source: gnome/master/brasero.master.bg.po @ 1986

Last change on this file since 1986 was 1939, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

rhythmbox, network-manager-netbook, brasero, brasero-doc: подадени в master, gcompris — подаден в gcomprixogoo. Ползва се само дълго тире

File size: 186.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4#
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: brasero master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-01-16 19:45+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:45+0200\n"
13"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../src/brasero-search.c:240
21#, c-format
22msgid "Results %i–%i (out of %i)"
23msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
24
25#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
26msgid "No results"
27msgstr "Няма резултати"
28
29#: ../src/brasero-search.c:413
30msgid "Error querying for keywords."
31msgstr "Грешка при заявка за ключови думи."
32
33#: ../src/brasero-search.c:866
34msgid "Previous Results"
35msgstr "Предишни резултати"
36
37#: ../src/brasero-search.c:887
38msgid "Next Results"
39msgstr "Следващи резултати"
40
41#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
42#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
43msgid "Files"
44msgstr "Файлове"
45
46#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
47msgid "Description"
48msgstr "Описание"
49
50#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
51#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
52#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
53#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
54msgid "All files"
55msgstr "Всички файлове"
56
57#: ../src/brasero-search.c:1044
58msgid "Number of results displayed"
59msgstr "Брой на показваните резултати"
60
61#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
62#, c-format
63msgid "\"%s\" could not be found in the path"
64msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
65
66#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
67#, c-format
68msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
69msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
70
71#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
72#, c-format
73msgid "The version of \"%s\" is too old"
74msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
75
76#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
77#, c-format
78msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
79msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
80
81#. Translators: %s is a filename
82#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
83#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
84#, c-format
85msgid "\"%s\" could not be found"
86msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
87
88#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
89#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
90#, c-format
91msgid "Copying audio track %02d"
92msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
93
94#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
95msgid "Preparing to copy audio disc"
96msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
97
98#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
99msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
100msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
101
102#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
103msgid "Video format:"
104msgstr "Видео формат:"
105
106#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
107msgid "_NTSC"
108msgstr "_NTSC"
109
110#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
111msgid "Format used mostly on the North American continent"
112msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
113
114#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
115msgid "_PAL/SECAM"
116msgstr "_PAL/SECAM"
117
118#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
119msgid "Format used mostly in Europe"
120msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
121
122#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
123msgid "Native _format"
124msgstr "Местен _формат"
125
126#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
127msgid "Aspect ratio:"
128msgstr "Съотношение широчина/височина:"
129
130#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
131msgid "_4:3"
132msgstr "_4:3"
133
134#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
135msgid "_16:9"
136msgstr "_16:9"
137
138#. Video options for (S)VCD
139#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
140msgid "VCD type:"
141msgstr "Вид на VCD диска:"
142
143#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
144msgid "Create an SVCD"
145msgstr "Създаване на SVCD диск"
146
147#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
148msgid "Create a VCD"
149msgstr "Създаване на VCD диск"
150
151#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
152msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
153msgstr ""
154"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
155"stdout"
156
157#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
158msgid "Brasero media burning library"
159msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
160
161#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
162msgid "Display options for Brasero-burn library"
163msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
164
165#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
166#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
167#, c-format
168msgid "\"%s\" was removed from the file system."
169msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
170
171#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
172#, c-format
173msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
174msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
175
176#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
177#, c-format
178msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
179msgstr ""
180"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
181
182#. Translators: %s is the name of the file
183#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
184#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
185#, c-format
186msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
187msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
188
189#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:377
190msgid "Analysing video files"
191msgstr "Анализиране на  видео файлове"
192
193#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
194#, c-format
195msgid "\"%s\" cannot be read"
196msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
197
198#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
199msgid "Hidden file"
200msgstr "Файлът е скрит"
201
202#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
203msgid "Unreadable file"
204msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
205
206#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
207msgid "Broken symbolic link"
208msgstr "Повредена символна връзка"
209
210#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
211#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
212#, c-format
213msgid "Recursive symbolic link"
214msgstr "Рекурсивна символна връзка"
215
216#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
217#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
218#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
219#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
220#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
221#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
222msgid "(loading…)"
223msgstr "(зареждане…)"
224
225#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
226#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
227#: ../src/brasero-playlist.c:497
228msgid "Empty"
229msgstr "Празно"
230
231#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
232msgid "Disc file"
233msgstr "Файл с диск"
234
235#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
236#, c-format
237msgid "%d item"
238msgid_plural "%d items"
239msgstr[0] "%d обект"
240msgstr[1] "%d обекта"
241
242#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
243#, c-format
244msgid "New folder"
245msgstr "Нова папка"
246
247#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
248#, c-format
249msgid "New folder %i"
250msgstr "Нова папка %i"
251
252#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
253#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
254msgid "Analysing files"
255msgstr "Файловете се анализират"
256
257#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
258#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
259#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
260#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
261#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
262#, c-format
263msgid "There are no files to write to disc"
264msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
265
266#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
267#, c-format
268msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
269msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
270
271#. Translators: %s is the path of a drive
272#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
273#, c-format
274msgid "\"%s\" cannot be found."
275msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
276
277#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
278#, c-format
279msgid "The file does not appear to be a playlist"
280msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
281
282#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
283#, c-format
284msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
285msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
286
287#. Translators: %s is the name of the GstElement that
288#. * could not be created
289#. Translators: %s is the name of the GstElement that
290#. * element could not be created
291#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
292#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
293#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
294#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
295#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
296#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
297#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
298#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
299#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
300#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
301#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
302#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
303#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
304#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
305#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
306#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
307#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
308#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
309#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
310#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
311#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
312#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
313#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
314#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
315#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
316#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
317#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
318#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
319#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
320#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
321#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
322#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
323#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
324#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
325#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
326#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
327#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
328#, c-format
329msgid "%s element could not be created"
330msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
331
332#. Translators: Error message saying no graft point
333#. * is specified. A graft point is the path (on the
334#. * disc) where a file from any source will be added
335#. * ("grafted")
336#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
337#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
338#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
339#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
340#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
341#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
342#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
343#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
344#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
345#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
346#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
347#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
348#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
349#, c-format
350msgid "An internal error occurred"
351msgstr "Възникна вътрешна грешка"
352
353#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
354#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
355#, c-format
356msgid "Only one track at a time can be checked"
357msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
358
359#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
360msgid "Retrieving image format and size"
361msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
362
363#. Translators: This is a disc image
364#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
365msgid "The format of the disc image could not be identified"
366msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
367
368#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
369msgid "Please set it manually"
370msgstr "Моля задайте го ръчно"
371
372#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
373#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
374#, c-format
375msgid "%s (%i%% Done)"
376msgstr "%s, завършени са %i%%"
377
378#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
379#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
380msgid "Creating Image"
381msgstr "Създаване на образ"
382
383#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
384#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
385msgid "Burning DVD"
386msgstr "Записване на DVD"
387
388#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
390msgid "Copying DVD"
391msgstr "Копиране на DVD диск"
392
393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
394#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
395msgid "Burning CD"
396msgstr "Записване на CD диск"
397
398#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
399#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
400#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
401msgid "Copying CD"
402msgstr "Копиране на CD диск"
403
404#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
405#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
406msgid "Burning Disc"
407msgstr "Записване на диск"
408
409#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
410#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
411msgid "Copying Disc"
412msgstr "Копиране на диск"
413
414#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
415#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
416msgid "Creating image"
417msgstr "Създаване на образ"
418
419#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
420msgid "Simulation of video DVD burning"
421msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
422
423#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
424msgid "Burning video DVD"
425msgstr "Записване на видео DVD диск"
426
427#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
428msgid "Simulation of data DVD burning"
429msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
430
431#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
432msgid "Burning data DVD"
433msgstr "Записване на DVD диск с данни"
434
435#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
436msgid "Simulation of image to DVD burning"
437msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
438
439#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
440msgid "Burning image to DVD"
441msgstr "Записване на образа на DVD"
442
443#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
444msgid "Simulation of data DVD copying"
445msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
446
447#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
448msgid "Copying data DVD"
449msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
450
451#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
452msgid "Simulation of (S)VCD burning"
453msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
454
455#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
456msgid "Burning (S)VCD"
457msgstr "Записване на (S)VCD"
458
459#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
460#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
461msgid "Simulation of audio CD burning"
462msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
463
464#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
465#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
466msgid "Burning audio CD"
467msgstr "Записване на аудио CD"
468
469#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
470msgid "Simulation of data CD burning"
471msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
472
473#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
474msgid "Burning data CD"
475msgstr "Записване на CD диск с данни"
476
477#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
478msgid "Simulation of CD copying"
479msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
480
481#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
482msgid "Simulation of image to CD burning"
483msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
484
485#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
486msgid "Burning image to CD"
487msgstr "Записване на образ на CD"
488
489#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
490msgid "Simulation of video disc burning"
491msgstr "Симулация на запис на видео диск"
492
493#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
494msgid "Burning video disc"
495msgstr "Записване на видео диск"
496
497#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
498msgid "Simulation of data disc burning"
499msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
500
501#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
502msgid "Burning data disc"
503msgstr "Записване на диск с данни"
504
505#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
506msgid "Simulation of disc copying"
507msgstr "Симулация на копиране на диск"
508
509#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
510#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
511msgid "Copying disc"
512msgstr "Копиране на диск"
513
514#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
515msgid "Simulation of image to disc burning"
516msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
517
518#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
519msgid "Burning image to disc"
520msgstr "Записване на образа на диск"
521
522#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
523msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
524msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
525
526#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
527msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
528msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
529
530#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
531msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
532msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
533
534#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
535#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
536msgid "Please insert a disc holding data."
537msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
538
539#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
540#, c-format
541msgid ""
542"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
543"space."
544msgstr ""
545"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
546
547#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
548msgid "Please replace the disc with a writable CD."
549msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
550
551#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
552#, c-format
553msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
554msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
555
556#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
557msgid "Please insert a writable CD."
558msgstr "Поставете записваем CD диск."
559
560#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
561#, c-format
562msgid ""
563"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
564"space."
565msgstr ""
566"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
567
568#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
569msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
570msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
571
572#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
573#, c-format
574msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
575msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
576
577#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
578msgid "Please insert a writable DVD."
579msgstr "Поставете записваем DVD диск."
580
581#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
582#, c-format
583msgid ""
584"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
585"free space."
586msgstr ""
587"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
588"i  MiB."
589
590#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
591msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
592msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
593
594#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
595#, c-format
596msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
597msgstr ""
598"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
599
600#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
601#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
602#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
603#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:984
604msgid "Please insert a writable CD or DVD."
605msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
606
607#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
608msgid ""
609"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
610"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
611msgstr ""
612"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
613"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
614
615#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
616msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
617msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
618
619#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
620msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
621msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
622
623#. Translators: %s is the name of a drive
624#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
625#, c-format
626msgid "\"%s\" is busy."
627msgstr "Устройството „%s“ е заето."
628
629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
630#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
631#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
632msgid "Make sure another application is not using it"
633msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
634
635#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
636#, c-format
637msgid "There is no disc in \"%s\"."
638msgstr "Няма диск в „%s“."
639
640#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
641#, c-format
642msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
643msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
644
645#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
646#, c-format
647msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
648msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
649
650#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
651#, c-format
652msgid "The disc in \"%s\" is empty."
653msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
654
655#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
656#, c-format
657msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
658msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
659
660#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
661#, c-format
662msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
663msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
664
665#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
666#, c-format
667msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
668msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
669
670#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
671msgid "Please eject the disc and reload it."
672msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
673
674#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
675#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
676msgid ""
677"A file could not be created at the location specified for temporary files"
678msgstr ""
679"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
680
681#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
682msgid "The image could not be created at the specified location"
683msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
684
685#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
686msgid ""
687"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
688"current location?"
689msgstr ""
690"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
691"отново с текущото местоположение?"
692
693#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
694msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
695msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
696
697#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
698#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
699#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
700#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
701msgid "_Keep Current Location"
702msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
703
704#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
705#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
706#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
707#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
708msgid "_Change Location"
709msgstr "_Промяна на местоположението"
710
711#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
712#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
713msgid "Location for Image File"
714msgstr "Местоположение за файл с образ"
715
716#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
717#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
718msgid "Location for Temporary Files"
719msgstr "Местоположение за временните файлове"
720
721#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
722msgid "_Replace Disc"
723msgstr "_Замяна на диск"
724
725#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
726msgid "Do you really want to blank the current disc?"
727msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
728
729#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
730msgid "The disc in the drive holds data."
731msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
732
733#. Translators: Blank is a verb here
734#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
735msgid "_Blank Disc"
736msgstr "_Изтриване на диск"
737
738#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
739msgid ""
740"If you import them you will be able to see and use them once the current "
741"selection of files is burned."
742msgstr ""
743"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
744"текущите избрани файлове бъдат записани."
745
746#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
747msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
748msgstr ""
749"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
750"за четене)."
751
752#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
753msgid ""
754"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
755msgstr ""
756"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат  внесени?"
757
758#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
759msgid "_Import"
760msgstr "_Внасяне"
761
762#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
763msgid "Only _Append"
764msgstr "Само _добавяне"
765
766#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
767msgid ""
768"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
769"won't be written."
770msgstr ""
771"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
772"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
773"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
774
775#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
776#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
777msgid "Do you want to continue anyway?"
778msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
779
780#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
781msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
782msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
783
784#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
785#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
786#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
787#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
788msgid "_Continue"
789msgstr "_Продължаване"
790
791#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
792msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
793msgstr ""
794"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
795"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
796
797#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
798msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
799msgstr ""
800"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
801
802#. Translators: %s is the name of a drive
803#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
804#, c-format
805msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
806msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
807
808#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
809msgid ""
810"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
811"operation to continue."
812msgstr ""
813"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
814"за да продължи текущият процес."
815
816#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
817msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
818msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
819
820#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
821#: ../src/brasero-data-disc.c:745
822#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
823msgid ""
824"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
825msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
826
827#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
828#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
829msgid "The simulation was successful."
830msgstr "Симулацията беше успешна. "
831
832#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
833msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
834msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
835
836#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
837msgid "Burn _Now"
838msgstr "Записване _сега"
839
840#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
841msgid "Save Current Session"
842msgstr "Запазване на текущата сесия"
843
844#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
845msgid "An unknown error occurred."
846msgstr "Възникна неизвестна грешка."
847
848#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
849msgid "Error while burning."
850msgstr "Грешка по време на запис."
851
852#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
853msgid "_Save Log"
854msgstr "_Запазване на журнала"
855
856#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
857msgid "Video DVD successfully burned"
858msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
859
860#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
861msgid "(S)VCD successfully burned"
862msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
863
864#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
865msgid "Audio CD successfully burned"
866msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
867
868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
869#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
870msgid "Image successfully created"
871msgstr "Образът беше създаден успешно"
872
873#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
874msgid "DVD successfully copied"
875msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
876
877#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
878msgid "CD successfully copied"
879msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
880
881#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
882msgid "Image of DVD successfully created"
883msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
884
885#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
886msgid "Image of CD successfully created"
887msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
888
889#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
890msgid "Image successfully burned to DVD"
891msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
892
893#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
894msgid "Image successfully burned to CD"
895msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
896
897#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
898msgid "Data DVD successfully burned"
899msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
900
901#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
902msgid "Data CD successfully burned"
903msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
904
905#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
906#, c-format
907msgid "Copy #%i has been burned successfully."
908msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
909
910#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
911msgid ""
912"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
913"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
914msgstr ""
915"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
916"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
917
918#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
919msgid "Make _More Copies"
920msgstr "Създаване на _още копия"
921
922#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
923msgid "_Create Cover"
924msgstr "_Създаване на обложка"
925
926#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
927msgid "There are some files left to burn"
928msgstr "Съществуват още файлове за записване"
929
930#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
931msgid "There are some more videos left to burn"
932msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
933
934#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
935msgid "There are some more songs left to burn"
936msgstr "Съществуват още песни за записване"
937
938#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
939#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
940#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
941#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
942#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
943#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
944#, c-format
945msgid "Not enough space available on the disc"
946msgstr "Няма достатъчно място на диска"
947
948#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
949#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
950msgid "Do you really want to quit?"
951msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
952
953#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
954#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
955msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
956msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
957
958#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
959msgid "C_ontinue Burning"
960msgstr "П_родължаване на записа"
961
962#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
963msgid "_Cancel Burning"
964msgstr "_Отказване на записа"
965
966#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
967msgid ""
968"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
969"file."
970msgstr ""
971"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
972
973#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
974msgid "Create _Image"
975msgstr "Създаване на о_браз"
976
977#. Translators: This is a verb, an action
978#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
979msgid "_Copy"
980msgstr "_Копиране"
981
982#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
983msgid "Make _Several Copies"
984msgstr "Създаване на _няколко копия"
985
986#. Translators: This is a verb, an action
987#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1496
988msgid "_Burn"
989msgstr "_Запис"
990
991#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1493
992msgid "Burn _Several Copies"
993msgstr "_Запис на няколко диска"
994
995#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:938
996msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
997msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
998
999#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1000#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1001msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1002msgstr ""
1003"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1004"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1005
1006#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
1007msgid "_Burn Several Discs"
1008msgstr "_Запис на няколко диска"
1009
1010#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
1011msgid "Burn the selection of files across several media"
1012msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1013
1014#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
1015msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1016msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1017
1018#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
1019msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1020msgstr ""
1021"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1022"…)."
1023
1024#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
1025msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1026msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1027
1028#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1029#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
1030msgid "Please add files."
1031msgstr "Добавете файлове към проекта."
1032
1033#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1034msgid "Please add songs."
1035msgstr "Добавете песни към проекта."
1036
1037#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1257
1038msgid "There are no songs to write to disc"
1039msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1040
1041#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1042msgid "Please add videos."
1043msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1044
1045#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1046msgid "There are no videos to write to disc"
1047msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1048
1049#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1050msgid "There is no inserted disc to copy."
1051msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1052
1053#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1054msgid "Please select a disc image."
1055msgstr "Изберете файл с образ."
1056
1057#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1058msgid "There is no selected disc image."
1059msgstr "Не е избран образ на диск."
1060
1061#. Translators: this is a disc image not a picture
1062#. Translators: this is a disc image, not a picture
1063#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1064#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1065msgctxt "disc"
1066msgid "Please select another image."
1067msgstr "Изберете друг образ."
1068
1069#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1070msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1071msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1072
1073#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1074msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1075msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1076
1077#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
1079#: ../src/brasero-project.c:1431
1080msgid "All required applications and libraries are not installed."
1081msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
1082
1083#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:992
1084msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1085msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1086
1087#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:965
1088msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1089msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1090
1091#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1092msgid ""
1093"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1094"selection otherwise.\n"
1095"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1096"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1097"NOTE: This option might cause failure."
1098msgstr ""
1099"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1100"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1101"проекта.\n"
1102"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1103"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1104"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1105"нестандартно големи дискове.\n"
1106"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1107
1108#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:972
1109msgid "_Overburn"
1110msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1111
1112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:974
1113msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1114msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1115
1116#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1117msgid ""
1118"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1119msgstr ""
1120"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1121"на новия диск."
1122
1123#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1124msgid ""
1125"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1126"copied."
1127msgstr ""
1128"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1129"копиран."
1130
1131#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1132msgid "Select a disc to write to"
1133msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1134
1135#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1136#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1137#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1138msgid "Disc Burning Setup"
1139msgstr "Настройки за записа на диск"
1140
1141#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1516
1142msgid "Video Options"
1143msgstr "Видео настройки"
1144
1145#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1146#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1147msgid ""
1148"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1149"image file inside?"
1150msgstr ""
1151"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1152"като файл на диска?"
1153
1154#. Translators: %s is the name of the image
1155#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1156#, c-format
1157msgid ""
1158"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1159"contents can be burned."
1160msgstr ""
1161"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1162"да бъде записано."
1163
1164#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1165msgid "Burn as _File"
1166msgstr "Запис като _файл"
1167
1168#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1169msgid "Burn _Contents…"
1170msgstr "Запис на _съдържанието…"
1171
1172#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1173msgid "Image Burning Setup"
1174msgstr "Настройки на записа на образ"
1175
1176#. pack everything
1177#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1178msgid "Select a disc image to write"
1179msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1180
1181#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1182msgid "Copy CD/DVD"
1183msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
1184
1185#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1186msgid "Select disc to copy"
1187msgstr "Избор на диск за копиране"
1188
1189#. Translators: %s is the name of a missing application
1190#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
1191#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
1192#, c-format
1193msgid "%s (application)"
1194msgstr "„%s“ — програма"
1195
1196#. Translators: %s is the name of a missing library
1197#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
1198#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
1199#, c-format
1200msgid "%s (library)"
1201msgstr "„%s“ — библиотека"
1202
1203#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1204#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
1205#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
1206#, c-format
1207msgid "%s (GStreamer plugin)"
1208msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
1209
1210#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1211#: ../src/brasero-project.c:1425
1212msgid "Please install the following manually and try again:"
1213msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1214
1215#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1216msgid "Burning CD/DVD"
1217msgstr "Записване на CD/DVD"
1218
1219#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1220#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1221#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1222#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1223#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1224#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1225#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1226#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
1227#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
1228#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1229#, c-format
1230msgid "The drive is busy"
1231msgstr "Устройството е заето"
1232
1233#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
1234#, c-format
1235msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1236msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1237
1238#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
1239#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1240#, c-format
1241msgid "No burner specified"
1242msgstr "Не е указано устройство за запис"
1243
1244#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
1245#, c-format
1246msgid "No source drive specified"
1247msgstr "Не е указано изходно устройство"
1248
1249#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
1250msgid "Ongoing copying process"
1251msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1252
1253#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
1254#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
1255#, c-format
1256msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1257msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1258
1259#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
1260#, c-format
1261msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1262msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1263
1264#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
1265msgid "Ongoing blanking process"
1266msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1267
1268#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
1269#, c-format
1270msgid "The drive cannot burn"
1271msgstr "Устройството не може да записва дискове"
1272
1273#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
1274#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1275msgid "Ongoing burning process"
1276msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1277
1278#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
1279msgid "Ongoing checksumming operation"
1280msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1281
1282#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1283#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
1284#, c-format
1285msgid "Merging data is impossible with this disc"
1286msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1287
1288#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1289#, c-format
1290msgid "There is no track to burn"
1291msgstr "Не съществува писта за записване"
1292
1293#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
1294msgid ""
1295"Please install the following required applications and libraries manually "
1296"and try again:"
1297msgstr ""
1298"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
1299
1300#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
1301#, c-format
1302msgid "No format for the temporary image could be found"
1303msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1304
1305#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1306msgid "Unknown song"
1307msgstr "Неизвестна песен"
1308
1309#. Reminder: if this string happens to be used
1310#. * somewhere else in brasero we'll need a
1311#. * context with C_() macro
1312#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1313#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1314#. * Before it there is the name of the song.
1315#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1316#. * and every word has a different tag.
1317#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1318msgid "by"
1319msgstr "от"
1320
1321#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
1322#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1323msgid "SVCD image"
1324msgstr "Образ — SVCD"
1325
1326#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
1327#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1328msgid "VCD image"
1329msgstr "Образ — VCD"
1330
1331#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
1332#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1333msgid "Video DVD image"
1334msgstr "Образ —  видео DVD"
1335
1336#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1337#. * Image") and the second the path for the image file
1338#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1339#, c-format
1340msgid "%s: \"%s\""
1341msgstr "%s: „%s“"
1342
1343#. Translators: this string is only used when the user
1344#. * wants to copy a disc using the same destination and
1345#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1346#. * destination disc a new one (once the source has been
1347#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1348#. * holding the source disc
1349#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
1350#, c-format
1351msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1352msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1353
1354#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1355#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
1356#, c-format
1357msgid "%s: not enough free space"
1358msgstr "%s: няма свободно пространство"
1359
1360#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1361#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1362#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
1363#, c-format
1364msgid "%s: %s of free space"
1365msgstr "%s: %s свободно пространство"
1366
1367#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1368#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1369#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
1370#, c-format
1371msgid "%s: %s free"
1372msgstr "%s: %s свободно пространство"
1373
1374#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
1375#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
1376#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
1377msgid "Do you really want to choose this location?"
1378msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1379
1380#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
1381#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
1382#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1383#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1384#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1385#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1386#, c-format
1387msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1388msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1389
1390#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1391msgid ""
1392"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1393"GiB).\n"
1394"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1395msgstr ""
1396"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1397"от 2 GiB).\n"
1398"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
1399
1400#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1401#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1402#, c-format
1403msgid "%.1f× (DVD)"
1404msgstr "%.1f× (DVD)"
1405
1406#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1407#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
1408#, c-format
1409msgid "%.1f× (CD)"
1410msgstr "%.1f× (CD)"
1411
1412#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1413#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
1414#, c-format
1415msgid "%.1f× (BD)"
1416msgstr "%.1f× (BD)"
1417
1418#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1419#. * type
1420#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
1421#, c-format
1422msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1423msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1424
1425#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1426msgid "Impossible to retrieve speeds"
1427msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1428
1429#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
1430msgid "Maximum speed"
1431msgstr "Възможно най-висока"
1432
1433#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
1434msgid "Burning speed"
1435msgstr "Скорост за записване"
1436
1437#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1438msgid "_Simulate before burning"
1439msgstr "Симу_лация преди записа"
1440
1441#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1442msgid ""
1443"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1444"actual burning after 10 seconds"
1445msgstr ""
1446"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1447"започне 10 секунди след това"
1448
1449#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
1450msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1451msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1452
1453#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
1454msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1455msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1456
1457#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1458msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1459msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1460
1461#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
1462msgid "Allow to add more data to the disc later"
1463msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1464
1465#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
1466#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1467#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
1468#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1469msgid "Options"
1470msgstr "Настройки"
1471
1472#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
1473msgid "Location for _Temporary Files"
1474msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1475
1476#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
1477msgid "Set the directory where to store temporary files"
1478msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1479
1480#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
1481msgid "Temporary files"
1482msgstr "Временни файлове"
1483
1484#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1485msgid "Disc image type:"
1486msgstr "Вид на образа:"
1487
1488#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1489msgid "Autodetect"
1490msgstr "Автоматично засичане"
1491
1492#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1493msgid "ISO9660 image"
1494msgstr "Образ — ISO9660"
1495
1496#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1497msgid "Readcd/Readom image"
1498msgstr "Образ — Readcd/Readom"
1499
1500#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1501msgid "Cue image"
1502msgstr "Образ — *.cue"
1503
1504#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1505msgid "Cdrdao image"
1506msgstr "Образ — Cdrdao"
1507
1508#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1509#: ../src/brasero-project.c:1480
1510#, c-format
1511msgid "Properties of %s"
1512msgstr "Настройки на %s"
1513
1514#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1515msgid ""
1516"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1517msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1518
1519#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1520msgid ""
1521"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1522"type properly."
1523msgstr ""
1524"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1525"на файла."
1526
1527#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1528msgid "_Keep Current Extension"
1529msgstr "_Запазване на разширението"
1530
1531#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
1532msgid "Change _Extension"
1533msgstr "Промяна на р_азширението"
1534
1535#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
1536msgid "Configure recording options"
1537msgstr "Настройки на записа"
1538
1539#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1540#. * third one is seconds.
1541#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1542#, c-format
1543msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1544msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1545
1546#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1547msgid "Average drive speed:"
1548msgstr "Средна скорост на устройството:"
1549
1550#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1551#. * and the third one is seconds.
1552#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1553#, c-format
1554msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1555msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1556
1557#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1558#, c-format
1559msgid "%i MiB of %i MiB"
1560msgstr "%i MiB от %i MiB"
1561
1562#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1563msgid "Estimated drive speed:"
1564msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1565
1566#. Translators: %s is a path
1567#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
1568#, c-format
1569msgid "\"%s\": loading"
1570msgstr "Зареждане на местоположението  „%s“"
1571
1572#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1573#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1574#, c-format
1575msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1576msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1577
1578#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1579#. * file and the second its size.
1580#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
1581#, c-format
1582msgid "\"%s\": %s"
1583msgstr "„%s“ : %s"
1584
1585#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1586#. * label to small.
1587#. Translators: this is a disc image
1588#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1589#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
1590msgid "Click here to select a disc _image"
1591msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1592
1593#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
1594msgid "Select Disc Image"
1595msgstr "Избор на файл с образ"
1596
1597#. Translators: this a disc image here
1598#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
1599msgctxt "disc"
1600msgid "Image files"
1601msgstr "Файлове с образи"
1602
1603#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1604msgid "Image type:"
1605msgstr "Вид на образа:"
1606
1607#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1608#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1609msgid "Menu"
1610msgstr "Меню"
1611
1612#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1613msgid "Cancel ongoing burning"
1614msgstr "Отказване на текущия запис"
1615
1616#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1617msgid "Show _Dialog"
1618msgstr "Показване на _прозорец"
1619
1620#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1621msgid "Show dialog"
1622msgstr "Показване на прозорец"
1623
1624#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1625#, c-format
1626msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1627msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
1628
1629#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1630#, c-format
1631msgid "%s, %d%% done"
1632msgstr "%s, завършени са %d%%"
1633
1634#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1635msgid "Getting size"
1636msgstr "Получаване на размера"
1637
1638#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1639msgid "Writing"
1640msgstr "Записване"
1641
1642#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1643msgid "Blanking"
1644msgstr "Изтриване"
1645
1646#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1647msgid "Creating checksum"
1648msgstr "Създаване на контролна сума"
1649
1650#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1651msgid "Copying file"
1652msgstr "Копиране на файл"
1653
1654#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1655msgid "Analysing audio files"
1656msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1657
1658#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1659msgid "Transcoding song"
1660msgstr "Преобразуване на песента"
1661
1662#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1663msgid "Preparing to write"
1664msgstr "Подготвяне за запис"
1665
1666#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1667msgid "Writing leadin"
1668msgstr "Записване на началото на сесията"
1669
1670#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1671msgid "Writing CD-Text information"
1672msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1673
1674#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1675msgid "Finalizing"
1676msgstr "Приключване"
1677
1678#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1679msgid "Writing leadout"
1680msgstr "Записване на края на сесията"
1681
1682#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1683msgid "Starting to record"
1684msgstr "Стартиране на запис"
1685
1686#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
1687msgid "Success"
1688msgstr "Процесът приключи успешно"
1689
1690#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
1691msgid "Ejecting medium"
1692msgstr "Изваждане на носителя"
1693
1694#. Translators: %s is the plugin name
1695#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
1696#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
1697#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
1698#, c-format
1699msgid "\"%s\" did not behave properly"
1700msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1701
1702#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1703#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1704#. * burnt.
1705#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1706#, c-format
1707msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1708msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
1709
1710#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1711#, c-format
1712msgid ""
1713"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1714"with a size over 2 GiB"
1715msgstr ""
1716"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1717"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1718
1719#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1720#, c-format
1721msgid ""
1722"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1723"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1724msgstr ""
1725"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1726"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1727
1728#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1729#, c-format
1730msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1731msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1732
1733#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
1734#, c-format
1735msgid "No path was specified for the image output"
1736msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
1737
1738#. Translators: %s is the error returned by libburn
1739#. Translators: the %s is the error message from errno
1740#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
1741#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1742#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
1743#, c-format
1744msgid "An internal error occurred (%s)"
1745msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1746
1747#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1748#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1749#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
1750#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1751#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
1752#, c-format
1753msgid "The file is not stored locally"
1754msgstr "Файлът не е запазен локално"
1755
1756#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1757#, c-format
1758msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1759msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1760
1761#. Translators: %s is the name of the brasero element
1762#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1763#, c-format
1764msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1765msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1766
1767#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1768msgid "_Hide changes"
1769msgstr "_Скриване на промените"
1770
1771#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1772#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1773msgid "_Show changes"
1774msgstr "_Показване на промените"
1775
1776#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1777#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1778msgid "Images"
1779msgstr "Изображение"
1780
1781#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1782msgid "_Color"
1783msgstr "_Цвят"
1784
1785#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1786msgid "Solid color"
1787msgstr "плътен цвят"
1788
1789#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1790msgid "Horizontal gradient"
1791msgstr "хоризонтална преливка"
1792
1793#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1794msgid "Vertical gradient"
1795msgstr "вертикална преливка"
1796
1797#. second part
1798#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1799#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1800msgid "_Image"
1801msgstr "_Изображение"
1802
1803#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1804#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1805msgid "Image path:"
1806msgstr "Път до изображение:"
1807
1808#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1809#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1810msgid "Choose an image"
1811msgstr "Избор на изображение"
1812
1813#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1814#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1815msgid "Image style:"
1816msgstr "Стил на изображение:"
1817
1818#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1819msgid "Centered"
1820msgstr "центрирано"
1821
1822#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1823msgid "Tiled"
1824msgstr "на плочки"
1825
1826#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1827msgid "Scaled"
1828msgstr "вместване в района"
1829
1830#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1831msgid "Background Properties"
1832msgstr "Настройки на фона"
1833
1834#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
1835msgid "Print"
1836msgstr "Печат"
1837
1838#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
1839msgid "Bac_kground Properties"
1840msgstr "Настройки на _фона"
1841
1842#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1843msgid "Background properties"
1844msgstr "Настройки на фона"
1845
1846#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1847msgid "Align right"
1848msgstr "Подравняване отдясно"
1849
1850#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
1851msgid "Center"
1852msgstr "Центрирано"
1853
1854#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
1855msgid "Align left"
1856msgstr "Подравняване отляво"
1857
1858#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
1859msgid "Underline"
1860msgstr "Подчертан"
1861
1862#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
1863msgid "Italic"
1864msgstr "Курсив"
1865
1866#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
1867msgid "Bold"
1868msgstr "Получер"
1869
1870#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
1871msgid "Font family and size"
1872msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
1873
1874#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
1875msgid "_Text Color"
1876msgstr "_Цвят на текста"
1877
1878#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
1879msgid "Text color"
1880msgstr "Цвят на текста"
1881
1882#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
1883msgid "Cover Editor"
1884msgstr "Редактор на обложки"
1885
1886#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
1887msgid "Set Bac_kground Properties"
1888msgstr "Настройка на _фона"
1889
1890#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
1891msgid "SIDES"
1892msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
1893
1894#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
1895msgid "BACK COVER"
1896msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
1897
1898#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
1899msgid "FRONT COVER"
1900msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
1901
1902#. Translators: This is an image,
1903#. * a picture, not a "Disc Image"
1904#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
1905msgid "The image could not be loaded."
1906msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
1907
1908#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
1909msgid "Pick a Color"
1910msgstr "Избор на цвят"
1911
1912#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1913#, c-format
1914msgid "Directory could not be created (%s)"
1915msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
1916
1917#: ../src/brasero-project-parse.c:62
1918msgid "Error while loading the project."
1919msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
1920
1921#: ../src/brasero-project-parse.c:452
1922msgid "The project could not be opened"
1923msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
1924
1925#: ../src/brasero-project-parse.c:461
1926msgid "The file is empty"
1927msgstr "Файлът е празен."
1928
1929#: ../src/brasero-project-parse.c:540 ../src/brasero-project-parse.c:605
1930msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1931msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
1932
1933#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1934#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
1935msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1936msgstr "CD/DVD устройство без име"
1937
1938#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
1939msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1940msgstr ""
1941"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
1942"stdout"
1943
1944#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
1945msgid "Brasero optical media library"
1946msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
1947
1948#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
1949msgid "Display options for Brasero media library"
1950msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
1951
1952#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1953#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
1954#, c-format
1955msgid "%s h %s min %s"
1956msgstr "%s час(а), %s минути %s"
1957
1958#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1959#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1960#, c-format
1961msgid "%s h %s"
1962msgstr "%s час(а) %s"
1963
1964#. Translators: this is hour like '2 h'
1965#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1966#, c-format
1967msgid "%s h"
1968msgstr "%s час(а)"
1969
1970#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1971#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1972#, c-format
1973msgid "%s:%s:%s"
1974msgstr "%s:%s:%s"
1975
1976#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
1977#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1978#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1979#, c-format
1980msgid "%s:%s"
1981msgstr "%s:%s"
1982
1983#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1984#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1985#, c-format
1986msgid "%s min"
1987msgstr "%s минути"
1988
1989#. Translators: the first %s is the number of minutes
1990#. * and the second one is the number of seconds.
1991#. * The whole string expresses a duration
1992#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
1993#, c-format
1994msgid "%s:%s min"
1995msgstr "%s:%s минути"
1996
1997#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1998#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
1999#, c-format
2000msgid "%s: empty"
2001msgstr "%s: празен"
2002
2003#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2004#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2005#.
2006#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2007#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2008#. * I really don't know if I should set this string as
2009#. * translatable.
2010#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:162
2011#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
2012#, c-format
2013msgid "%s: %s"
2014msgstr "%s: използвано пространство — %s"
2015
2016#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:453
2017msgid "Searching for available discs"
2018msgstr "Търсене за налични дискове"
2019
2020#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
2021msgid "No disc available"
2022msgstr "Няма наличен диск"
2023
2024#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2025#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2026#. * image on the hard drive.
2027#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2028#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2029#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2030msgid "Image File"
2031msgstr "Файл с образ"
2032
2033#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2034#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2035#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2036#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2037#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2038#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2039#, c-format
2040msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2041msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2042
2043#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2044msgid "File"
2045msgstr "Файл"
2046
2047#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2048msgid "CD-ROM"
2049msgstr "CD-ROM"
2050
2051#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2052msgid "CD-R"
2053msgstr "CD-R"
2054
2055#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2056msgid "CD-RW"
2057msgstr "CD-RW"
2058
2059#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2060msgid "DVD-ROM"
2061msgstr "DVD-ROM"
2062
2063#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2064msgid "DVD-R"
2065msgstr "DVD-R"
2066
2067#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2068msgid "DVD-RW"
2069msgstr "DVD-RW"
2070
2071#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2072msgid "DVD+R"
2073msgstr "DVD+R"
2074
2075#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2076msgid "DVD+RW"
2077msgstr "DVD+RW"
2078
2079#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2080msgid "DVD+R dual layer"
2081msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2082
2083#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2084msgid "DVD+RW dual layer"
2085msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2086
2087#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2088msgid "DVD-R dual layer"
2089msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2090
2091#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2092msgid "DVD-RAM"
2093msgstr "DVD-RAM"
2094
2095#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2096msgid "Blu-ray disc"
2097msgstr "Blue-ray диск"
2098
2099#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2100msgid "Writable Blu-ray disc"
2101msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2102
2103#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2104msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2105msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2106
2107#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2108#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2109#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2110#, c-format
2111msgid "Blank %s in %s"
2112msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2113
2114#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2115#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2116#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2117#, c-format
2118msgid "Audio and data %s in %s"
2119msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2120
2121#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2122#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2123#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2124#, c-format
2125msgid "Audio %s in %s"
2126msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2127
2128#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2129#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2130#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2131#, c-format
2132msgid "Data %s in %s"
2133msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2134
2135#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2136#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2137#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2138#, c-format
2139msgid "%s in %s"
2140msgstr "%s диск в устройство %s"
2141
2142#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2143#, c-format
2144msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2145msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2146
2147#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2148#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2149#, c-format
2150msgid "Blank disc (%s)"
2151msgstr "Празен диск (%s)"
2152
2153#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2154#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2155#, c-format
2156msgid "Audio and data disc (%s)"
2157msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
2158
2159#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2160#. NOTE to translators: the final string must not be over
2161#. * 32 _bytes_ .
2162#. * The %s is the date
2163#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
2164#, c-format
2165msgid "Audio disc (%s)"
2166msgstr "Аудио (%s)"
2167
2168#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2169#. NOTE to translators: the final string must not be over
2170#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2171#. * The %s is the date
2172#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
2173#, c-format
2174msgid "Data disc (%s)"
2175msgstr "Данни (%s)"
2176
2177#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2178msgid "Unknown error"
2179msgstr "Неизвестна грешка"
2180
2181#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2182msgid "Size mismatch"
2183msgstr "Несъответствие на размера"
2184
2185#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2186msgid "Type mismatch"
2187msgstr "Несъответствие на вида"
2188
2189#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2190msgid "Bad argument"
2191msgstr "Невалиден аргумент"
2192
2193#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2194msgid "Outrange address"
2195msgstr "Адресът е извън обхват"
2196
2197#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2198msgid "Invalid address"
2199msgstr "Неправилен адрес"
2200
2201#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2202msgid "Invalid command"
2203msgstr "Неправилна команда"
2204
2205#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2206msgid "Invalid parameter in command"
2207msgstr "Неправилен параметър в командата"
2208
2209#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2210msgid "Invalid field in command"
2211msgstr "Неправилно поле в командата"
2212
2213#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2214msgid "The device timed out"
2215msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2216
2217#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2218msgid "Key not established"
2219msgstr "Ключът не е установен"
2220
2221#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2222msgid "Invalid track mode"
2223msgstr "Неправилен режим на пистата"
2224
2225#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2226#, c-format
2227msgid "File is not a valid .desktop file"
2228msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
2229
2230#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2231#, c-format
2232msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2233msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2234
2235#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2236#, c-format
2237msgid "Starting %s"
2238msgstr "Стартиране на %s"
2239
2240#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2241#, c-format
2242msgid "Application does not accept documents on command line"
2243msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2244
2245#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2246#, c-format
2247msgid "Unrecognized launch option: %d"
2248msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2249
2250#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2251#, c-format
2252msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2253msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2254
2255#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2256#, c-format
2257msgid "Not a launchable item"
2258msgstr "Не е обект за стартиране"
2259
2260#: ../src/eggsmclient.c:224
2261msgid "Disable connection to session manager"
2262msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2263
2264#: ../src/eggsmclient.c:227
2265msgid "Specify file containing saved configuration"
2266msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2267
2268#: ../src/eggsmclient.c:227
2269msgid "FILE"
2270msgstr "ФАЙЛ"
2271
2272#: ../src/eggsmclient.c:230
2273msgid "Specify session management ID"
2274msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2275
2276#: ../src/eggsmclient.c:230
2277msgid "ID"
2278msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2279
2280#: ../src/eggsmclient.c:244
2281msgid "Session management options:"
2282msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2283
2284#: ../src/eggsmclient.c:245
2285msgid "Show session management options"
2286msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2287
2288#: ../src/brasero-pref.c:65
2289msgid "Brasero Plugins"
2290msgstr "Приставки"
2291
2292#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2293#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2294#, c-format
2295msgid "Impossible to retrieve local file path"
2296msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
2297
2298#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2299#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2300msgid "Copying files locally"
2301msgstr "Копиране на файловете локално"
2302
2303#. Translators: this is the name of the plugin
2304#. * which will be translated only when it needs
2305#. * displaying.
2306#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2307msgid "CD/DVD Creator Folder"
2308msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2309
2310#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2311msgid ""
2312"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2313msgstr ""
2314"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2315"Nautilus"
2316
2317#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2318#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:295
2319msgid "CD/DVD Creator"
2320msgstr "Създаване на CD/DVD"
2321
2322#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2323msgid "Create CDs and DVDs"
2324msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2325
2326#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2327msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2328msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2329
2330#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2331#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
2332msgid "Write to Disc"
2333msgstr "Запис на диск"
2334
2335#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2336#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
2337msgid "Write contents to a CD or DVD"
2338msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2339
2340#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
2341msgid "Disc name"
2342msgstr "Име на диск"
2343
2344#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
2345msgid "Copy Disc"
2346msgstr "Копиране на диск"
2347
2348#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
2349#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
2350msgid "_Write to Disc…"
2351msgstr "_Запис на диск…"
2352
2353#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
2354msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2355msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2356
2357#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
2358msgid "_Copy Disc…"
2359msgstr "_Копиране на диск…"
2360
2361#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
2362msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2363msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2364
2365#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
2366msgid "_Blank Disc…"
2367msgstr "_Изтриване на диск…"
2368
2369#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
2370msgid "Blank this CD or DVD"
2371msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2372
2373#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
2374msgid "_Check Disc…"
2375msgstr "_Проверка за грешки…"
2376
2377#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
2378msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2379msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2380
2381#. Translators: this is a picture not
2382#. * a disc image
2383#: ../src/brasero-project-name.c:83
2384msgctxt "picture"
2385msgid "Please select another image."
2386msgstr "Изберете друго изображение."
2387
2388#: ../src/brasero-project-name.c:157
2389msgid "Medium Icon"
2390msgstr "Икона на носителя"
2391
2392#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2393#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:343
2394#: ../src/brasero-project.c:2205
2395msgctxt "picture"
2396msgid "Image files"
2397msgstr "Файлове с изображения"
2398
2399#. NOTE to translators: the final string must not be over
2400#. * 32 _bytes_.
2401#. * The %s is the date
2402#: ../src/brasero-project-name.c:272
2403#, c-format
2404msgid "Video disc (%s)"
2405msgstr "Видео (%s)"
2406
2407#: ../src/brasero-app.c:115
2408msgid "_Project"
2409msgstr "_Проект"
2410
2411#: ../src/brasero-app.c:116
2412msgid "_View"
2413msgstr "_Изглед"
2414
2415#: ../src/brasero-app.c:117
2416msgid "_Edit"
2417msgstr "_Редактиране"
2418
2419#: ../src/brasero-app.c:118
2420msgid "_Tools"
2421msgstr "И_нструменти"
2422
2423#: ../src/brasero-app.c:120
2424msgid "_Help"
2425msgstr "Помо_щ"
2426
2427#: ../src/brasero-app.c:122
2428msgid "P_lugins"
2429msgstr "Пр_иставки"
2430
2431#: ../src/brasero-app.c:123
2432msgid "Choose plugins for Brasero"
2433msgstr "Избор на приставки"
2434
2435#: ../src/brasero-app.c:125
2436msgid "E_ject"
2437msgstr "Из_важдане"
2438
2439#: ../src/brasero-app.c:126
2440msgid "Eject a disc"
2441msgstr "Изваждане на диск"
2442
2443#: ../src/brasero-app.c:128
2444msgid "_Blank…"
2445msgstr "_Изтриване…"
2446
2447#: ../src/brasero-app.c:129
2448msgid "Blank a disc"
2449msgstr "Изтриване на диск"
2450
2451#: ../src/brasero-app.c:131
2452msgid "_Check Integrity…"
2453msgstr "_Проверка за грешки…"
2454
2455#: ../src/brasero-app.c:132
2456msgid "Check data integrity of disc"
2457msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
2458
2459#: ../src/brasero-app.c:135
2460msgid "Quit Brasero"
2461msgstr "Спиране на Brasero"
2462
2463#: ../src/brasero-app.c:137
2464msgid "_Contents"
2465msgstr "_Ръководство"
2466
2467#: ../src/brasero-app.c:137
2468msgid "Display help"
2469msgstr "Показване на помощ"
2470
2471#: ../src/brasero-app.c:140
2472msgid "About"
2473msgstr "Относно"
2474
2475#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2476msgid "Disc Burner"
2477msgstr "Запис на диск"
2478
2479#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
2480msgid "Error while loading the project"
2481msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2482
2483#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
2484#: ../src/brasero-project.c:1265
2485msgid "Please add files to the project."
2486msgstr "Добавете файлове към проекта."
2487
2488#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
2489msgid "The project is empty"
2490msgstr "Проектът е празен"
2491
2492#: ../src/brasero-app.c:1157
2493msgid ""
2494"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2495"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2496"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2497"version."
2498msgstr ""
2499"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2500"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2501"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2502"ваше решение) по-късна версия."
2503
2504#: ../src/brasero-app.c:1162
2505msgid ""
2506"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2507"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2508"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2509"details."
2510msgstr ""
2511"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2512"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2513"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2514
2515#: ../src/brasero-app.c:1167
2516msgid ""
2517"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2518"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2519"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2520msgstr ""
2521"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2522"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2523"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2524
2525#: ../src/brasero-app.c:1179
2526msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2527msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
2528
2529#: ../src/brasero-app.c:1196
2530msgid "Brasero Homepage"
2531msgstr "Домашна страница на Brasero"
2532
2533#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2534#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2535#. * the translators.
2536#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2537#. * You should also include other translators who have contributed to
2538#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2539#. * line seperated by newlines (\n).
2540#.
2541#: ../src/brasero-app.c:1208
2542msgid "translator-credits"
2543msgstr ""
2544"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2545"\n"
2546"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2547"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2548"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2549
2550#: ../src/brasero-app.c:1457
2551#, c-format
2552msgid "The project \"%s\" does not exist"
2553msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
2554
2555#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
2556msgid "_Recent Projects"
2557msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
2558
2559#: ../src/brasero-app.c:1534
2560msgid "Display the projects recently opened"
2561msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
2562
2563#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2564msgid "Brasero Disc Burner"
2565msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2566
2567#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2568#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2569msgid "Brasero"
2570msgstr "Brasero"
2571
2572#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2573msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2574msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
2575
2576#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2577msgid ""
2578"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2579"set to NULL, Brasero will load them all."
2580msgstr ""
2581"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
2582"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
2583
2584#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2585msgid ""
2586"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2587"used if possible."
2588msgstr ""
2589"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
2590"възможно, ще бъде използвана."
2591
2592#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2593msgid "Enable file preview"
2594msgstr "Включване на прегледа за файлове."
2595
2596#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2597msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2598msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
2599
2600#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2601msgid "Favourite burn engine"
2602msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
2603
2604#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2605msgid "Replace symbolic links by their targets"
2606msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
2607
2608#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2609msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2610msgstr "Да се показва ли информацията за грешки от разширенията на Nautilus"
2611
2612#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2613msgid ""
2614"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2615"to true if it should."
2616msgstr ""
2617"Указва дали разширенията на Nautilus да показват информация за грешки. "
2618"Стойността трябва да бъде „истина“ ако желаете да се показва такава "
2619"информация."
2620
2621#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2622msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2623msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
2624
2625#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2626msgid ""
2627"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2628"filter broken symbolic links."
2629msgstr ""
2630"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
2631"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
2632
2633#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2634msgid "Should brasero filter hidden files"
2635msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
2636
2637#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2638msgid ""
2639"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2640"files."
2641msgstr ""
2642"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
2643"brasero да филтрира скрити файлове."
2644
2645#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2646msgid ""
2647"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2648"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2649msgstr ""
2650"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
2651"за да се заменят символните връзки."
2652
2653#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2654msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2655msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2656
2657#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2658msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2659msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2660
2661#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2662msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2663msgstr ""
2664"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
2665
2666#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2667msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2668msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2669
2670#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2671msgid ""
2672"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2673"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2674msgstr ""
2675"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
2676"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
2677"устройства или настройки."
2678
2679#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2680msgid ""
2681"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2682"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2683msgstr ""
2684"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
2685"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
2686
2687#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2688msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2689msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2690
2691#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2692msgid ""
2693"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2694"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2695msgstr ""
2696"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
2697"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
2698"и настройки."
2699
2700#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2701msgid "White list of additional plugins to use"
2702msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
2703
2704#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2705msgid "Brasero project file"
2706msgstr "Файл с проект на Brasero"
2707
2708#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2709msgid "Open the selected files"
2710msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2711
2712#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2713msgid "_Edit Information…"
2714msgstr "Р_едактиране на информация…"
2715
2716#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2717msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2718msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2719
2720#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2721#: ../src/brasero-project.c:199
2722msgid "Remove the selected files from the project"
2723msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2724
2725#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2726#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2727msgid "Paste files"
2728msgstr "Поставяне на файлове"
2729
2730#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2731#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2732msgid "Add the files stored in the clipboard"
2733msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2734
2735#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2736msgid "I_nsert a Pause"
2737msgstr "В_мъкване на пауза"
2738
2739#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2740msgid "Add a 2 second pause after the track"
2741msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2742
2743#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2744msgid "_Split Track…"
2745msgstr "_Разделяне на песен…"
2746
2747#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2748msgid "Split the selected track"
2749msgstr "Разделяне на избраната песен"
2750
2751#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2752msgid "Pause"
2753msgstr "Пауза"
2754
2755#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2756msgid "Split"
2757msgstr "Разделяне"
2758
2759#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2760msgid "Track"
2761msgstr "Песен"
2762
2763#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
2764msgid "Title"
2765msgstr "Заглавие"
2766
2767#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
2768msgid "Artist"
2769msgstr "Изпълнител"
2770
2771#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
2772#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2773msgid "Length"
2774msgstr "Продължителност"
2775
2776#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
2777msgid "The track will be padded at its end."
2778msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
2779
2780#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
2781msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2782msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
2783
2784#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2785msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2786msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
2787
2788#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
2789#, c-format
2790msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2791msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
2792
2793#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2794msgid ""
2795"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2796"disc."
2797msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
2798
2799#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
2800msgid "_Discard File"
2801msgstr "_Отхвърляне на файла"
2802
2803#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
2804msgid "_Add File"
2805msgstr "_Добавяне на файл"
2806
2807#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
2808msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2809msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
2810
2811#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2812msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2813msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
2814
2815#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
2816msgid "Search _Directory"
2817msgstr "Търсене в _папка"
2818
2819#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
2820#, c-format
2821msgid "\"%s\" could not be opened."
2822msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
2823
2824#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
2825msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2826msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
2827
2828#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
2829msgid ""
2830"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2831"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2832"be played by specific digital players.\n"
2833"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2834msgstr ""
2835"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
2836"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
2837"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
2838"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
2839"нормализирани."
2840
2841#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2842msgid "Create _Regular Tracks"
2843msgstr "Създаване на _обикновени писти"
2844
2845#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
2846msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2847msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
2848
2849#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
2850msgid "Create _DTS Tracks"
2851msgstr "Създаване на _DTS писти"
2852
2853#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
2854msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2855msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
2856
2857#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
2858msgid "Select one song only please."
2859msgstr "Изберете само една песен"
2860
2861#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
2862msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2863msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
2864
2865#. Translators: the following string
2866#. * means there was an error while
2867#. * blanking.
2868#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2869msgid "Error while blanking."
2870msgstr "Грешка по време на изтриване."
2871
2872#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
2873#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
2874msgid "Blank _Again"
2875msgstr "_Повторно изтриване"
2876
2877#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
2878msgid "Unknown error."
2879msgstr "Неизвестна грешка."
2880
2881#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2882#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
2883msgid "The disc was successfully blanked."
2884msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
2885
2886#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
2887msgid "The disc is ready for use."
2888msgstr "Дискът е готов за употреба."
2889
2890#. Translators: This is a verb, an action
2891#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
2892msgid "_Blank"
2893msgstr "_Изтриване"
2894
2895#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2896msgid "_Fast blanking"
2897msgstr "_Бързо изтриване"
2898
2899#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
2900msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2901msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
2902
2903#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
2904msgid "Disc Blanking"
2905msgstr "Изтриване на диск"
2906
2907#: ../src/brasero-playlist.c:390
2908#, c-format
2909msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2910msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
2911
2912#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
2913#: ../src/brasero-project.c:2575 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
2914#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
2915msgid "An unknown error occurred"
2916msgstr "Възникна неизвестна грешка"
2917
2918#. Translators: %d is the number of songs
2919#: ../src/brasero-playlist.c:499
2920#, c-format
2921msgid "%d song"
2922msgid_plural "%d songs"
2923msgstr[0] "%d песен"
2924msgstr[1] "%d песни"
2925
2926#: ../src/brasero-playlist.c:584
2927msgid "Select Playlist"
2928msgstr "Избор на списък за изпълнение"
2929
2930#: ../src/brasero-playlist.c:750
2931msgid "Playlists"
2932msgstr "Списъци за изпълнение"
2933
2934#: ../src/brasero-playlist.c:761
2935msgid "Number of Songs"
2936msgstr "Брой на песните"
2937
2938#: ../src/brasero-playlist.c:781
2939msgid "Genre"
2940msgstr "Жанр"
2941
2942#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2943msgid "Plugin"
2944msgstr "Приставка"
2945
2946#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
2947msgid "Enabled"
2948msgstr "Включване"
2949
2950#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
2951#, c-format
2952msgid "Copyright %s"
2953msgstr "Авторски права %s"
2954
2955#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
2956#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
2957msgid "_About"
2958msgstr "_Относно"
2959
2960#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
2961#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
2962msgid "C_onfigure"
2963msgstr "_Настройки"
2964
2965#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
2966msgid "A_ctivate"
2967msgstr "_Включване"
2968
2969#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
2970msgid "Ac_tivate All"
2971msgstr "Вкл_ючване на всички"
2972
2973#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
2974msgid "_Deactivate All"
2975msgstr "_Изключване на всички"
2976
2977#. Use the translated name for the plugin.
2978#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
2979#, c-format
2980msgid "Options for plugin %s"
2981msgstr "Настройки на приставка „%s“"
2982
2983#: ../src/brasero-search-entry.c:176
2984msgid "Search:"
2985msgstr "Търсене:"
2986
2987#: ../src/brasero-search-entry.c:260
2988msgid "In _text documents"
2989msgstr "сред _текстови документи"
2990
2991#: ../src/brasero-search-entry.c:275
2992msgid "In _pictures"
2993msgstr "сред _изображения"
2994
2995#: ../src/brasero-search-entry.c:290
2996msgid "In _music"
2997msgstr "сред _музика"
2998
2999#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3000msgid "In _videos"
3001msgstr "сред _видео файлове"
3002
3003#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3004msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3005msgstr ""
3006"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
3007
3008#: ../src/brasero-search-entry.c:325
3009msgid "Select if you want to search among image files only"
3010msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
3011
3012#: ../src/brasero-search-entry.c:327
3013msgid "Select if you want to search among video files only"
3014msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
3015
3016#: ../src/brasero-search-entry.c:329
3017msgid "Select if you want to search among audio files only"
3018msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
3019
3020#: ../src/brasero-search-entry.c:331
3021msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3022msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
3023
3024#: ../src/brasero-search-entry.c:333
3025msgid "Click to start the search"
3026msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
3027
3028#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3029msgid "Title:"
3030msgstr "Заглавие:"
3031
3032#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3033#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3034#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3035msgid ""
3036"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3037"can be read and displayed by some audio CD players."
3038msgstr ""
3039"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
3040"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
3041"аудио дискове."
3042
3043#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3044msgid "Artist:"
3045msgstr "Изпълнител:"
3046
3047#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3048msgid "Composer:"
3049msgstr "Композитор:"
3050
3051#: ../src/brasero-song-properties.c:236
3052msgid "Song start:"
3053msgstr "Начало на песента:"
3054
3055#: ../src/brasero-song-properties.c:242
3056msgid "Song end:"
3057msgstr "Край на песента:"
3058
3059#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3060msgid "Pause length:"
3061msgstr "Продължителност на паузата:"
3062
3063#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3064msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3065msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
3066
3067#: ../src/brasero-song-properties.c:259
3068msgid "Track length:"
3069msgstr "Продължителност на песента:"
3070
3071#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3072msgid "Song Information"
3073msgstr "Информация за песента"
3074
3075#: ../src/brasero-song-properties.c:373
3076#, c-format
3077msgid "Song information for track %02i"
3078msgstr "Информация за песен %02i"
3079
3080#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3081msgid "R_ename…"
3082msgstr "П_реименуване…"
3083
3084#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3085msgid "Rename the selected file"
3086msgstr "Преименуване на избрания файл"
3087
3088#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1741
3089msgid "New _Folder"
3090msgstr "Нова _папка"
3091
3092#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3093msgid "Create a new empty folder"
3094msgstr "Създаване на празна папка"
3095
3096#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3097msgid "The session could not be imported."
3098msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3099
3100#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3101msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3102msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3103
3104#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3105msgid "Discard the current modified project"
3106msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3107
3108#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3109msgid "_Discard"
3110msgstr "_Отхвърляне"
3111
3112#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3113msgid "Continue with the current modified project"
3114msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3115
3116#. Translators: %s is the name of the image
3117#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3118#, c-format
3119msgid ""
3120"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3121"contents can be burned"
3122msgstr ""
3123"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3124"да бъде записано"
3125
3126#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3127msgid "Burn as _Data"
3128msgstr "Запис като _данни"
3129
3130#: ../src/brasero-data-disc.c:629
3131msgid "Burn as _Image"
3132msgstr "Запис като о_браз"
3133
3134#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
3135#: ../src/brasero-data-disc.c:720
3136#, c-format
3137msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3138msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3139
3140#: ../src/brasero-data-disc.c:702
3141msgid "It is a recursive symlink"
3142msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3143
3144#: ../src/brasero-data-disc.c:723
3145msgid "It does not exist at the specified location"
3146msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3147
3148#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3149#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3150msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3151msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3152
3153#: ../src/brasero-data-disc.c:746
3154#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3155msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3156msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3157
3158#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3159#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3160msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3161msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3162
3163#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3164#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3165msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3166msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3167
3168#. Translators: %s is the name of the file
3169#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3170#, c-format
3171msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3172msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3173
3174#: ../src/brasero-data-disc.c:792
3175msgid ""
3176"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3177"overwrite its content on the disc to be burnt."
3178msgstr ""
3179"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3180"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
3181
3182#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3183#. * in the project.
3184#. * Keep is a verb
3185#: ../src/brasero-data-disc.c:797
3186msgid "Always K_eep"
3187msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3188
3189#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3190#. * in the project.
3191#. * Keep is a verb
3192#: ../src/brasero-data-disc.c:801
3193msgid "_Keep"
3194msgstr "З_апазване на наличния"
3195
3196#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3197#. * existed in the project with a new one with the same name.
3198#. * Replace is a verb
3199#. Translators: this is a verb
3200#: ../src/brasero-data-disc.c:805 ../src/brasero-rename.c:383
3201msgid "_Replace"
3202msgstr "_Замяна"
3203
3204#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3205#. * existed in the project with a new one with the same name.
3206#. * Replace is a verb
3207#: ../src/brasero-data-disc.c:809
3208msgid "Al_ways Replace"
3209msgstr "_Винаги да се заменя"
3210
3211#: ../src/brasero-data-disc.c:839
3212#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
3213#, c-format
3214msgid ""
3215"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3216"of the ISO9660 standard to support it?"
3217msgstr ""
3218"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
3219"третата версия на стандарта ISO9660?"
3220
3221#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3222#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
3223msgid ""
3224"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3225"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3226"widespread ones).\n"
3227"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3228"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3229"Windows ©.\n"
3230"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3231"standard."
3232msgstr ""
3233"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
3234"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3235"разпространените).\n"
3236"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3237"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
3238"версии на Windows ©.\n"
3239"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3240"стандарта ISO9660."
3241
3242#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
3243#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3244#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3245msgid "Ne_ver Add Such File"
3246msgstr "_Никога да не се добавят"
3247
3248#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
3249#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3250#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3251msgid "Al_ways Add Such File"
3252msgstr "_Винаги да се добавят"
3253
3254#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3255#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3256#, c-format
3257msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3258msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3259
3260#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3261#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
3262msgid ""
3263"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3264"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3265"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3266"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3267msgstr ""
3268"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3269"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3270"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3271"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3272
3273#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3274#. * drive it is in. It's a tooltip.
3275#: ../src/brasero-data-disc.c:990
3276#, c-format
3277msgid "Import %s"
3278msgstr "Внасяне на %s"
3279
3280#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3281#. * entry and toolbar button (text added later).
3282#: ../src/brasero-data-disc.c:997
3283#, c-format
3284msgid "I_mport %s"
3285msgstr "_Внасяне на %s"
3286
3287#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3288#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
3289msgid "I_mport"
3290msgstr "_Внасяне"
3291
3292#. Translators: %s is the name of the volume to import
3293#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3294#, c-format
3295msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3296msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3297
3298#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
3299msgid ""
3300"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3301msgstr ""
3302"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3303
3304#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
3305msgid "I_mport Session"
3306msgstr "_Внасяне на сесия"
3307
3308#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3309msgid "Click here to import its contents"
3310msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3311
3312#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
3313msgid "Please wait while the project is loading."
3314msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3315
3316#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
3317msgid "_Cancel Loading"
3318msgstr "_Отказване на зареждането"
3319
3320#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
3321msgid "Cancel loading current project"
3322msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3323
3324#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
3325msgid "File Renaming"
3326msgstr "Преименуване на файлове"
3327
3328#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
3329msgid "_Rename"
3330msgstr "П_реименуване"
3331
3332#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
3333msgid "Renaming mode"
3334msgstr "Режим за преименуване"
3335
3336#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
3337msgid "Size"
3338msgstr "Размер"
3339
3340#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
3341msgid "Space"
3342msgstr "Използвано пространство"
3343
3344#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
3345msgid "Audio files"
3346msgstr "Аудио файлове"
3347
3348#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
3349msgid "Movies"
3350msgstr "Филми"
3351
3352#: ../src/brasero-layout.c:100
3353msgid "P_review"
3354msgstr "П_реглед"
3355
3356#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3357#: ../src/brasero-layout.c:102
3358msgid "Display video, audio and image preview"
3359msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3360
3361#: ../src/brasero-layout.c:106
3362msgid "_Show Side Panel"
3363msgstr "_Показване на страничния панел"
3364
3365#: ../src/brasero-layout.c:107
3366msgid "Show a side pane along the project"
3367msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3368
3369#: ../src/brasero-layout.c:121
3370msgid "_Horizontal Layout"
3371msgstr "_Хоризонтална подредба"
3372
3373#: ../src/brasero-layout.c:122
3374msgid "Set a horizontal layout"
3375msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3376
3377#: ../src/brasero-layout.c:124
3378msgid "_Vertical Layout"
3379msgstr "_Вертикална подредба"
3380
3381#: ../src/brasero-layout.c:125
3382msgid "Set a vertical layout"
3383msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3384
3385#: ../src/brasero-layout.c:1184
3386msgid "Click to close the side pane"
3387msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3388
3389#. *
3390#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3391#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3392#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3393#. * don't allow the "/"
3394#: ../src/brasero-player.c:301
3395#, c-format
3396msgid "%s / %s"
3397msgstr "%s от %s"
3398
3399#: ../src/brasero-player.c:427
3400msgid "No file"
3401msgstr "Няма файл"
3402
3403#: ../src/brasero-player.c:470
3404msgid "Start and stop playing"
3405msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
3406
3407#: ../src/brasero-player.c:866
3408msgid "Name:"
3409msgstr "Име:"
3410
3411#: ../src/brasero-player.c:873
3412#, c-format
3413msgid ""
3414"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3415"pixels</span></i>"
3416msgstr ""
3417"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3418"пиксела</span></i>"
3419
3420#: ../src/brasero-player.c:896
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3424"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3425msgstr ""
3426"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3427"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3428
3429#: ../src/brasero-player.c:1130
3430#, c-format
3431msgid ""
3432"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3433"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3434msgstr ""
3435"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
3436"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3437
3438#: ../src/brasero-project.c:193
3439msgid "Save current project"
3440msgstr "Запазване на текущия проект"
3441
3442#: ../src/brasero-project.c:194
3443msgid "Save _As…"
3444msgstr "Запазване _като…"
3445
3446#: ../src/brasero-project.c:195
3447msgid "Save current project to a different location"
3448msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3449
3450#: ../src/brasero-project.c:196
3451msgid "_Add Files"
3452msgstr "_Добавяне на файлове"
3453
3454#: ../src/brasero-project.c:197
3455msgid "Add files to the project"
3456msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3457
3458#: ../src/brasero-project.c:198
3459msgid "_Remove Files"
3460msgstr "_Премахване на файлове"
3461
3462#. Translators: "empty" is a verb here
3463#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
3464msgid "E_mpty Project"
3465msgstr "Из_чистване на проекта"
3466
3467#: ../src/brasero-project.c:202
3468msgid "Remove all files from the project"
3469msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3470
3471#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3472#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
3473msgid "_Burn…"
3474msgstr "З_апис…"
3475
3476#: ../src/brasero-project.c:204
3477msgid "Burn the disc"
3478msgstr "Запис на диск"
3479
3480#: ../src/brasero-project.c:684
3481msgid ""
3482"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3483"area"
3484msgstr ""
3485"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
3486"довлачете в този район"
3487
3488#: ../src/brasero-project.c:686
3489msgid ""
3490"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3491"\"Delete\" key"
3492msgstr ""
3493"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
3494"клавиша „Delete“"
3495
3496#: ../src/brasero-project.c:793
3497#, c-format
3498msgid "Estimated project size: %s"
3499msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3500
3501#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
3502msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3503msgstr ""
3504"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3505"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
3506
3507#: ../src/brasero-project.c:966
3508msgid ""
3509"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3510"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3511"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3512"Note: This option might cause failure."
3513msgstr ""
3514"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3515"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3516"проекта.\n"
3517"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3518"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3519"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3520"нестандартно големи дискове.\n"
3521"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
3522
3523#: ../src/brasero-project.c:1086
3524msgid "Start to burn the contents of the selection"
3525msgstr "Стартиране на записа"
3526
3527#: ../src/brasero-project.c:1256
3528msgid "Please add songs to the project."
3529msgstr "Добавете песни към проекта."
3530
3531#: ../src/brasero-project.c:1864
3532msgid ""
3533"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3534"current one?"
3535msgstr ""
3536"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3537"текущия?"
3538
3539#: ../src/brasero-project.c:1869
3540msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3541msgstr ""
3542"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
3543"изгубени."
3544
3545#: ../src/brasero-project.c:1872
3546msgid "_Discard Changes"
3547msgstr "О_тхвърляне на промените"
3548
3549#: ../src/brasero-project.c:1880
3550msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3551msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
3552
3553#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
3554msgid ""
3555"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3556"discarded."
3557msgstr ""
3558"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
3559"отхвърлени."
3560
3561#: ../src/brasero-project.c:1887
3562msgid "_Discard File Selection"
3563msgstr "О_тхвърляне"
3564
3565#: ../src/brasero-project.c:1891
3566msgid "_Keep File Selection"
3567msgstr "_Добавяне"
3568
3569#: ../src/brasero-project.c:1899
3570msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3571msgstr ""
3572"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3573"текущия?"
3574
3575#: ../src/brasero-project.c:1906
3576msgid "_Discard Project"
3577msgstr "О_тхвърляне на промените"
3578
3579#: ../src/brasero-project.c:2143
3580msgid "Select Files"
3581msgstr "Избор на файлове"
3582
3583#: ../src/brasero-project.c:2256
3584msgid "Do you really want to empty the current project?"
3585msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3586
3587#: ../src/brasero-project.c:2261
3588msgid ""
3589"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3590"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3591"longer listed here."
3592msgstr ""
3593"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3594"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
3595"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3596
3597#: ../src/brasero-project.c:2318
3598msgid "_Save"
3599msgstr "_Запазване"
3600
3601#: ../src/brasero-project.c:2329
3602msgid "_Add"
3603msgstr "_Добавяне"
3604
3605#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3606msgid "_Remove"
3607msgstr "_Премахване"
3608
3609#. Translators: %s is the name of the project
3610#: ../src/brasero-project.c:2398
3611#, c-format
3612msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3613msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3614
3615#. Translators: %s is the name of the project
3616#: ../src/brasero-project.c:2401
3617#, c-format
3618msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3619msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3620
3621#. Translators: %s is the name of the project
3622#: ../src/brasero-project.c:2404
3623#, c-format
3624msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3625msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3626
3627#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
3628msgid "Your project has not been saved."
3629msgstr "Вашият проект не запазен."
3630
3631#: ../src/brasero-project.c:2588
3632msgid "Save the changes of current project before closing?"
3633msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3634
3635#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
3636msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3637msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3638
3639#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
3640#: ../src/brasero-project.c:2898
3641msgid "Cl_ose Without Saving"
3642msgstr "За_тваряне без запазване"
3643
3644#: ../src/brasero-project.c:2698
3645msgid "Save Current Project"
3646msgstr "Запазване на текущия проект"
3647
3648#: ../src/brasero-project.c:2716
3649msgid "Save project as a Brasero audio project"
3650msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3651
3652#: ../src/brasero-project.c:2717
3653msgid "Save project as a plain text list"
3654msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3655
3656#: ../src/brasero-project.c:2721
3657msgid "Save project as a PLS playlist"
3658msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3659
3660#: ../src/brasero-project.c:2722
3661msgid "Save project as an M3U playlist"
3662msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3663
3664#: ../src/brasero-project.c:2723
3665msgid "Save project as an XSPF playlist"
3666msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3667
3668#: ../src/brasero-project.c:2724
3669msgid "Save project as an iriver playlist"
3670msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
3671
3672#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3673msgid "_Cover Editor"
3674msgstr "_Редактор на обложки"
3675
3676#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3677msgid "Design and print covers for CDs"
3678msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3679
3680#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3681msgid "_New Project"
3682msgstr "_Нов проект"
3683
3684#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3685msgid "Create a new project"
3686msgstr "Създаване на нов проект"
3687
3688#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3689msgid "_Empty Project"
3690msgstr "_Изчистване на проекта"
3691
3692#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3693msgid "Let you choose your new project"
3694msgstr "Позволява избор на нов проект"
3695
3696#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3697msgid "New _Audio Project"
3698msgstr "Нов _аудио проект"
3699
3700#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3701#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3702msgid ""
3703"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3704msgstr ""
3705"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3706"компютър и други аудио устройства"
3707
3708#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3709msgid "New _Data Project"
3710msgstr "Нов проект с _данни"
3711
3712#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3713#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3714msgid ""
3715"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3716"computer"
3717msgstr ""
3718"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3719"изпълнява само чрез компютър "
3720
3721#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3722msgid "New _Video Project"
3723msgstr "Нов _видео проект"
3724
3725#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3726#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3727msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3728msgstr ""
3729"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3730"устройства свързани към телевизор"
3731
3732#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3733msgid "Copy _Disc…"
3734msgstr "Копиране на _диск…"
3735
3736#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3737#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3738msgid ""
3739"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3740"another CD/DVD"
3741msgstr ""
3742"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
3743"диск или върху друг CD/DVD диск"
3744
3745#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3746msgid "_Burn Image…"
3747msgstr "_Запис на образ…"
3748
3749#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3750#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3751#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3752msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3753msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3754
3755#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3756msgid "_Open…"
3757msgstr "_Отваряне…"
3758
3759#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3760msgid "Open a project"
3761msgstr "Отваряне на проект"
3762
3763#: ../src/brasero-project-manager.c:261
3764#, c-format
3765msgid "%d file selected (%s)"
3766msgid_plural "%d files selected (%s)"
3767msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3768msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3769
3770#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3771#, c-format
3772msgid "%d file is supported (%s)"
3773msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3774msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3775msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3776
3777#: ../src/brasero-project-manager.c:278
3778#, c-format
3779msgid "%d file can be added (%s)"
3780msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3781msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3782msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3783
3784#: ../src/brasero-project-manager.c:289
3785#, c-format
3786msgid "No file can be added (%i selected file)"
3787msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3788msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3789msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3790
3791#: ../src/brasero-project-manager.c:295
3792#, c-format
3793msgid "No file is supported (%i selected file)"
3794msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3795msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3796msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3797
3798#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
3799msgid "No file selected"
3800msgstr "Не е избран файл"
3801
3802#: ../src/brasero-project-manager.c:592
3803msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3804msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
3805
3806#: ../src/brasero-project-manager.c:606
3807msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3808msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
3809
3810#: ../src/brasero-project-manager.c:620
3811msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3812msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
3813
3814#: ../src/brasero-project-manager.c:630
3815msgid "Brasero — New Image File"
3816msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
3817
3818#: ../src/brasero-project-manager.c:645
3819msgid "Brasero — Disc Copy"
3820msgstr "Brasero — Копиране на диск"
3821
3822#: ../src/brasero-project-manager.c:729
3823msgid "Open Project"
3824msgstr "Отваряне на проект"
3825
3826#: ../src/brasero-project-manager.c:832
3827msgid "_New"
3828msgstr "_Нов"
3829
3830#: ../src/brasero-project-manager.c:836
3831msgid "_Open"
3832msgstr "_Отваряне"
3833
3834#: ../src/brasero-project-manager.c:887
3835msgid "Browse the file system"
3836msgstr "Преглед на файловата система"
3837
3838#: ../src/brasero-project-manager.c:910
3839msgid "Search files using keywords"
3840msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
3841
3842#: ../src/brasero-project-manager.c:930
3843msgid "Display playlists and their contents"
3844msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
3845
3846#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3847msgid "Audi_o project"
3848msgstr "Ауди_о проект"
3849
3850#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3851msgid "Create a traditional audio CD"
3852msgstr "Създаване на аудио CD"
3853
3854#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3855msgid "D_ata project"
3856msgstr "Проект с д_анни"
3857
3858#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3859msgid "Create a data CD/DVD"
3860msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
3861
3862#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3863msgid "_Video project"
3864msgstr "_Видео проект"
3865
3866#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3867msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3868msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
3869
3870#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3871msgid "Disc _copy"
3872msgstr "_Копиране на диск"
3873
3874#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3875msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3876msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
3877
3878#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3879msgid "Burn _image"
3880msgstr "Запис на о_браз"
3881
3882#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3883msgid "Last _Unsaved Project"
3884msgstr "Последният н_езапазен проект"
3885
3886#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
3887msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3888msgstr ""
3889"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3890"запазен"
3891
3892#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
3893msgid "No recently used project"
3894msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
3895
3896#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
3897msgid "Create a new project:"
3898msgstr "Създаване на нов проект:"
3899
3900#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
3901msgid "Recent projects:"
3902msgstr "Скоро отваряни проекти:"
3903
3904#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
3905#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
3906msgid "Check _Again"
3907msgstr "_Повторна проверка"
3908
3909#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
3910#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
3911msgid "The file integrity check could not be performed."
3912msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
3913
3914#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
3915msgid "The file integrity was performed successfully."
3916msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
3917
3918#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
3919msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3920msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
3921
3922#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
3923msgid "The following files appear to be corrupted:"
3924msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
3925
3926#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
3927msgid "Corrupted Files"
3928msgstr "Повредени файлове"
3929
3930#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
3931msgid "Downloading MD5 file"
3932msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
3933
3934#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
3935#, c-format
3936msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3937msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
3938
3939#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
3940msgid "No MD5 file was given."
3941msgstr "Не е зададен MD5-файл."
3942
3943#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
3944msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3945msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
3946
3947#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
3948msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3949msgstr ""
3950"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3951"диска"
3952
3953#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
3954msgid "Open an MD5 file"
3955msgstr "Отваряне на MD5-файл"
3956
3957#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
3958msgid "_Check"
3959msgstr "_Проверка"
3960
3961#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
3962msgid "Disc Checking"
3963msgstr "Проверяване на диск"
3964
3965#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
3966#, c-format
3967msgid "Estimated size: %s"
3968msgstr "Приблизителен размер: %s"
3969
3970#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
3971msgid "Size Estimation"
3972msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
3973
3974#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
3975msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3976msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
3977
3978#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3979msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3980msgstr ""
3981"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
3982"анализирани."
3983
3984#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
3985#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
3986#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3987msgid "The operation cannot be performed."
3988msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
3989
3990#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
3991#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
3992#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
3993#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
3994#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
3995#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
3996#, c-format
3997msgid "The disc is not supported"
3998msgstr "Дискът не се поддържа"
3999
4000#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
4001msgid "The drive is empty"
4002msgstr "Няма диск в устройството"
4003
4004#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
4005#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
4006msgid "Select a disc"
4007msgstr "Избор на диск"
4008
4009#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
4010msgid "Progress"
4011msgstr "Напредък"
4012
4013#: ../src/main.c:110
4014msgid "Open the specified project"
4015msgstr "Отваряне на указания проект"
4016
4017#: ../src/main.c:111
4018msgid "PROJECT"
4019msgstr "ПРОЕКТ"
4020
4021#: ../src/main.c:116
4022msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4023msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
4024
4025#: ../src/main.c:117
4026msgid "PLAYLIST"
4027msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
4028
4029#: ../src/main.c:122
4030msgid "Set the drive to be used for burning"
4031msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
4032
4033#: ../src/main.c:123
4034msgid "DEVICE PATH"
4035msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
4036
4037#: ../src/main.c:126
4038msgid "Create an image file instead of burning"
4039msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
4040
4041#: ../src/main.c:130
4042msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4043msgstr ""
4044"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4045
4046#: ../src/main.c:134
4047msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4048msgstr ""
4049"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4050
4051#: ../src/main.c:138
4052msgid "Copy a disc"
4053msgstr "Копиране на диск"
4054
4055#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
4056msgid "PATH TO DEVICE"
4057msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
4058
4059#: ../src/main.c:142
4060msgid "Cover to use"
4061msgstr "Обложката, която да се използва"
4062
4063#: ../src/main.c:143
4064msgid "PATH TO COVER"
4065msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
4066
4067#: ../src/main.c:146
4068msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4069msgstr ""
4070"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
4071
4072#: ../src/main.c:150
4073msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
4074msgstr ""
4075"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
4076"разпознаване на типа)"
4077
4078#: ../src/main.c:151
4079msgid "PATH TO IMAGE"
4080msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
4081
4082#: ../src/main.c:154
4083msgid "Force brasero to display the project selection page"
4084msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
4085
4086#: ../src/main.c:158
4087msgid "Open the blank disc dialog"
4088msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
4089
4090#: ../src/main.c:162
4091msgid "Open the check disc dialog"
4092msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
4093
4094#: ../src/main.c:166
4095msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4096msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
4097
4098#: ../src/main.c:170
4099msgid "Start burning immediately."
4100msgstr "Незабавно стартиране на записа."
4101
4102#: ../src/main.c:174
4103msgid ""
4104"Burn the specified project and remove it.\n"
4105"This option is mainly useful for integration with other applications."
4106msgstr ""
4107"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
4108"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
4109
4110#: ../src/main.c:175
4111msgid "PATH"
4112msgstr "ПЪТ"
4113
4114#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4115#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4116#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4117#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4118#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4119#: ../src/main.c:183
4120msgid "The XID of the parent window"
4121msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
4122
4123#. Translators: %s is the path of drive
4124#: ../src/main.c:240
4125#, c-format
4126msgid "\"%s\" cannot write."
4127msgstr "„%s“ не може да записва."
4128
4129#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
4130msgid "Wrong command line option."
4131msgstr "Неправилна опция в команден ред."
4132
4133#: ../src/main.c:333
4134msgid "Incompatible command line options used."
4135msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
4136
4137#: ../src/main.c:334
4138msgid "Only one option can be given at a time"
4139msgstr ""
4140"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
4141
4142#: ../src/main.c:466
4143msgid "[URI] [URI] …"
4144msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4145
4146#: ../src/main.c:478
4147#, c-format
4148msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4149msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
4150
4151#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4152#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
4153#, c-format
4154msgid "Data could not be read (%s)"
4155msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4156
4157#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4158#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4159#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4160#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4161#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4162#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4163#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4164#, c-format
4165msgid "Data could not be written (%s)"
4166msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4167
4168#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
4169msgid "Generates .cue files from audio"
4170msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
4171
4172#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
4173msgid "cdrdao burning suite"
4174msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
4175
4176#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
4177msgid "Copying audio track"
4178msgstr "Копиране на аудио писта"
4179
4180#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
4181msgid "Copying data track"
4182msgstr "Копиране на писта с данни"
4183
4184#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
4185#, c-format
4186msgid "Analysing track %02i"
4187msgstr "Анализиране на писта %02i"
4188
4189#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4190#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4191#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4192#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4193#, c-format
4194msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4195msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
4196
4197#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
4198msgid "Converting toc file"
4199msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
4200
4201#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
4202msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4203msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
4204
4205#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
4206msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4207msgstr ""
4208"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
4209
4210#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4211#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4212#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4213#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4214#, c-format
4215msgid "Last session import failed"
4216msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
4217
4218#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4219#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4220#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4221#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4222#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4223#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
4224msgid "An image could not be created"
4225msgstr "Образът не може да бъде създаден"
4226
4227#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4228msgid "This version of genisoimage is not supported"
4229msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
4230
4231#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4232#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4233#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
4234msgid "Some files have invalid filenames"
4235msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
4236
4237#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4238#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4239#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
4240msgid "Unknown character encoding"
4241msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
4242
4243#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4244#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4245msgid "There is no space left on the device"
4246msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
4247
4248#. Translators: image is a disc image here
4249#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4250#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
4251#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
4252msgid "Creates disc images from a file selection"
4253msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
4254
4255#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4256#, c-format
4257msgid ""
4258"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4259"for the disc image"
4260msgstr ""
4261"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4262"съхранение на образа на диска"
4263
4264#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
4265msgid "Copies any disc to a disc image"
4266msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
4267
4268#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
4269#, c-format
4270msgid "An error occured while writing to disc"
4271msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
4272
4273#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4274#, c-format
4275msgid ""
4276"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4277msgstr ""
4278"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
4279"на по-ниска скорост"
4280
4281#. Translators: %s is the number of the track
4282#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4283#, c-format
4284msgid "Writing track %s"
4285msgstr "Записване на писта %s"
4286
4287#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4288msgid "Formatting disc"
4289msgstr "Форматиране на диск"
4290
4291#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4292msgid "Writing cue sheet"
4293msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
4294
4295#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4296#, c-format
4297msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4298msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
4299
4300#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
4301msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4302msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
4303
4304#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
4305msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4306msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
4307
4308#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
4309msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4310msgstr ""
4311"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4312"wodim):"
4313
4314#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4315#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4316#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4317#, c-format
4318msgid "An error occurred while writing to disc"
4319msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
4320
4321#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
4322#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
4323msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4324msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD  и BD дискове"
4325
4326#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
4327msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4328msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
4329
4330#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
4331#, c-format
4332msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4333msgstr ""
4334"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4335"cdrecord):"
4336
4337#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4338msgid "This version of mkisofs is not supported"
4339msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
4340
4341#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4342#, c-format
4343msgid "Error reading video DVD (%s)"
4344msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4345
4346#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4347msgid "Retrieving DVD keys"
4348msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
4349
4350#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4351#, c-format
4352msgid "Video DVD could not be opened"
4353msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
4354
4355#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4356#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4357#, c-format
4358msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4359msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4360
4361#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4362msgid "Copying Video DVD"
4363msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4364
4365#. Translators: image is not a picture but a disc image
4366#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4367msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
4368msgstr "Копиране на шифрирани чрез css видео DVD дискове във файл с образ"
4369
4370#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
4371msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4372msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
4373
4374#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
4375msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4376msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
4377
4378#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4379msgid "Allow DAO use"
4380msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4381
4382#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4383#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4384#, c-format
4385msgid "libburn track could not be created"
4386msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4387
4388#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4389#. * generated from errno
4390#. Translators: first %s is the filename, second %s
4391#. * is the error generated from errno
4392#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4393#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
4394#, c-format
4395msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4396msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4397
4398#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4399#, c-format
4400msgid "libburn library could not be initialized"
4401msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
4402
4403#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4404#, c-format
4405msgid "The drive address could not be retrieved"
4406msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4407
4408#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4409#, c-format
4410msgid "Writing track %02i"
4411msgstr "Записване на писта %02i"
4412
4413#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4414#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4415#, c-format
4416msgid "libisofs could not be initialized."
4417msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4418
4419#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4420#, c-format
4421msgid "Read options could not be created"
4422msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4423
4424#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4425#, c-format
4426msgid "Volume could not be created"
4427msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4428
4429#. Translators: %s is the path
4430#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4431#, c-format
4432msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4433msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4434
4435#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4436#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4437#, c-format
4438msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4439msgstr ""
4440"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4441
4442#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4443#, c-format
4444msgid ""
4445"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4446msgstr ""
4447"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4448"папката „%s“ (%x)"
4449
4450#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4451#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4452#, c-format
4453msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4454msgstr ""
4455"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4456"s“"
4457
4458#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4459msgid "Copying checksum file"
4460msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4461
4462#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4463#, c-format
4464msgid "Copying `%s` locally"
4465msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
4466
4467#. Translators: this is the name of the plugin
4468#. * which will be translated only when it needs
4469#. * displaying.
4470#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4471msgid "File Downloader"
4472msgstr "Изтегляне на файлове"
4473
4474#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4475msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4476msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
4477
4478#. Translators: This message is sent
4479#. * when brasero could not link together
4480#. * two gstreamer plugins so that one
4481#. * sends its data to the second for further
4482#. * processing. This data transmission is
4483#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4484#. * too technical and should be removed?
4485#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4486#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4487#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4488#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4489#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
4490#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
4491#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
4492#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
4493#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
4494#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
4495#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
4496#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
4497#, c-format
4498msgid "Impossible to link plugin pads"
4499msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4500
4501#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4502msgid "Normalizing tracks"
4503msgstr "Нормализиране на песни"
4504
4505#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4506msgid "Normalize"
4507msgstr "Нормализиране"
4508
4509#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4510msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4511msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4512
4513#. Translators: %s is the string error from errno
4514#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
4515#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
4516#, c-format
4517msgid "Error while padding file (%s)"
4518msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
4519
4520#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
4521#, c-format
4522msgid "Error while getting duration"
4523msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
4524
4525#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
4526#, c-format
4527msgid "Analysing \"%s\""
4528msgstr "Анализиране на „%s“"
4529
4530#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
4531#, c-format
4532msgid "Transcoding \"%s\""
4533msgstr "Преобразуване на „%s“"
4534
4535#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
4536msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4537msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
4538
4539#: ../src/brasero-preview.c:170
4540msgid "Preview"
4541msgstr "Преглед"
4542
4543#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4544msgid "Do you really want to split the track?"
4545msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4546
4547#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4548msgid ""
4549"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4550"seconds and will be padded."
4551msgstr ""
4552"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4553"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4554
4555#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4556msgid "_Split"
4557msgstr "_Разделяне"
4558
4559#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4560msgid "The track wasn't split."
4561msgstr "Песента не беше разделена."
4562
4563#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4564msgid "No silence could be detected"
4565msgstr "Не е открита тишина"
4566
4567#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4568msgid "An error occurred while detecting silences."
4569msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4570
4571#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4572msgid "This will remove all previous results."
4573msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4574
4575#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4576msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4577msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4578
4579#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4580msgid "_Don't split"
4581msgstr "_Отказване на разделянето"
4582
4583#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4584msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4585msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4586
4587#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4588msgid "Re_move All"
4589msgstr "Пре_махване на всички"
4590
4591#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4592msgid "Split Track"
4593msgstr "Разделяне на песен"
4594
4595#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4596msgid "M_ethod:"
4597msgstr "_Метод:"
4598
4599#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4600msgid "Method to be used to split the track"
4601msgstr "Начин на разделяне на песента"
4602
4603#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4604msgid "Split track manually"
4605msgstr "ръчно разделяне"
4606
4607#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4608msgid "Split track in parts with a fixed length"
4609msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4610
4611#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4612msgid "Split track in a fixed number of parts"
4613msgstr "разделяне на точен брой части"
4614
4615#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4616msgid "Split track for each silence"
4617msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4618
4619#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4620msgid "_Slice"
4621msgstr "_Нарязване"
4622
4623#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4624msgid "Add a splitting point"
4625msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4626
4627#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4628#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4629msgid "Split this track every"
4630msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4631
4632#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4633#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4634msgid "seconds"
4635msgstr "секунди"
4636
4637#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4638#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4639msgid "Split this track in"
4640msgstr "Разделяне на песента на"
4641
4642#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4643#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4644msgid "parts"
4645msgstr "части"
4646
4647#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4648msgid "Slicing Method"
4649msgstr "Начин на нарязване"
4650
4651#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4652msgid "Start"
4653msgstr "Начало"
4654
4655#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4656msgid "End"
4657msgstr "Край"
4658
4659#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4660msgid "Mer_ge"
4661msgstr "_Съединяване"
4662
4663#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4664msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4665msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4666
4667#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4668msgid "Remove the selected slices"
4669msgstr "Премахване на разделените части"
4670
4671#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4672msgid "Clear the slices preview"
4673msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4674
4675#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4676msgid "_List of slices that are to be created:"
4677msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4678
4679#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4680msgid "Slices Preview"
4681msgstr "Преглед на частите"
4682
4683#: ../src/brasero-time-button.c:287
4684msgid "Hours"
4685msgstr "Часове"
4686
4687#. Translators: separating hours and minutes
4688#. Translators: separating minutes and seconds
4689#. Translators: separating seconds and frames
4690#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4691#: ../src/brasero-time-button.c:312
4692msgid ":"
4693msgstr ":"
4694
4695#: ../src/brasero-time-button.c:297
4696msgid "Minutes"
4697msgstr "Минути"
4698
4699#: ../src/brasero-time-button.c:307
4700msgid "Seconds"
4701msgstr "Секунди"
4702
4703#: ../src/brasero-time-button.c:317
4704msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4705msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4706
4707#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4708msgid "cdrkit burning suite"
4709msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
4710
4711#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4712msgid "libburnia burning suite"
4713msgstr "Подсистема за записване libburnia"
4714
4715#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4716msgid "growisofs burning suite"
4717msgstr "Подсистема за записване growisofs"
4718
4719#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4720msgid "cdrtools burning suite"
4721msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
4722
4723#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4724#, c-format
4725msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4726msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
4727
4728#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
4729msgid "_Eject"
4730msgstr "_Изваждане"
4731
4732#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
4733msgid "Eject Disc"
4734msgstr "Изваждане на диск"
4735
4736#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4737msgid "No file filtered"
4738msgstr "Няма филтрирани файлове"
4739
4740#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4741#, c-format
4742msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4743msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4744msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4745msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4746
4747#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4748#, c-format
4749msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4750msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4751msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4752msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4753
4754#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4755msgid "Filter Options"
4756msgstr "Настройки на филтъра"
4757
4758#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4759msgid ""
4760"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4761msgstr ""
4762"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
4763"„Възстановяване“"
4764
4765#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4766msgid "Type"
4767msgstr "Вид"
4768
4769#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4770msgid "_Restore"
4771msgstr "_Възстановяване"
4772
4773#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4774msgid "Restore the selected files"
4775msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4776
4777#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4778msgid "_Options…"
4779msgstr "_Настройки…"
4780
4781#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4782msgid "Set the options for file filtering"
4783msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4784
4785#: ../src/brasero-filter-option.c:126
4786msgid "Filter _hidden files"
4787msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4788
4789#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4790msgid "Re_place symbolic links"
4791msgstr "За_мяна на символни връзки"
4792
4793#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4794msgid "Filter _broken symbolic links"
4795msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4796
4797#: ../src/brasero-filter-option.c:190
4798msgid "Filtering options"
4799msgstr "Настройки на филтъра"
4800
4801#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4802#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
4803#, c-format
4804msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4805msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4806
4807#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
4808msgid "Creating checksum for image files"
4809msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
4810
4811#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
4812#, c-format
4813msgid "No checksum file could be found on the disc"
4814msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
4815
4816#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
4817msgid "Checking file integrity"
4818msgstr "Проверяване на валидността на файл"
4819
4820#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
4821#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
4822#, c-format
4823msgid "File \"%s\" could not be opened"
4824msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
4825
4826#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
4827#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
4828#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
4829#, c-format
4830msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4831msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
4832
4833#. Translators: this is the name of the plugin
4834#. * which will be translated only when it needs
4835#. * displaying.
4836#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
4837msgid "File Checksum"
4838msgstr "Контролна сума за файлове"
4839
4840#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
4841msgid "Checks file integrities on a disc"
4842msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
4843
4844#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
4845#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4846msgid "Hashing algorithm to be used:"
4847msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
4848
4849#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
4850#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
4851msgid "MD5"
4852msgstr "MD5"
4853
4854#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
4855#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
4856msgid "SHA1"
4857msgstr "SHA1"
4858
4859#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4860#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
4861msgid "SHA256"
4862msgstr "SHA256"
4863
4864#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
4865#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
4866msgid "Creating image checksum"
4867msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
4868
4869#. Translators: this is the name of the plugin
4870#. * which will be translated only when it needs
4871#. * displaying.
4872#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
4873msgid "Image Checksum"
4874msgstr "Контролна сума за изображения"
4875
4876#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4877msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4878msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
4879
4880#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4881#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4882#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4883#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4884#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4885#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4886msgid "<Keep current values>"
4887msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4888
4889#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4890msgid "Remove silences"
4891msgstr "_Премахване на тишина"
4892
4893#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
4894msgid "Song titles"
4895msgstr "Заглавия на песните"
4896
4897#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
4898msgid "Additional song information"
4899msgstr "Допълнителна информация за песните"
4900
4901#: ../src/brasero-rename.c:320
4902msgid "Insert text"
4903msgstr "вмъкване на текст"
4904
4905#: ../src/brasero-rename.c:321
4906msgid "Delete text"
4907msgstr "изтриване на текст"
4908
4909#: ../src/brasero-rename.c:322
4910msgid "Substitute text"
4911msgstr "заместване на текст"
4912
4913#: ../src/brasero-rename.c:323
4914msgid "Number files according to a pattern"
4915msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4916
4917#: ../src/brasero-rename.c:324
4918msgid "Insert number sequence at beginning"
4919msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
4920
4921#. Translators: This is a verb. This is completed later
4922#: ../src/brasero-rename.c:339
4923msgid "Insert"
4924msgstr "Вмъкване на"
4925
4926#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4927#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4928#: ../src/brasero-rename.c:353
4929msgid "at the beginning"
4930msgstr "в началото"
4931
4932#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4933#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4934#: ../src/brasero-rename.c:357
4935msgid "at the end"
4936msgstr "в края"
4937
4938#: ../src/brasero-rename.c:368
4939msgid "Delete every occurrence of"
4940msgstr "Изтриване на всички открити"
4941
4942#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4943#. * we'll need a context with C_() macro
4944#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4945#. * "with" [Entry].
4946#: ../src/brasero-rename.c:398
4947msgid "with"
4948msgstr "с"
4949
4950#: ../src/brasero-rename.c:412
4951msgid "Rename to"
4952msgstr "Преименуване на"
4953
4954#: ../src/brasero-rename.c:421
4955msgid "{number}"
4956msgstr "{число}"
4957
4958#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4959msgid "Open the selected video"
4960msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
4961
4962#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4963msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4964msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
4965
4966#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4967msgid "Remove the selected videos from the project"
4968msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
4969
4970#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4971msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4972msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
4973
4974#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4975msgid "Directories cannot be added to video discs."
4976msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
4977
4978#: ../src/brasero-video-disc.c:368
4979msgid "_Search Directory"
4980msgstr "_Търсене в папка"
4981
4982#: ../src/brasero-video-disc.c:411
4983#, c-format
4984msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4985msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
4986
4987#: ../src/brasero-video-disc.c:414
4988msgid "Please only add files with video content"
4989msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
4990
4991#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
4992#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
4993msgid "Creating file layout"
4994msgstr "Създаване на подредбата на файла"
4995
4996#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
4997msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
4998msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
4999
5000#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
5001msgid "Converting video file to MPEG2"
5002msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
5003
5004#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
5005msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
5006msgstr ""
5007"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
5008
5009#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
5010msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5011msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
5012
5013#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5014msgid "Brasero Disc Copier"
5015msgstr "Brasero — Копиране на диск"
5016
5017#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
5018msgid "Copy CDs and DVDs"
5019msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
5020
5021#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
5022msgid "Disc Copier"
5023msgstr "Копиране на диск"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.