството, от което да се получават MIDI събития."
1756
1757#: ../modules/controller_midi.c:239
1758msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
1759msgstr "Въведете „alsa“ за да се използва ALSA модула."
1760
1761#: ../modules/controller_midi.c:254
1762msgid "Channel:"
1763msgstr "Канал:"
1764
1765#: ../modules/controller_midi.c:255
1766msgid ""
1767"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
1768"channels."
1769msgstr ""
1770"MIDI канала, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене от "
1771"всички MIDI канали."
1772
1773#: ../modules/controller_midi.c:259
1774msgid "MIDI"
1775msgstr "MIDI"
1776
1777#: ../modules/controller_midi.c:383
1778#, c-format
1779msgid "Note %02x on"
1780msgstr "Бележка %02x включена"
1781
1782#: ../modules/controller_midi.c:386
1783#, c-format
1784msgid "Note %02x off"
1785msgstr "Бележка %02x изключена"
1786
1787#: ../modules/controller_midi.c:389
1788#, c-format
1789msgid "Controller %03d"
1790msgstr "Контролер %03d"
1791
1792#: ../modules/controller_midi.c:436
1793msgid "MIDI Events"
1794msgstr "MIDI команди"
1795
1796#: ../modules/controller_midi.c:454
1797msgid "GIMP"
1798msgstr "GIMP"
1799
1800#: ../modules/controller_midi.c:456
1801msgid "GIMP MIDI Input Controller"
1802msgstr "GIMP MIDI входящ контролер"
1803
1804#~ msgid "Image source"
1805#~ msgstr "Източник на изображението"
1806
1807#~ msgid "Pattern source"
1808#~ msgstr "Източник на шарката"
1809
1810#~ msgid "Backward"
1811#~ msgstr "Назад"
1812
1813#~ msgid "pixels/%s"
1814#~ msgstr "пиксели/%s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.