source: gnome/master/brasero.master.bg.po @ 2085

Last change on this file since 2085 was 2085, checked in by ivalkov, 12 years ago

brasero: Обновен превод до master

File size: 180.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4#
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: brasero master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-07-06 13:08+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-07-06 17:43+0300\n"
13"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../src/brasero-search.c:241
21#, c-format
22msgid "Results %i–%i (out of %i)"
23msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
24
25#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
26msgid "No results"
27msgstr "Няма резултати"
28
29#: ../src/brasero-search.c:414
30msgid "Error querying for keywords."
31msgstr "Грешка при заявка за ключови думи."
32
33#: ../src/brasero-search.c:867
34msgid "Previous Results"
35msgstr "Предишни резултати"
36
37#: ../src/brasero-search.c:888
38msgid "Next Results"
39msgstr "Следващи резултати"
40
41#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
42#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
43msgid "Files"
44msgstr "Файлове"
45
46#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
47msgid "Description"
48msgstr "Описание"
49
50#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
51#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
52#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
53#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2213
54msgid "All files"
55msgstr "Всички файлове"
56
57#: ../src/brasero-search.c:1045
58msgid "Number of results displayed"
59msgstr "Брой на показваните резултати"
60
61#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
62#, c-format
63msgid "\"%s\" could not be found in the path"
64msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
65
66#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
67#, c-format
68msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
69msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
70
71#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
72#, c-format
73msgid "The version of \"%s\" is too old"
74msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
75
76#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
77#, c-format
78msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
79msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
80
81#. Translators: %s is a filename
82#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
83#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
84#, c-format
85msgid "\"%s\" could not be found"
86msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
87
88#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
89#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
90#, c-format
91msgid "Copying audio track %02d"
92msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
93
94#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
95msgid "Preparing to copy audio disc"
96msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
97
98#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
99msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
100msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
101
102#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
103msgid "Video format:"
104msgstr "Видео формат:"
105
106#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
107msgid "_NTSC"
108msgstr "_NTSC"
109
110#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
111msgid "Format used mostly on the North American continent"
112msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
113
114#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
115msgid "_PAL/SECAM"
116msgstr "_PAL/SECAM"
117
118#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
119msgid "Format used mostly in Europe"
120msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
121
122#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
123msgid "Native _format"
124msgstr "Местен _формат"
125
126#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
127msgid "Aspect ratio:"
128msgstr "Съотношение широчина/височина:"
129
130#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
131msgid "_4:3"
132msgstr "_4:3"
133
134#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
135msgid "_16:9"
136msgstr "_16:9"
137
138#. Video options for (S)VCD
139#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
140msgid "VCD type:"
141msgstr "Вид на VCD диска:"
142
143#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
144msgid "Create an SVCD"
145msgstr "Създаване на SVCD диск"
146
147#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
148msgid "Create a VCD"
149msgstr "Създаване на VCD диск"
150
151#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
152msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
153msgstr ""
154"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
155"stdout"
156
157#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
158msgid "Brasero media burning library"
159msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
160
161#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
162msgid "Display options for Brasero-burn library"
163msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
164
165#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
166#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
167#, c-format
168msgid "\"%s\" was removed from the file system."
169msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
170
171#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
172#, c-format
173msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
174msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
175
176#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
177#, c-format
178msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
179msgstr ""
180"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
181
182#. Translators: %s is the name of the file
183#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
184#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
185#, c-format
186msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
187msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
188
189#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
190msgid "Analysing video files"
191msgstr "Анализиране на  видео файлове"
192
193#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
194#, c-format
195msgid "\"%s\" cannot be read"
196msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
197
198#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
199#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
200#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
201#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
202#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
203#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
204#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
205#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
206#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
207#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
208#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
209#, c-format
210msgid "The drive is busy"
211msgstr "Устройството е заето"
212
213#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
214msgid "Hidden file"
215msgstr "Файлът е скрит"
216
217#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
218msgid "Unreadable file"
219msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
220
221#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
222msgid "Broken symbolic link"
223msgstr "Повредена символна връзка"
224
225#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
226#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
227#, c-format
228msgid "Recursive symbolic link"
229msgstr "Рекурсивна символна връзка"
230
231#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
232#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
233#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
234#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
235#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
236#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
237msgid "(loading…)"
238msgstr "(зареждане…)"
239
240#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
241#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
242#: ../src/brasero-playlist.c:497
243msgid "Empty"
244msgstr "Празно"
245
246#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
247msgid "Disc file"
248msgstr "Файл с диск"
249
250#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
251#, c-format
252msgid "%d item"
253msgid_plural "%d items"
254msgstr[0] "%d обект"
255msgstr[1] "%d обекта"
256
257#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
258#, c-format
259msgid "New folder"
260msgstr "Нова папка"
261
262#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
263#, c-format
264msgid "New folder %i"
265msgstr "Нова папка %i"
266
267#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
268#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
269msgid "Analysing files"
270msgstr "Файловете се анализират"
271
272#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
273#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
274#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1269
275#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
276#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
277#, c-format
278msgid "There are no files to write to disc"
279msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
280
281#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
282#, c-format
283msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
284msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
285
286#. Translators: %s is the path of a drive
287#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593 ../src/main.c:252
288#, c-format
289msgid "\"%s\" cannot be found."
290msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
291
292#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
293#, c-format
294msgid "The file does not appear to be a playlist"
295msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
296
297#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
298#, c-format
299msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
300msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
301
302#. Translators: %s is the name of the GstElement that
303#. * could not be created
304#. Translators: %s is the name of the GstElement that
305#. * element could not be created
306#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
307#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
308#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
309#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
310#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
311#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
312#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
313#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
314#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
315#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
316#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
317#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
318#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
319#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
320#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
321#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
322#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:508
323#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:542
324#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
325#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:610
326#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:622
327#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:647
328#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317 ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
329#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350 ../plugins/transcode/burn-vob.c:362
330#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379 ../plugins/transcode/burn-vob.c:437
331#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
332#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:490
333#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:507 ../plugins/transcode/burn-vob.c:598
334#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:615 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
335#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:639 ../plugins/transcode/burn-vob.c:661
336#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:678 ../plugins/transcode/burn-vob.c:724
337#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801 ../plugins/transcode/burn-vob.c:818
338#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:833 ../plugins/transcode/burn-vob.c:845
339#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:856 ../plugins/transcode/burn-vob.c:867
340#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1042 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
341#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1123 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144
342#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1171
343#, c-format
344msgid "%s element could not be created"
345msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
346
347#. Translators: Error message saying no graft point
348#. * is specified. A graft point is the path (on the
349#. * disc) where a file from any source will be added
350#. * ("grafted")
351#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
352#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
353#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
354#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
355#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:788
356#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
357#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
358#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
359#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
360#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
361#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
362#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
363#, c-format
364msgid "An internal error occurred"
365msgstr "Възникна вътрешна грешка"
366
367#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
368#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
369#, c-format
370msgid "Only one track at a time can be checked"
371msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
372
373#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
374msgid "Retrieving image format and size"
375msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
376
377#. Translators: This is a disc image
378#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
379msgid "The format of the disc image could not be identified"
380msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
381
382#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
383msgid "Please set it manually"
384msgstr "Моля задайте го ръчно"
385
386#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
387#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
388#, c-format
389msgid "%s (%i%% Done)"
390msgstr "%s, завършени са %i%%"
391
392#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
394msgid "Creating Image"
395msgstr "Създаване на образ"
396
397#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
398#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
399msgid "Burning DVD"
400msgstr "Записване на DVD"
401
402#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
403#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
404msgid "Copying DVD"
405msgstr "Копиране на DVD диск"
406
407#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
408#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
409msgid "Burning CD"
410msgstr "Записване на CD диск"
411
412#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
413#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
414#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
415msgid "Copying CD"
416msgstr "Копиране на CD диск"
417
418#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
419#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
420msgid "Burning Disc"
421msgstr "Записване на диск"
422
423#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
424#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
425msgid "Copying Disc"
426msgstr "Копиране на диск"
427
428#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
429#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
430msgid "Creating image"
431msgstr "Създаване на образ"
432
433#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
434msgid "Simulation of video DVD burning"
435msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
436
437#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
438msgid "Burning video DVD"
439msgstr "Записване на видео DVD диск"
440
441#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
442msgid "Simulation of data DVD burning"
443msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
444
445#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
446msgid "Burning data DVD"
447msgstr "Записване на DVD диск с данни"
448
449#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
450msgid "Simulation of image to DVD burning"
451msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
452
453#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
454msgid "Burning image to DVD"
455msgstr "Записване на образа на DVD"
456
457#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
458msgid "Simulation of data DVD copying"
459msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
460
461#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
462msgid "Copying data DVD"
463msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
464
465#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
466msgid "Simulation of (S)VCD burning"
467msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
468
469#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
470msgid "Burning (S)VCD"
471msgstr "Записване на (S)VCD"
472
473#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
474#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
475msgid "Simulation of audio CD burning"
476msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
477
478#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
479#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
480msgid "Burning audio CD"
481msgstr "Записване на аудио CD"
482
483#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
484msgid "Simulation of data CD burning"
485msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
486
487#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
488msgid "Burning data CD"
489msgstr "Записване на CD диск с данни"
490
491#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
492msgid "Simulation of CD copying"
493msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
494
495#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
496msgid "Simulation of image to CD burning"
497msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
498
499#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
500msgid "Burning image to CD"
501msgstr "Записване на образ на CD"
502
503#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
504msgid "Simulation of video disc burning"
505msgstr "Симулация на запис на видео диск"
506
507#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
508msgid "Burning video disc"
509msgstr "Записване на видео диск"
510
511#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
512msgid "Simulation of data disc burning"
513msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
514
515#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
516msgid "Burning data disc"
517msgstr "Записване на диск с данни"
518
519#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
520msgid "Simulation of disc copying"
521msgstr "Симулация на копиране на диск"
522
523#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
524#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
525msgid "Copying disc"
526msgstr "Копиране на диск"
527
528#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
529msgid "Simulation of image to disc burning"
530msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
531
532#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
533msgid "Burning image to disc"
534msgstr "Записване на образа на диск"
535
536#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
537msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
538msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
539
540#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
541msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
542msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
543
544#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
545msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
546msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
547
548#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
549#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
550msgid "Please insert a disc holding data."
551msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
552
553#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
554#, c-format
555msgid ""
556"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
557"space."
558msgstr ""
559"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
560
561#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
562msgid "Please replace the disc with a writable CD."
563msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
564
565#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
566#, c-format
567msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
568msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
569
570#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
571msgid "Please insert a writable CD."
572msgstr "Поставете записваем CD диск."
573
574#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
575#, c-format
576msgid ""
577"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
578"space."
579msgstr ""
580"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
581
582#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
583msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
584msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
585
586#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
587#, c-format
588msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
589msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
590
591#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
592msgid "Please insert a writable DVD."
593msgstr "Поставете записваем DVD диск."
594
595#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
596#, c-format
597msgid ""
598"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
599"free space."
600msgstr ""
601"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
602"i  MiB."
603
604#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
605msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
606msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
607
608#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
609#, c-format
610msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
611msgstr ""
612"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
613
614#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
615#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
616#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
617#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
618msgid "Please insert a writable CD or DVD."
619msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
620
621#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
622msgid ""
623"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
624"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
625msgstr ""
626"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
627"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
628
629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
630msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
631msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
632
633#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
634msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
635msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
636
637#. Translators: %s is the name of a drive
638#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
639#, c-format
640msgid "\"%s\" is busy."
641msgstr "Устройството „%s“ е заето."
642
643#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
644#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
645#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
646msgid "Make sure another application is not using it"
647msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
648
649#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
650#, c-format
651msgid "There is no disc in \"%s\"."
652msgstr "Няма диск в „%s“."
653
654#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
655#, c-format
656msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
657msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
658
659#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
660#, c-format
661msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
662msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
663
664#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
665#, c-format
666msgid "The disc in \"%s\" is empty."
667msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
668
669#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
670#, c-format
671msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
672msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
673
674#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
675#, c-format
676msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
677msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
678
679#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
680#, c-format
681msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
682msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
683
684#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
685msgid "Please eject the disc and reload it."
686msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
687
688#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
689#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
690msgid ""
691"A file could not be created at the location specified for temporary files"
692msgstr ""
693"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
694
695#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
696msgid "The image could not be created at the specified location"
697msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
698
699#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
700msgid ""
701"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
702"current location?"
703msgstr ""
704"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
705"отново с текущото местоположение?"
706
707#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
708msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
709msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
710
711#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
712#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
713#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
714#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
715msgid "_Keep Current Location"
716msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
717
718#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
719#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
720#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
721#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
722msgid "_Change Location"
723msgstr "_Промяна на местоположението"
724
725#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
726#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
727msgid "Location for Image File"
728msgstr "Местоположение за файл с образ"
729
730#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
731#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
732msgid "Location for Temporary Files"
733msgstr "Местоположение за временните файлове"
734
735#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
736#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
737msgid "_Replace Disc"
738msgstr "_Замяна на диск"
739
740#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
741msgid "Do you really want to blank the current disc?"
742msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
743
744#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
745msgid "The disc in the drive holds data."
746msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
747
748#. Translators: Blank is a verb here
749#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
750msgid "_Blank Disc"
751msgstr "_Изтриване на диск"
752
753#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
754msgid ""
755"If you import them you will be able to see and use them once the current "
756"selection of files is burned."
757msgstr ""
758"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
759"текущите избрани файлове бъдат записани."
760
761#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
762msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
763msgstr ""
764"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
765"за четене)."
766
767#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
768msgid ""
769"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
770msgstr ""
771"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат  внесени?"
772
773#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
774msgid "_Import"
775msgstr "_Внасяне"
776
777#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
778msgid "Only _Append"
779msgstr "Само _добавяне"
780
781#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
782msgid ""
783"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
784"won't be written."
785msgstr ""
786"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
787"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
788"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
789
790#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
791#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
792msgid "Do you want to continue anyway?"
793msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
794
795#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
796msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
797msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
798
799#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
800#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
801#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
802#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
803msgid "_Continue"
804msgstr "_Продължаване"
805
806#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
807msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
808msgstr ""
809"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
810"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
811
812#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
813msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
814msgstr ""
815"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
816
817#. Translators: %s is the name of a drive
818#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
819#, c-format
820msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
821msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
822
823#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
824msgid ""
825"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
826"operation to continue."
827msgstr ""
828"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
829"за да продължи текущият процес."
830
831#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
832msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
833msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?"
834
835#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
836msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
837msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит."
838
839#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
840msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
841msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
842
843#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
844#: ../src/brasero-data-disc.c:746
845#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
846msgid ""
847"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
848msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
849
850#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
851#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
852msgid "The simulation was successful."
853msgstr "Симулацията беше успешна. "
854
855#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
856msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
857msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
858
859#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
860msgid "Burn _Now"
861msgstr "Записване _сега"
862
863#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
864msgid "Save Current Session"
865msgstr "Запазване на текущата сесия"
866
867#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
868msgid "An unknown error occurred."
869msgstr "Възникна неизвестна грешка."
870
871#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:622
872msgid "Error while burning."
873msgstr "Грешка по време на запис."
874
875#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
876msgid "_Save Log"
877msgstr "_Запазване на журнала"
878
879#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
880msgid "Video DVD successfully burned"
881msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
882
883#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
884msgid "(S)VCD successfully burned"
885msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
886
887#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
888msgid "Audio CD successfully burned"
889msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
890
891#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
892#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
893msgid "Image successfully created"
894msgstr "Образът беше създаден успешно"
895
896#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
897msgid "DVD successfully copied"
898msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
899
900#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
901msgid "CD successfully copied"
902msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
903
904#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
905msgid "Image of DVD successfully created"
906msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
907
908#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
909msgid "Image of CD successfully created"
910msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
911
912#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
913msgid "Image successfully burned to DVD"
914msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
915
916#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
917msgid "Image successfully burned to CD"
918msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
919
920#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
921msgid "Data DVD successfully burned"
922msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
923
924#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
925msgid "Data CD successfully burned"
926msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
927
928#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
929#, c-format
930msgid "Copy #%i has been burned successfully."
931msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
932
933#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
934msgid ""
935"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
936"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
937msgstr ""
938"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
939"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
940
941#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
942msgid "Make _More Copies"
943msgstr "Създаване на _още копия"
944
945#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
946msgid "_Create Cover"
947msgstr "_Създаване на обложка"
948
949#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
950msgid "There are some files left to burn"
951msgstr "Съществуват още файлове за записване"
952
953#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
954msgid "There are some more videos left to burn"
955msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
956
957#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
958msgid "There are some more songs left to burn"
959msgstr "Съществуват още песни за записване"
960
961#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
962#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
963#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
964#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
965#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
966#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
967#, c-format
968msgid "Not enough space available on the disc"
969msgstr "Няма достатъчно място на диска"
970
971#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
972#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
973msgid "Do you really want to quit?"
974msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
975
976#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
977#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
978msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
979msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
980
981#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
982msgid "C_ontinue Burning"
983msgstr "П_родължаване на записа"
984
985#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
986msgid "_Cancel Burning"
987msgstr "_Отказване на записа"
988
989#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
990msgid ""
991"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
992"file."
993msgstr ""
994"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
995
996#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1588
997msgid "Create _Image"
998msgstr "Създаване на о_браз"
999
1000#. Translators: This is a verb, an action
1001#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1002msgid "_Copy"
1003msgstr "_Копиране"
1004
1005#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1006msgid "Make _Several Copies"
1007msgstr "Създаване на _няколко копия"
1008
1009#. Translators: This is a verb, an action
1010#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1517
1011msgid "_Burn"
1012msgstr "_Запис"
1013
1014#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1514
1015msgid "Burn _Several Copies"
1016msgstr "_Запис на няколко диска"
1017
1018#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
1019msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1020msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
1021
1022#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1023#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1024msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1025msgstr ""
1026"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1027"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1028
1029#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
1030msgid "_Burn Several Discs"
1031msgstr "_Запис на няколко диска"
1032
1033#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
1034msgid "Burn the selection of files across several media"
1035msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1036
1037#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
1038msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1039msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1040
1041#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
1042msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1043msgstr ""
1044"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1045"…)."
1046
1047#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
1048msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1049msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1050
1051#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1052#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
1053msgid "Please add files."
1054msgstr "Добавете файлове към проекта."
1055
1056#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1057msgid "Please add songs."
1058msgstr "Добавете песни към проекта."
1059
1060#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1260
1061msgid "There are no songs to write to disc"
1062msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1063
1064#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1065msgid "Please add videos."
1066msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1067
1068#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1069msgid "There are no videos to write to disc"
1070msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1071
1072#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1073msgid "There is no inserted disc to copy."
1074msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1075
1076#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1077msgid "Please select a disc image."
1078msgstr "Изберете файл с образ."
1079
1080#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1081msgid "There is no selected disc image."
1082msgstr "Не е избран образ на диск."
1083
1084#. Translators: this is a disc image not a picture
1085#. Translators: this is a disc image, not a picture
1086#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1087#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1088msgctxt "disc"
1089msgid "Please select another image."
1090msgstr "Изберете друг образ."
1091
1092#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1093msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1094msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1095
1096#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1097msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1098msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1099
1100#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1101#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
1102#: ../src/brasero-project.c:1437
1103msgid "All required applications and libraries are not installed."
1104msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
1105
1106#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
1107msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1108msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1109
1110#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
1111msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1112msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1113
1114#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1115msgid ""
1116"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1117"selection otherwise.\n"
1118"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1119"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1120"NOTE: This option might cause failure."
1121msgstr ""
1122"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1123"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1124"проекта.\n"
1125"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1126"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1127"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1128"нестандартно големи дискове.\n"
1129"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1130
1131#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
1132msgid "_Overburn"
1133msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1134
1135#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
1136msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1137msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1138
1139#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1140msgid ""
1141"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1142msgstr ""
1143"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1144"на новия диск."
1145
1146#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1147msgid ""
1148"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1149"copied."
1150msgstr ""
1151"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1152"копиран."
1153
1154#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1155msgid "Select a disc to write to"
1156msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1157
1158#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1159#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1160#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1161msgid "Disc Burning Setup"
1162msgstr "Настройки за записа на диск"
1163
1164#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1537
1165msgid "Video Options"
1166msgstr "Видео настройки"
1167
1168#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1169#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1170msgid ""
1171"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1172"image file inside?"
1173msgstr ""
1174"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1175"като файл на диска?"
1176
1177#. Translators: %s is the name of the image
1178#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1179#, c-format
1180msgid ""
1181"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1182"contents can be burned."
1183msgstr ""
1184"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1185"да бъде записано."
1186
1187#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1188msgid "Burn as _File"
1189msgstr "Запис като _файл"
1190
1191#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1192msgid "Burn _Contents…"
1193msgstr "Запис на _съдържанието…"
1194
1195#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1196msgid "Image Burning Setup"
1197msgstr "Настройки на записа на образ"
1198
1199#. pack everything
1200#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1201msgid "Select a disc image to write"
1202msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1203
1204#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1205msgid "Copy CD/DVD"
1206msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
1207
1208#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1209msgid "Select disc to copy"
1210msgstr "Избор на диск за копиране"
1211
1212#. Translators: %s is the name of a missing application
1213#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
1214#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1377
1215#, c-format
1216msgid "%s (application)"
1217msgstr "„%s“ — програма"
1218
1219#. Translators: %s is the name of a missing library
1220#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
1221#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1383
1222#, c-format
1223msgid "%s (library)"
1224msgstr "„%s“ — библиотека"
1225
1226#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1227#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
1228#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1388
1229#, c-format
1230msgid "%s (GStreamer plugin)"
1231msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
1232
1233#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
1234#: ../src/brasero-project.c:1431
1235msgid "Please install the following manually and try again:"
1236msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1237
1238#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1239msgid "Burning CD/DVD"
1240msgstr "Записване на CD/DVD"
1241
1242#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1243#, c-format
1244msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1245msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1246
1247#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
1248#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1249msgid "No burner specified"
1250msgstr "Не е указано устройство за запис"
1251
1252#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1253msgid "No source drive specified"
1254msgstr "Не е указано изходно устройство"
1255
1256#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1257msgid "Ongoing copying process"
1258msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1259
1260#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
1261#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1262#, c-format
1263msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1264msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1265
1266#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1267msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1268msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1269
1270#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1271msgid "Ongoing blanking process"
1272msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1273
1274#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
1275msgid "The drive cannot burn"
1276msgstr "Устройството не може да записва дискове"
1277
1278#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1279#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1280msgid "Ongoing burning process"
1281msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1282
1283#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
1284msgid "Ongoing checksumming operation"
1285msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1286
1287#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
1288#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
1289msgid "Merging data is impossible with this disc"
1290msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1291
1292#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
1293msgid "There is no track to burn"
1294msgstr "Не съществува писта за записване"
1295
1296#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
1297msgid ""
1298"Please install the following required applications and libraries manually "
1299"and try again:"
1300msgstr ""
1301"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
1302
1303#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
1304msgid "No format for the temporary image could be found"
1305msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1306
1307#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1308msgid "Unknown song"
1309msgstr "Неизвестна песен"
1310
1311#. Reminder: if this string happens to be used
1312#. * somewhere else in brasero we'll need a
1313#. * context with C_() macro
1314#. Translators: %s is the name of the artist.
1315#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1316#. * Before it there is the name of the song.
1317#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1318#. * and every word has a different tag.
1319#. Translators: %s is the name of an artist.
1320#. Translators: %s is the name of the artist
1321#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
1322#: ../src/brasero-player.c:419
1323#, c-format
1324msgid "by %s"
1325msgstr "от %s"
1326
1327#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1328#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1329msgid "SVCD image"
1330msgstr "Образ — SVCD"
1331
1332#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
1333#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1334msgid "VCD image"
1335msgstr "Образ — VCD"
1336
1337#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1338#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1339msgid "Video DVD image"
1340msgstr "Образ —  видео DVD"
1341
1342#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1343#. * Image") and the second the path for the image file
1344#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
1345#, c-format
1346msgid "%s: \"%s\""
1347msgstr "%s: „%s“"
1348
1349#. Translators: this string is only used when the user
1350#. * wants to copy a disc using the same destination and
1351#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1352#. * destination disc a new one (once the source has been
1353#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1354#. * holding the source disc
1355#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1356#, c-format
1357msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1358msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1359
1360#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1361#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1362#, c-format
1363msgid "%s: not enough free space"
1364msgstr "%s: няма свободно пространство"
1365
1366#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1367#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1368#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1369#, c-format
1370msgid "%s: %s of free space"
1371msgstr "%s: %s свободно пространство"
1372
1373#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1374#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1375#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1376#, c-format
1377msgid "%s: %s free"
1378msgstr "%s: %s свободно пространство"
1379
1380#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
1381#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
1382#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
1383msgid "Do you really want to choose this location?"
1384msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1385
1386#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
1387#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
1388#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1389#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1390#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1391#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1392#, c-format
1393msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1394msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1395
1396#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
1397msgid ""
1398"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1399"GiB).\n"
1400"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1401msgstr ""
1402"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1403"от 2 GiB).\n"
1404"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
1405
1406#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1407#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
1408#, c-format
1409msgid "%.1f× (DVD)"
1410msgstr "%.1f× (DVD)"
1411
1412#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1413#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
1414#, c-format
1415msgid "%.1f× (CD)"
1416msgstr "%.1f× (CD)"
1417
1418#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1419#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
1420#, c-format
1421msgid "%.1f× (BD)"
1422msgstr "%.1f× (BD)"
1423
1424#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1425#. * type
1426#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
1427#, c-format
1428msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1429msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1430
1431#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
1432msgid "Impossible to retrieve speeds"
1433msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1434
1435#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1436msgid "Maximum speed"
1437msgstr "Възможно най-висока"
1438
1439#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
1440msgid "Burning speed"
1441msgstr "Скорост за записване"
1442
1443#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1444msgid "_Simulate before burning"
1445msgstr "Симу_лация преди записа"
1446
1447#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1448msgid ""
1449"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1450"actual burning after 10 seconds"
1451msgstr ""
1452"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1453"започне 10 секунди след това"
1454
1455#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1456msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1457msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1458
1459#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
1460msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1461msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1462
1463#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
1464msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1465msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1466
1467#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1468msgid "Allow to add more data to the disc later"
1469msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1470
1471#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1472#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1473#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1474#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1475msgid "Options"
1476msgstr "Настройки"
1477
1478#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
1479msgid "Location for _Temporary Files"
1480msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1481
1482#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
1483msgid "Set the directory where to store temporary files"
1484msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1485
1486#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
1487msgid "Temporary files"
1488msgstr "Временни файлове"
1489
1490#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1491msgid "Disc image type:"
1492msgstr "Вид на образа:"
1493
1494#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1495msgid "Autodetect"
1496msgstr "Автоматично засичане"
1497
1498#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1499msgid "ISO9660 image"
1500msgstr "Образ — ISO9660"
1501
1502#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1503msgid "Readcd/Readom image"
1504msgstr "Образ — Readcd/Readom"
1505
1506#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1507msgid "Cue image"
1508msgstr "Образ — *.cue"
1509
1510#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1511msgid "Cdrdao image"
1512msgstr "Образ — Cdrdao"
1513
1514#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1515#: ../src/brasero-project.c:1495
1516#, c-format
1517msgid "Properties of %s"
1518msgstr "Настройки на %s"
1519
1520#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1521msgid ""
1522"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1523msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1524
1525#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1526msgid ""
1527"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1528"type properly."
1529msgstr ""
1530"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1531"на файла."
1532
1533#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1534msgid "_Keep Current Extension"
1535msgstr "_Запазване на разширението"
1536
1537#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
1538msgid "Change _Extension"
1539msgstr "Промяна на р_азширението"
1540
1541#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
1542msgid "Configure recording options"
1543msgstr "Настройки на записа"
1544
1545#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1546#. * third one is seconds.
1547#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1548#, c-format
1549msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1550msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1551
1552#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1553msgid "Average drive speed:"
1554msgstr "Средна скорост на устройството:"
1555
1556#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1557#. * and the third one is seconds.
1558#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1559#, c-format
1560msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1561msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1562
1563#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1564#, c-format
1565msgid "%i MiB of %i MiB"
1566msgstr "%i MiB от %i MiB"
1567
1568#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1569msgid "Estimated drive speed:"
1570msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1571
1572#. Translators: %s is a path
1573#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1574#, c-format
1575msgid "\"%s\": loading"
1576msgstr "Зареждане на местоположението  „%s“"
1577
1578#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1579#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1580#, c-format
1581msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1582msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1583
1584#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1585#. * file and the second its size.
1586#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1587#, c-format
1588msgid "\"%s\": %s"
1589msgstr "„%s“ : %s"
1590
1591#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1592#. * label to small.
1593#. Translators: this is a disc image
1594#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1595#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1596msgid "Click here to select a disc _image"
1597msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1598
1599#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1600msgid "Select Disc Image"
1601msgstr "Избор на файл с образ"
1602
1603#. Translators: this a disc image here
1604#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1605msgctxt "disc"
1606msgid "Image files"
1607msgstr "Файлове с образи"
1608
1609#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1610msgid "Image type:"
1611msgstr "Вид на образа:"
1612
1613#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1614#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1615msgid "Menu"
1616msgstr "Меню"
1617
1618#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1619msgid "Cancel ongoing burning"
1620msgstr "Отказване на текущия запис"
1621
1622#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1623msgid "Show _Dialog"
1624msgstr "Показване на _прозорец"
1625
1626#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1627msgid "Show dialog"
1628msgstr "Показване на прозорец"
1629
1630#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1631#, c-format
1632msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1633msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
1634
1635#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1636#, c-format
1637msgid "%s, %d%% done"
1638msgstr "%s, завършени са %d%%"
1639
1640#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1641msgid "Getting size"
1642msgstr "Получаване на размера"
1643
1644#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1645msgid "Writing"
1646msgstr "Записване"
1647
1648#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1649msgid "Blanking"
1650msgstr "Изтриване"
1651
1652#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1653msgid "Creating checksum"
1654msgstr "Създаване на контролна сума"
1655
1656#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1657msgid "Copying file"
1658msgstr "Копиране на файл"
1659
1660#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1661msgid "Analysing audio files"
1662msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1663
1664#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1665msgid "Transcoding song"
1666msgstr "Преобразуване на песента"
1667
1668#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1669msgid "Preparing to write"
1670msgstr "Подготвяне за запис"
1671
1672#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1673msgid "Writing leadin"
1674msgstr "Записване на началото на сесията"
1675
1676#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1677msgid "Writing CD-Text information"
1678msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1679
1680#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1681msgid "Finalizing"
1682msgstr "Приключване"
1683
1684#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1685msgid "Writing leadout"
1686msgstr "Записване на края на сесията"
1687
1688#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1689msgid "Starting to record"
1690msgstr "Стартиране на запис"
1691
1692#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1693msgid "Success"
1694msgstr "Процесът приключи успешно"
1695
1696#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1697msgid "Ejecting medium"
1698msgstr "Изваждане на носителя"
1699
1700#. Translators: %s is the plugin name
1701#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
1702#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
1703#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
1704#, c-format
1705msgid "\"%s\" did not behave properly"
1706msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1707
1708#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1709#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1710#. * burnt.
1711#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1712#, c-format
1713msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1714msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
1715
1716#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
1717#, c-format
1718msgid ""
1719"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1720"with a size over 2 GiB"
1721msgstr ""
1722"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1723"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1724
1725#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1726#, c-format
1727msgid ""
1728"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1729"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1730msgstr ""
1731"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1732"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1733
1734#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1735#, c-format
1736msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1737msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1738
1739#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
1740#, c-format
1741msgid "No path was specified for the image output"
1742msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
1743
1744#. Translators: %s is the error returned by libburn
1745#. Translators: the %s is the error message from errno
1746#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1747#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1748#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:825
1749#, c-format
1750msgid "An internal error occurred (%s)"
1751msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1752
1753#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1754#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1755#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1756#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1757#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1758#, c-format
1759msgid "The file is not stored locally"
1760msgstr "Файлът не е запазен локално"
1761
1762#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1763#, c-format
1764msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1765msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1766
1767#. Translators: %s is the name of the brasero element
1768#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1769#, c-format
1770msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1771msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1772
1773#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1774msgid "_Hide changes"
1775msgstr "_Скриване на промените"
1776
1777#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1778#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1779msgid "_Show changes"
1780msgstr "_Показване на промените"
1781
1782#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1783#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1784msgid "Images"
1785msgstr "Изображение"
1786
1787#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1788msgid "_Color"
1789msgstr "_Цвят"
1790
1791#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1792msgid "Solid color"
1793msgstr "плътен цвят"
1794
1795#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1796msgid "Horizontal gradient"
1797msgstr "хоризонтална преливка"
1798
1799#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1800msgid "Vertical gradient"
1801msgstr "вертикална преливка"
1802
1803#. second part
1804#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1805#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1806msgid "_Image"
1807msgstr "_Изображение"
1808
1809#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1810#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1811msgid "Image path:"
1812msgstr "Път до изображение:"
1813
1814#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1815#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1816msgid "Choose an image"
1817msgstr "Избор на изображение"
1818
1819#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1820#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1821msgid "Image style:"
1822msgstr "Стил на изображение:"
1823
1824#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1825msgid "Centered"
1826msgstr "центрирано"
1827
1828#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1829msgid "Tiled"
1830msgstr "на плочки"
1831
1832#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1833msgid "Scaled"
1834msgstr "вместване в района"
1835
1836#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1837msgid "Background Properties"
1838msgstr "Настройки на фона"
1839
1840#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
1841msgid "Print"
1842msgstr "Печат"
1843
1844#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1845msgid "Bac_kground Properties"
1846msgstr "Настройки на _фона"
1847
1848#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
1849msgid "Background properties"
1850msgstr "Настройки на фона"
1851
1852#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
1853msgid "Align right"
1854msgstr "Подравняване отдясно"
1855
1856#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
1857msgid "Center"
1858msgstr "Центрирано"
1859
1860#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
1861msgid "Align left"
1862msgstr "Подравняване отляво"
1863
1864#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
1865msgid "Underline"
1866msgstr "Подчертан"
1867
1868#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
1869msgid "Italic"
1870msgstr "Курсив"
1871
1872#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
1873msgid "Bold"
1874msgstr "Получер"
1875
1876#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
1877msgid "Font family and size"
1878msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
1879
1880#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
1881msgid "_Text Color"
1882msgstr "_Цвят на текста"
1883
1884#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
1885msgid "Text color"
1886msgstr "Цвят на текста"
1887
1888#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
1889msgid "Cover Editor"
1890msgstr "Редактор на обложки"
1891
1892#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
1893msgid "Set Bac_kground Properties"
1894msgstr "Настройка на _фона"
1895
1896#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
1897msgid "SIDES"
1898msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
1899
1900#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
1901msgid "BACK COVER"
1902msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
1903
1904#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
1905msgid "FRONT COVER"
1906msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
1907
1908#. Translators: This is an image,
1909#. * a picture, not a "Disc Image"
1910#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1084
1911msgid "The image could not be loaded."
1912msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
1913
1914#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
1915msgid "Pick a Color"
1916msgstr "Избор на цвят"
1917
1918#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1919#, c-format
1920msgid "Directory could not be created (%s)"
1921msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
1922
1923#: ../src/brasero-project-parse.c:62
1924msgid "Error while loading the project."
1925msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
1926
1927#: ../src/brasero-project-parse.c:454
1928msgid "The project could not be opened"
1929msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
1930
1931#: ../src/brasero-project-parse.c:463
1932msgid "The file is empty"
1933msgstr "Файлът е празен."
1934
1935#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
1936msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1937msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
1938
1939#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1940#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
1941msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1942msgstr "CD/DVD устройство без име"
1943
1944#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
1945msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1946msgstr ""
1947"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
1948"stdout"
1949
1950#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
1951msgid "Brasero optical media library"
1952msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
1953
1954#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
1955msgid "Display options for Brasero media library"
1956msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
1957
1958#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1959#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
1960#, c-format
1961msgid "%s h %s min %s"
1962msgstr "%s час(а), %s минути %s"
1963
1964#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1965#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1966#, c-format
1967msgid "%s h %s"
1968msgstr "%s час(а) %s"
1969
1970#. Translators: this is hour like '2 h'
1971#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1972#, c-format
1973msgid "%s h"
1974msgstr "%s час(а)"
1975
1976#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1977#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1978#, c-format
1979msgid "%s:%s:%s"
1980msgstr "%s:%s:%s"
1981
1982#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
1983#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1984#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1985#, c-format
1986msgid "%s:%s"
1987msgstr "%s:%s"
1988
1989#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1990#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1991#, c-format
1992msgid "%s min"
1993msgstr "%s минути"
1994
1995#. Translators: the first %s is the number of minutes
1996#. * and the second one is the number of seconds.
1997#. * The whole string expresses a duration
1998#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
1999#, c-format
2000msgid "%s:%s min"
2001msgstr "%s:%s минути"
2002
2003#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2004#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
2005#, c-format
2006msgid "%s: empty"
2007msgstr "%s: празен"
2008
2009#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2010#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2011#.
2012#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2013#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2014#. * I really don't know if I should set this string as
2015#. * translatable.
2016#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2017#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
2018#, c-format
2019msgid "%s: %s"
2020msgstr "%s: използвано пространство — %s"
2021
2022#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
2023msgid "Searching for available discs"
2024msgstr "Търсене за налични дискове"
2025
2026#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
2027msgid "No disc available"
2028msgstr "Няма наличен диск"
2029
2030#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2031#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2032#. * image on the hard drive.
2033#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2034#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2035#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2036msgid "Image File"
2037msgstr "Файл с образ"
2038
2039#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2040#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2041#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2042#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2043#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2044#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2045#, c-format
2046msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2047msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2048
2049#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2050msgid "File"
2051msgstr "Файл"
2052
2053#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2054msgid "CD-ROM"
2055msgstr "CD-ROM"
2056
2057#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2058msgid "CD-R"
2059msgstr "CD-R"
2060
2061#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2062msgid "CD-RW"
2063msgstr "CD-RW"
2064
2065#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2066msgid "DVD-ROM"
2067msgstr "DVD-ROM"
2068
2069#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2070msgid "DVD-R"
2071msgstr "DVD-R"
2072
2073#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2074msgid "DVD-RW"
2075msgstr "DVD-RW"
2076
2077#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2078msgid "DVD+R"
2079msgstr "DVD+R"
2080
2081#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2082msgid "DVD+RW"
2083msgstr "DVD+RW"
2084
2085#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2086msgid "DVD+R dual layer"
2087msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2088
2089#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2090msgid "DVD+RW dual layer"
2091msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2092
2093#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2094msgid "DVD-R dual layer"
2095msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2096
2097#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2098msgid "DVD-RAM"
2099msgstr "DVD-RAM"
2100
2101#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2102msgid "Blu-ray disc"
2103msgstr "Blue-ray диск"
2104
2105#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2106msgid "Writable Blu-ray disc"
2107msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2108
2109#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2110msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2111msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2112
2113#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2114#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2115#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2116#, c-format
2117msgid "Blank %s in %s"
2118msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2119
2120#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2121#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2122#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2123#, c-format
2124msgid "Audio and data %s in %s"
2125msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2126
2127#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2128#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2129#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2130#, c-format
2131msgid "Audio %s in %s"
2132msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2133
2134#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2135#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2136#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2137#, c-format
2138msgid "Data %s in %s"
2139msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2140
2141#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2142#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2143#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2144#, c-format
2145msgid "%s in %s"
2146msgstr "%s диск в устройство %s"
2147
2148#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2149#, c-format
2150msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2151msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2152
2153#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2154#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2155#, c-format
2156msgid "Blank disc (%s)"
2157msgstr "Празен диск (%s)"
2158
2159#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2160#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2161#, c-format
2162msgid "Audio and data disc (%s)"
2163msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
2164
2165#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2166#. NOTE to translators: the final string must not be over
2167#. * 32 _bytes_ .
2168#. * The %s is the date
2169#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
2170#, c-format
2171msgid "Audio disc (%s)"
2172msgstr "Аудио (%s)"
2173
2174#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2175#. NOTE to translators: the final string must not be over
2176#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2177#. * The %s is the date
2178#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
2179#, c-format
2180msgid "Data disc (%s)"
2181msgstr "Данни (%s)"
2182
2183#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2184msgid "Unknown error"
2185msgstr "Неизвестна грешка"
2186
2187#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2188msgid "Size mismatch"
2189msgstr "Несъответствие на размера"
2190
2191#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2192msgid "Type mismatch"
2193msgstr "Несъответствие на вида"
2194
2195#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2196msgid "Bad argument"
2197msgstr "Невалиден аргумент"
2198
2199#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2200msgid "Outrange address"
2201msgstr "Адресът е извън обхват"
2202
2203#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2204msgid "Invalid address"
2205msgstr "Неправилен адрес"
2206
2207#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2208msgid "Invalid command"
2209msgstr "Неправилна команда"
2210
2211#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2212msgid "Invalid parameter in command"
2213msgstr "Неправилен параметър в командата"
2214
2215#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2216msgid "Invalid field in command"
2217msgstr "Неправилно поле в командата"
2218
2219#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2220msgid "The device timed out"
2221msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2222
2223#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2224msgid "Key not established"
2225msgstr "Ключът не е установен"
2226
2227#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2228msgid "Invalid track mode"
2229msgstr "Неправилен режим на пистата"
2230
2231#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2232#, c-format
2233msgid "File is not a valid .desktop file"
2234msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
2235
2236#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2237#, c-format
2238msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2239msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2240
2241#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2242#, c-format
2243msgid "Starting %s"
2244msgstr "Стартиране на %s"
2245
2246#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2247#, c-format
2248msgid "Application does not accept documents on command line"
2249msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2250
2251#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2252#, c-format
2253msgid "Unrecognized launch option: %d"
2254msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2255
2256#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2257#, c-format
2258msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2259msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2260
2261#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2262#, c-format
2263msgid "Not a launchable item"
2264msgstr "Не е обект за стартиране"
2265
2266#: ../src/eggsmclient.c:224
2267msgid "Disable connection to session manager"
2268msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2269
2270#: ../src/eggsmclient.c:227
2271msgid "Specify file containing saved configuration"
2272msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2273
2274#: ../src/eggsmclient.c:227
2275msgid "FILE"
2276msgstr "ФАЙЛ"
2277
2278#: ../src/eggsmclient.c:230
2279msgid "Specify session management ID"
2280msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2281
2282#: ../src/eggsmclient.c:230
2283msgid "ID"
2284msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2285
2286#: ../src/eggsmclient.c:244
2287msgid "Session management options:"
2288msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2289
2290#: ../src/eggsmclient.c:245
2291msgid "Show session management options"
2292msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2293
2294#: ../src/brasero-pref.c:65
2295msgid "Brasero Plugins"
2296msgstr "Приставки"
2297
2298#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2299#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2300#, c-format
2301msgid "Impossible to retrieve local file path"
2302msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
2303
2304#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2305#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2306msgid "Copying files locally"
2307msgstr "Копиране на файловете локално"
2308
2309#. Translators: this is the name of the plugin
2310#. * which will be translated only when it needs
2311#. * displaying.
2312#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2313msgid "CD/DVD Creator Folder"
2314msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2315
2316#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
2317msgid ""
2318"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2319msgstr ""
2320"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2321"Nautilus"
2322
2323#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2324#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
2325msgid "CD/DVD Creator"
2326msgstr "Създаване на CD/DVD"
2327
2328#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2329msgid "Create CDs and DVDs"
2330msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2331
2332#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2333msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2334msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2335
2336#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2337#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2338msgid "Write to Disc"
2339msgstr "Запис на диск"
2340
2341#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2342#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
2343msgid "Write contents to a CD or DVD"
2344msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2345
2346#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
2347msgid "Disc name"
2348msgstr "Име на диск"
2349
2350#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
2351msgid "Copy Disc"
2352msgstr "Копиране на диск"
2353
2354#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
2355#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
2356msgid "_Write to Disc…"
2357msgstr "_Запис на диск…"
2358
2359#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
2360msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2361msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2362
2363#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
2364msgid "_Copy Disc…"
2365msgstr "_Копиране на диск…"
2366
2367#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2368msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2369msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2370
2371#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
2372msgid "_Blank Disc…"
2373msgstr "_Изтриване на диск…"
2374
2375#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
2376msgid "Blank this CD or DVD"
2377msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2378
2379#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
2380msgid "_Check Disc…"
2381msgstr "_Проверка за грешки…"
2382
2383#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
2384msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2385msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2386
2387#. Translators: this is a picture not
2388#. * a disc image
2389#: ../src/brasero-project-name.c:83
2390msgctxt "picture"
2391msgid "Please select another image."
2392msgstr "Изберете друго изображение."
2393
2394#: ../src/brasero-project-name.c:157
2395msgid "Medium Icon"
2396msgstr "Икона на носителя"
2397
2398#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2399#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2400#: ../src/brasero-project.c:2238
2401msgctxt "picture"
2402msgid "Image files"
2403msgstr "Файлове с изображения"
2404
2405#. NOTE to translators: the final string must not be over
2406#. * 32 _bytes_.
2407#. * The %s is the date
2408#: ../src/brasero-project-name.c:272
2409#, c-format
2410msgid "Video disc (%s)"
2411msgstr "Видео (%s)"
2412
2413#: ../src/brasero-app.c:119
2414msgid "_Project"
2415msgstr "_Проект"
2416
2417#: ../src/brasero-app.c:120
2418msgid "_View"
2419msgstr "_Изглед"
2420
2421#: ../src/brasero-app.c:121
2422msgid "_Edit"
2423msgstr "_Редактиране"
2424
2425#: ../src/brasero-app.c:122
2426msgid "_Tools"
2427msgstr "И_нструменти"
2428
2429#: ../src/brasero-app.c:124
2430msgid "_Help"
2431msgstr "Помо_щ"
2432
2433#: ../src/brasero-app.c:126
2434msgid "P_lugins"
2435msgstr "Пр_иставки"
2436
2437#: ../src/brasero-app.c:127
2438msgid "Choose plugins for Brasero"
2439msgstr "Избор на приставки"
2440
2441#: ../src/brasero-app.c:129
2442msgid "E_ject"
2443msgstr "Из_важдане"
2444
2445#: ../src/brasero-app.c:130
2446msgid "Eject a disc"
2447msgstr "Изваждане на диск"
2448
2449#: ../src/brasero-app.c:132
2450msgid "_Blank…"
2451msgstr "_Изтриване…"
2452
2453#: ../src/brasero-app.c:133
2454msgid "Blank a disc"
2455msgstr "Изтриване на диск"
2456
2457#: ../src/brasero-app.c:135
2458msgid "_Check Integrity…"
2459msgstr "_Проверка за грешки…"
2460
2461#: ../src/brasero-app.c:136
2462msgid "Check data integrity of disc"
2463msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
2464
2465#: ../src/brasero-app.c:139
2466msgid "Quit Brasero"
2467msgstr "Спиране на Brasero"
2468
2469#: ../src/brasero-app.c:141
2470msgid "_Contents"
2471msgstr "_Ръководство"
2472
2473#: ../src/brasero-app.c:141
2474msgid "Display help"
2475msgstr "Показване на помощ"
2476
2477#: ../src/brasero-app.c:144
2478msgid "About"
2479msgstr "Относно"
2480
2481#: ../src/brasero-app.c:416
2482msgid "Disc Burner"
2483msgstr "Запис на диск"
2484
2485#: ../src/brasero-app.c:791 ../src/brasero-app.c:824 ../src/brasero-app.c:1459
2486msgid "Error while loading the project"
2487msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2488
2489#: ../src/brasero-app.c:833 ../src/brasero-app.c:862 ../src/brasero-app.c:922
2490#: ../src/brasero-project.c:1268
2491msgid "Please add files to the project."
2492msgstr "Добавете файлове към проекта."
2493
2494#: ../src/brasero-app.c:834 ../src/brasero-app.c:863 ../src/brasero-app.c:923
2495msgid "The project is empty"
2496msgstr "Проектът е празен"
2497
2498#: ../src/brasero-app.c:1177
2499msgid ""
2500"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2501"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2502"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2503"version."
2504msgstr ""
2505"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2506"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2507"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2508"ваше решение) по-късна версия."
2509
2510#: ../src/brasero-app.c:1182
2511msgid ""
2512"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2513"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2514"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2515"details."
2516msgstr ""
2517"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2518"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2519"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2520
2521#: ../src/brasero-app.c:1187
2522msgid ""
2523"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2524"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2525"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2526msgstr ""
2527"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2528"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2529"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2530
2531#: ../src/brasero-app.c:1199
2532msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2533msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
2534
2535#: ../src/brasero-app.c:1216
2536msgid "Brasero Homepage"
2537msgstr "Домашна страница на Brasero"
2538
2539#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2540#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2541#. * the translators.
2542#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2543#. * You should also include other translators who have contributed to
2544#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2545#. * line seperated by newlines (\n).
2546#.
2547#: ../src/brasero-app.c:1228
2548msgid "translator-credits"
2549msgstr ""
2550"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2551"\n"
2552"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2553"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2554"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2555
2556#: ../src/brasero-app.c:1457
2557#, c-format
2558msgid "The project \"%s\" does not exist"
2559msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
2560
2561#: ../src/brasero-app.c:1743 ../src/brasero-app.c:1749
2562msgid "_Recent Projects"
2563msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
2564
2565#: ../src/brasero-app.c:1744
2566msgid "Display the projects recently opened"
2567msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
2568
2569#: ../src/brasero-app.c:2096 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2570msgid "Brasero Disc Burner"
2571msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2572
2573#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2574msgid "Brasero"
2575msgstr "Brasero"
2576
2577#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2578msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2579msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
2580
2581#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2582msgid "Disc Burner and Copier"
2583msgstr "Запис и копиране на дискове"
2584
2585#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2586msgid "Brasero project file"
2587msgstr "Файл с проект на Brasero"
2588
2589#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2590msgid "Open the selected files"
2591msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2592
2593#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2594msgid "_Edit Information…"
2595msgstr "Р_едактиране на информация…"
2596
2597#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2598msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2599msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2600
2601#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2602#: ../src/brasero-project.c:200
2603msgid "Remove the selected files from the project"
2604msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2605
2606#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2607#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2608msgid "Paste files"
2609msgstr "Поставяне на файлове"
2610
2611#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2612#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2613msgid "Add the files stored in the clipboard"
2614msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2615
2616#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2617msgid "I_nsert a Pause"
2618msgstr "В_мъкване на пауза"
2619
2620#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2621msgid "Add a 2 second pause after the track"
2622msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2623
2624#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2625msgid "_Split Track…"
2626msgstr "_Разделяне на песен…"
2627
2628#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2629msgid "Split the selected track"
2630msgstr "Разделяне на избраната песен"
2631
2632#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2633msgid "Pause"
2634msgstr "Пауза"
2635
2636#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2637msgid "Split"
2638msgstr "Разделяне"
2639
2640#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2641msgid "Track"
2642msgstr "Песен"
2643
2644#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1215
2645msgid "Title"
2646msgstr "Заглавие"
2647
2648#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
2649msgid "Artist"
2650msgstr "Изпълнител"
2651
2652#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
2653#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
2654msgid "Length"
2655msgstr "Продължителност"
2656
2657#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
2658msgid "The track will be padded at its end."
2659msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
2660
2661#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2662msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2663msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
2664
2665#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
2666msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2667msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
2668
2669#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
2670#, c-format
2671msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2672msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
2673
2674#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
2675msgid ""
2676"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2677"disc."
2678msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
2679
2680#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
2681msgid "_Discard File"
2682msgstr "_Отхвърляне на файла"
2683
2684#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2685msgid "_Add File"
2686msgstr "_Добавяне на файл"
2687
2688#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
2689msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2690msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
2691
2692#: ../src/brasero-audio-disc.c:752
2693msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2694msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
2695
2696#: ../src/brasero-audio-disc.c:756
2697msgid "Search _Directory"
2698msgstr "Търсене в _папка"
2699
2700#: ../src/brasero-audio-disc.c:810 ../src/brasero-video-disc.c:394
2701#, c-format
2702msgid "\"%s\" could not be opened."
2703msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
2704
2705#: ../src/brasero-audio-disc.c:855
2706msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2707msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
2708
2709#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
2710msgid ""
2711"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2712"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2713"be played by specific digital players.\n"
2714"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2715msgstr ""
2716"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
2717"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
2718"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
2719"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
2720"нормализирани."
2721
2722#: ../src/brasero-audio-disc.c:865
2723msgid "Create _Regular Tracks"
2724msgstr "Създаване на _обикновени писти"
2725
2726#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
2727msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2728msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
2729
2730#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
2731msgid "Create _DTS Tracks"
2732msgstr "Създаване на _DTS писти"
2733
2734#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
2735msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2736msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
2737
2738#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
2739msgid "Select one song only please."
2740msgstr "Изберете само една песен"
2741
2742#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
2743msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2744msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
2745
2746#. Translators: the following string
2747#. * means there was an error while
2748#. * blanking.
2749#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:225
2750msgid "Error while blanking."
2751msgstr "Грешка по време на изтриване."
2752
2753#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:230
2754#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:275
2755msgid "Blank _Again"
2756msgstr "_Повторно изтриване"
2757
2758#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:247
2759msgid "Unknown error."
2760msgstr "Неизвестна грешка."
2761
2762#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:267
2763#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:291
2764msgid "The disc was successfully blanked."
2765msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
2766
2767#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
2768msgid "The disc is ready for use."
2769msgstr "Дискът е готов за употреба."
2770
2771#. Translators: This is a verb, an action
2772#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:374
2773msgid "_Blank"
2774msgstr "_Изтриване"
2775
2776#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:405
2777msgid "_Fast blanking"
2778msgstr "_Бързо изтриване"
2779
2780#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:406
2781msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2782msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
2783
2784#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:436
2785msgid "Disc Blanking"
2786msgstr "Изтриване на диск"
2787
2788#: ../src/brasero-playlist.c:390
2789#, c-format
2790msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2791msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
2792
2793#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
2794#: ../src/brasero-project.c:2608 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
2795#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
2796msgid "An unknown error occurred"
2797msgstr "Възникна неизвестна грешка"
2798
2799#. Translators: %d is the number of songs
2800#: ../src/brasero-playlist.c:499
2801#, c-format
2802msgid "%d song"
2803msgid_plural "%d songs"
2804msgstr[0] "%d песен"
2805msgstr[1] "%d песни"
2806
2807#: ../src/brasero-playlist.c:584
2808msgid "Select Playlist"
2809msgstr "Избор на списък за изпълнение"
2810
2811#: ../src/brasero-playlist.c:750
2812msgid "Playlists"
2813msgstr "Списъци за изпълнение"
2814
2815#: ../src/brasero-playlist.c:761
2816msgid "Number of Songs"
2817msgstr "Брой на песните"
2818
2819#: ../src/brasero-playlist.c:781
2820msgid "Genre"
2821msgstr "Жанр"
2822
2823#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
2824msgid "Plugin"
2825msgstr "Приставка"
2826
2827#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2828msgid "Enabled"
2829msgstr "Включване"
2830
2831#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
2832#, c-format
2833msgid "Copyright %s"
2834msgstr "Авторски права %s"
2835
2836#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
2837#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
2838msgid "_About"
2839msgstr "_Относно"
2840
2841#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
2842#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
2843msgid "C_onfigure"
2844msgstr "_Настройки"
2845
2846#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
2847msgid "A_ctivate"
2848msgstr "_Включване"
2849
2850#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
2851msgid "Ac_tivate All"
2852msgstr "Вкл_ючване на всички"
2853
2854#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
2855msgid "_Deactivate All"
2856msgstr "_Изключване на всички"
2857
2858#. Use the translated name for the plugin.
2859#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
2860#, c-format
2861msgid "Options for plugin %s"
2862msgstr "Настройки на приставка „%s“"
2863
2864#: ../src/brasero-search-entry.c:176
2865msgid "Search:"
2866msgstr "Търсене:"
2867
2868#: ../src/brasero-search-entry.c:260
2869msgid "In _text documents"
2870msgstr "сред _текстови документи"
2871
2872#: ../src/brasero-search-entry.c:275
2873msgid "In _pictures"
2874msgstr "сред _изображения"
2875
2876#: ../src/brasero-search-entry.c:290
2877msgid "In _music"
2878msgstr "сред _музика"
2879
2880#: ../src/brasero-search-entry.c:305
2881msgid "In _videos"
2882msgstr "сред _видео файлове"
2883
2884#: ../src/brasero-search-entry.c:322
2885msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2886msgstr ""
2887"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
2888
2889#: ../src/brasero-search-entry.c:326
2890msgid "Select if you want to search among image files only"
2891msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
2892
2893#: ../src/brasero-search-entry.c:328
2894msgid "Select if you want to search among video files only"
2895msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
2896
2897#: ../src/brasero-search-entry.c:330
2898msgid "Select if you want to search among audio files only"
2899msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
2900
2901#: ../src/brasero-search-entry.c:332
2902msgid "Select if you want to search among your text documents only"
2903msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
2904
2905#: ../src/brasero-search-entry.c:334
2906msgid "Click to start the search"
2907msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
2908
2909#: ../src/brasero-song-properties.c:178
2910msgid "Title:"
2911msgstr "Заглавие:"
2912
2913#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
2914#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
2915#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
2916msgid ""
2917"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
2918"can be read and displayed by some audio CD players."
2919msgstr ""
2920"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
2921"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
2922"аудио дискове."
2923
2924#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
2925msgid "Artist:"
2926msgstr "Изпълнител:"
2927
2928#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
2929msgid "Composer:"
2930msgstr "Композитор:"
2931
2932#: ../src/brasero-song-properties.c:236
2933msgid "Song start:"
2934msgstr "Начало на песента:"
2935
2936#: ../src/brasero-song-properties.c:242
2937msgid "Song end:"
2938msgstr "Край на песента:"
2939
2940#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
2941msgid "Pause length:"
2942msgstr "Продължителност на паузата:"
2943
2944#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
2945msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
2946msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
2947
2948#: ../src/brasero-song-properties.c:259
2949msgid "Track length:"
2950msgstr "Продължителност на песента:"
2951
2952#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
2953msgid "Song Information"
2954msgstr "Информация за песента"
2955
2956#: ../src/brasero-song-properties.c:373
2957#, c-format
2958msgid "Song information for track %02i"
2959msgstr "Информация за песен %02i"
2960
2961#. *
2962#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
2963#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
2964#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
2965#. * don't allow the "/"
2966#: ../src/brasero-song-control.c:101
2967#, c-format
2968msgid "%s / %s"
2969msgstr "%s от %s"
2970
2971#: ../src/brasero-song-control.c:531
2972msgid "No file"
2973msgstr "Няма файл"
2974
2975#: ../src/brasero-song-control.c:566
2976msgid "Start and stop playing"
2977msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
2978
2979#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2980msgid "R_ename…"
2981msgstr "П_реименуване…"
2982
2983#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2984msgid "Rename the selected file"
2985msgstr "Преименуване на избрания файл"
2986
2987#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
2988msgid "New _Folder"
2989msgstr "Нова _папка"
2990
2991#: ../src/brasero-data-disc.c:131
2992msgid "Create a new empty folder"
2993msgstr "Създаване на празна папка"
2994
2995#: ../src/brasero-data-disc.c:213
2996msgid "The session could not be imported."
2997msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
2998
2999#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3000msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3001msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3002
3003#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3004msgid "Discard the current modified project"
3005msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3006
3007#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3008msgid "_Discard"
3009msgstr "_Отхвърляне"
3010
3011#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3012msgid "Continue with the current modified project"
3013msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3014
3015#. Translators: %s is the name of the image
3016#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3017#, c-format
3018msgid ""
3019"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3020"contents can be burned"
3021msgstr ""
3022"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3023"да бъде записано"
3024
3025#: ../src/brasero-data-disc.c:628
3026msgid "Burn as _Data"
3027msgstr "Запис като _данни"
3028
3029#: ../src/brasero-data-disc.c:630
3030msgid "Burn as _Image"
3031msgstr "Запис като о_браз"
3032
3033#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3034#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3035#, c-format
3036msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3037msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3038
3039#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3040msgid "It is a recursive symlink"
3041msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3042
3043#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3044msgid "It does not exist at the specified location"
3045msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3046
3047#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3048#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
3049msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3050msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3051
3052#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3053#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
3054msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3055msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3056
3057#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3058#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
3059msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3060msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3061
3062#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3063#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3064msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3065msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3066
3067#. Translators: %s is the name of the file
3068#: ../src/brasero-data-disc.c:783
3069#, c-format
3070msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3071msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3072
3073#: ../src/brasero-data-disc.c:791
3074msgid ""
3075"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3076"overwrite its content on the disc to be burnt."
3077msgstr ""
3078"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3079"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
3080
3081#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3082#. * in the project.
3083#. * Keep is a verb
3084#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3085msgid "Always K_eep"
3086msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3087
3088#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3089#. * in the project.
3090#. * Keep is a verb
3091#: ../src/brasero-data-disc.c:800
3092msgid "_Keep"
3093msgstr "З_апазване на наличния"
3094
3095#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3096#. * existed in the project with a new one with the same name.
3097#. * Replace is a verb
3098#. Translators: this is a verb
3099#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
3100msgid "_Replace"
3101msgstr "_Замяна"
3102
3103#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3104#. * existed in the project with a new one with the same name.
3105#. * Replace is a verb
3106#: ../src/brasero-data-disc.c:808
3107msgid "Al_ways Replace"
3108msgstr "_Винаги да се заменя"
3109
3110#: ../src/brasero-data-disc.c:838
3111#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
3112#, c-format
3113msgid ""
3114"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3115"of the ISO9660 standard to support it?"
3116msgstr ""
3117"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
3118"третата версия на стандарта ISO9660?"
3119
3120#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3121#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
3122msgid ""
3123"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3124"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3125"widespread ones).\n"
3126"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3127"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3128"Windows ©.\n"
3129"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3130"standard."
3131msgstr ""
3132"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
3133"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3134"разпространените).\n"
3135"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3136"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
3137"версии на Windows ©.\n"
3138"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3139"стандарта ISO9660."
3140
3141#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3142#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3143#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
3144msgid "Ne_ver Add Such File"
3145msgstr "_Никога да не се добавят"
3146
3147#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3148#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3149#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
3150msgid "Al_ways Add Such File"
3151msgstr "_Винаги да се добавят"
3152
3153#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3154#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3155#, c-format
3156msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3157msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3158
3159#: ../src/brasero-data-disc.c:891
3160#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
3161msgid ""
3162"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3163"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3164"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3165"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3166msgstr ""
3167"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3168"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3169"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3170"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3171
3172#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3173#. * drive it is in. It's a tooltip.
3174#: ../src/brasero-data-disc.c:991
3175#, c-format
3176msgid "Import %s"
3177msgstr "Внасяне на %s"
3178
3179#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3180#. * entry and toolbar button (text added later).
3181#: ../src/brasero-data-disc.c:998
3182#, c-format
3183msgid "I_mport %s"
3184msgstr "_Внасяне на %s"
3185
3186#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3187#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
3188msgid "I_mport"
3189msgstr "_Внасяне"
3190
3191#. Translators: %s is the name of the volume to import
3192#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
3193#, c-format
3194msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3195msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3196
3197#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
3198msgid ""
3199"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3200msgstr ""
3201"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3202
3203#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
3204msgid "I_mport Session"
3205msgstr "_Внасяне на сесия"
3206
3207#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
3208msgid "Click here to import its contents"
3209msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3210
3211#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3212msgid "Please wait while the project is loading."
3213msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3214
3215#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
3216msgid "_Cancel Loading"
3217msgstr "_Отказване на зареждането"
3218
3219#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
3220msgid "Cancel loading current project"
3221msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3222
3223#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
3224msgid "File Renaming"
3225msgstr "Преименуване на файлове"
3226
3227#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
3228msgid "_Rename"
3229msgstr "П_реименуване"
3230
3231#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
3232msgid "Renaming mode"
3233msgstr "Режим за преименуване"
3234
3235#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1233
3236msgid "Size"
3237msgstr "Размер"
3238
3239#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
3240msgid "Space"
3241msgstr "Използвано пространство"
3242
3243#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2218
3244msgid "Audio files"
3245msgstr "Аудио файлове"
3246
3247#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2227
3248msgid "Movies"
3249msgstr "Филми"
3250
3251#: ../src/brasero-layout.c:100
3252msgid "P_review"
3253msgstr "П_реглед"
3254
3255#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3256#: ../src/brasero-layout.c:102
3257msgid "Display video, audio and image preview"
3258msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3259
3260#: ../src/brasero-layout.c:106
3261msgid "_Show Side Panel"
3262msgstr "_Показване на страничния панел"
3263
3264#: ../src/brasero-layout.c:107
3265msgid "Show a side pane along the project"
3266msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3267
3268#: ../src/brasero-layout.c:121
3269msgid "_Horizontal Layout"
3270msgstr "_Хоризонтална подредба"
3271
3272#: ../src/brasero-layout.c:122
3273msgid "Set a horizontal layout"
3274msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3275
3276#: ../src/brasero-layout.c:124
3277msgid "_Vertical Layout"
3278msgstr "_Вертикална подредба"
3279
3280#: ../src/brasero-layout.c:125
3281msgid "Set a vertical layout"
3282msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3283
3284#: ../src/brasero-layout.c:1186
3285msgid "Click to close the side pane"
3286msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3287
3288#: ../src/brasero-player.c:540
3289#, c-format
3290msgid "%i × %i pixels"
3291msgstr "%i × %i пиксела"
3292
3293#. No Preview view
3294#: ../src/brasero-player.c:845
3295msgid "No preview"
3296msgstr "Прегледът не е възможен"
3297
3298#: ../src/brasero-project.c:194
3299msgid "Save current project"
3300msgstr "Запазване на текущия проект"
3301
3302#: ../src/brasero-project.c:195
3303msgid "Save _As…"
3304msgstr "Запазване _като…"
3305
3306#: ../src/brasero-project.c:196
3307msgid "Save current project to a different location"
3308msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3309
3310#: ../src/brasero-project.c:197
3311msgid "_Add Files"
3312msgstr "_Добавяне на файлове"
3313
3314#: ../src/brasero-project.c:198
3315msgid "Add files to the project"
3316msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3317
3318#: ../src/brasero-project.c:199
3319msgid "_Remove Files"
3320msgstr "_Премахване на файлове"
3321
3322#. Translators: "empty" is a verb here
3323#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2300
3324msgid "E_mpty Project"
3325msgstr "Из_чистване на проекта"
3326
3327#: ../src/brasero-project.c:203
3328msgid "Remove all files from the project"
3329msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3330
3331#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3332#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1077
3333msgid "_Burn…"
3334msgstr "З_апис…"
3335
3336#: ../src/brasero-project.c:205
3337msgid "Burn the disc"
3338msgstr "Запис на диск"
3339
3340#: ../src/brasero-project.c:687
3341msgid ""
3342"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3343"area"
3344msgstr ""
3345"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
3346"довлачете в този район"
3347
3348#: ../src/brasero-project.c:689
3349msgid ""
3350"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3351"\"Delete\" key"
3352msgstr ""
3353"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
3354"клавиша „Delete“"
3355
3356#: ../src/brasero-project.c:796
3357#, c-format
3358msgid "Estimated project size: %s"
3359msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3360
3361#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
3362msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3363msgstr ""
3364"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3365"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
3366
3367#: ../src/brasero-project.c:969
3368msgid ""
3369"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3370"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3371"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3372"Note: This option might cause failure."
3373msgstr ""
3374"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3375"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3376"проекта.\n"
3377"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3378"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3379"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3380"нестандартно големи дискове.\n"
3381"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
3382
3383#: ../src/brasero-project.c:1089
3384msgid "Start to burn the contents of the selection"
3385msgstr "Стартиране на записа"
3386
3387#: ../src/brasero-project.c:1259
3388msgid "Please add songs to the project."
3389msgstr "Добавете песни към проекта."
3390
3391#: ../src/brasero-project.c:1897
3392msgid ""
3393"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3394"current one?"
3395msgstr ""
3396"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3397"текущия?"
3398
3399#: ../src/brasero-project.c:1902
3400msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3401msgstr ""
3402"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
3403"изгубени."
3404
3405#: ../src/brasero-project.c:1905
3406msgid "_Discard Changes"
3407msgstr "О_тхвърляне на промените"
3408
3409#: ../src/brasero-project.c:1913
3410msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3411msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
3412
3413#: ../src/brasero-project.c:1918 ../src/brasero-project.c:1937
3414msgid ""
3415"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3416"discarded."
3417msgstr ""
3418"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
3419"отхвърлени."
3420
3421#: ../src/brasero-project.c:1920
3422msgid "_Discard File Selection"
3423msgstr "О_тхвърляне"
3424
3425#: ../src/brasero-project.c:1924
3426msgid "_Keep File Selection"
3427msgstr "_Добавяне"
3428
3429#: ../src/brasero-project.c:1932
3430msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3431msgstr ""
3432"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3433"текущия?"
3434
3435#: ../src/brasero-project.c:1939
3436msgid "_Discard Project"
3437msgstr "О_тхвърляне на промените"
3438
3439#: ../src/brasero-project.c:2176
3440msgid "Select Files"
3441msgstr "Избор на файлове"
3442
3443#: ../src/brasero-project.c:2289
3444msgid "Do you really want to empty the current project?"
3445msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3446
3447#: ../src/brasero-project.c:2294
3448msgid ""
3449"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3450"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3451"longer listed here."
3452msgstr ""
3453"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3454"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
3455"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3456
3457#: ../src/brasero-project.c:2351
3458msgid "_Save"
3459msgstr "_Запазване"
3460
3461#: ../src/brasero-project.c:2362
3462msgid "_Add"
3463msgstr "_Добавяне"
3464
3465#: ../src/brasero-project.c:2367 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
3466msgid "_Remove"
3467msgstr "_Премахване"
3468
3469#. Translators: %s is the name of the project
3470#: ../src/brasero-project.c:2431
3471#, c-format
3472msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3473msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3474
3475#. Translators: %s is the name of the project
3476#: ../src/brasero-project.c:2434
3477#, c-format
3478msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3479msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3480
3481#. Translators: %s is the name of the project
3482#: ../src/brasero-project.c:2437
3483#, c-format
3484msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3485msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3486
3487#: ../src/brasero-project.c:2607 ../src/brasero-project.c:2923
3488msgid "Your project has not been saved."
3489msgstr "Вашият проект не запазен."
3490
3491#: ../src/brasero-project.c:2621
3492msgid "Save the changes of current project before closing?"
3493msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3494
3495#: ../src/brasero-project.c:2626 ../src/brasero-project.c:2928
3496msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3497msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3498
3499#: ../src/brasero-project.c:2630 ../src/brasero-project.c:2636
3500#: ../src/brasero-project.c:2931
3501msgid "Cl_ose Without Saving"
3502msgstr "За_тваряне без запазване"
3503
3504#: ../src/brasero-project.c:2731
3505msgid "Save Current Project"
3506msgstr "Запазване на текущия проект"
3507
3508#: ../src/brasero-project.c:2749
3509msgid "Save project as a Brasero audio project"
3510msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3511
3512#: ../src/brasero-project.c:2750
3513msgid "Save project as a plain text list"
3514msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3515
3516#: ../src/brasero-project.c:2754
3517msgid "Save project as a PLS playlist"
3518msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3519
3520#: ../src/brasero-project.c:2755
3521msgid "Save project as an M3U playlist"
3522msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3523
3524#: ../src/brasero-project.c:2756
3525msgid "Save project as an XSPF playlist"
3526msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3527
3528#: ../src/brasero-project.c:2757
3529msgid "Save project as an iriver playlist"
3530msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
3531
3532#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3533msgid "_Cover Editor"
3534msgstr "_Редактор на обложки"
3535
3536#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3537msgid "Design and print covers for CDs"
3538msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3539
3540#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3541msgid "_New Project"
3542msgstr "_Нов проект"
3543
3544#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3545msgid "Create a new project"
3546msgstr "Създаване на нов проект"
3547
3548#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3549msgid "_Empty Project"
3550msgstr "_Изчистване на проекта"
3551
3552#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3553msgid "Let you choose your new project"
3554msgstr "Позволява избор на нов проект"
3555
3556#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3557msgid "New _Audio Project"
3558msgstr "Нов _аудио проект"
3559
3560#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3561#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3562msgid ""
3563"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3564msgstr ""
3565"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3566"компютър и други аудио устройства"
3567
3568#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3569msgid "New _Data Project"
3570msgstr "Нов проект с _данни"
3571
3572#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3573#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3574msgid ""
3575"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3576"computer"
3577msgstr ""
3578"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3579"изпълнява само чрез компютър "
3580
3581#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3582msgid "New _Video Project"
3583msgstr "Нов _видео проект"
3584
3585#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3586#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3587msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3588msgstr ""
3589"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3590"устройства свързани към телевизор"
3591
3592#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3593msgid "Copy _Disc…"
3594msgstr "Копиране на _диск…"
3595
3596#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3597#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3598msgid ""
3599"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3600"another CD/DVD"
3601msgstr ""
3602"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
3603"диск или върху друг CD/DVD диск"
3604
3605#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3606msgid "_Burn Image…"
3607msgstr "_Запис на образ…"
3608
3609#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3610#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3611#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3612msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3613msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3614
3615#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3616msgid "_Open…"
3617msgstr "_Отваряне…"
3618
3619#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3620msgid "Open a project"
3621msgstr "Отваряне на проект"
3622
3623#: ../src/brasero-project-manager.c:261
3624#, c-format
3625msgid "%d file selected (%s)"
3626msgid_plural "%d files selected (%s)"
3627msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3628msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3629
3630#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3631#, c-format
3632msgid "%d file is supported (%s)"
3633msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3634msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3635msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3636
3637#: ../src/brasero-project-manager.c:278
3638#, c-format
3639msgid "%d file can be added (%s)"
3640msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3641msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3642msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3643
3644#: ../src/brasero-project-manager.c:289
3645#, c-format
3646msgid "No file can be added (%i selected file)"
3647msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3648msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3649msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3650
3651#: ../src/brasero-project-manager.c:295
3652#, c-format
3653msgid "No file is supported (%i selected file)"
3654msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3655msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3656msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3657
3658#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
3659msgid "No file selected"
3660msgstr "Не е избран файл"
3661
3662#: ../src/brasero-project-manager.c:592
3663msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3664msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
3665
3666#: ../src/brasero-project-manager.c:606
3667msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3668msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
3669
3670#: ../src/brasero-project-manager.c:620
3671msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3672msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
3673
3674#: ../src/brasero-project-manager.c:630
3675msgid "Brasero — New Image File"
3676msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
3677
3678#: ../src/brasero-project-manager.c:645
3679msgid "Brasero — Disc Copy"
3680msgstr "Brasero — Копиране на диск"
3681
3682#: ../src/brasero-project-manager.c:729
3683msgid "Open Project"
3684msgstr "Отваряне на проект"
3685
3686#: ../src/brasero-project-manager.c:832
3687msgid "_New"
3688msgstr "_Нов"
3689
3690#: ../src/brasero-project-manager.c:836
3691msgid "_Open"
3692msgstr "_Отваряне"
3693
3694#: ../src/brasero-project-manager.c:887
3695msgid "Browse the file system"
3696msgstr "Преглед на файловата система"
3697
3698#: ../src/brasero-project-manager.c:910
3699msgid "Search files using keywords"
3700msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
3701
3702#: ../src/brasero-project-manager.c:930
3703msgid "Display playlists and their contents"
3704msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
3705
3706#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3707msgid "Audi_o project"
3708msgstr "Ауди_о проект"
3709
3710#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3711msgid "Create a traditional audio CD"
3712msgstr "Създаване на аудио CD"
3713
3714#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3715msgid "D_ata project"
3716msgstr "Проект с д_анни"
3717
3718#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3719msgid "Create a data CD/DVD"
3720msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
3721
3722#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3723msgid "_Video project"
3724msgstr "_Видео проект"
3725
3726#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3727msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3728msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
3729
3730#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3731msgid "Disc _copy"
3732msgstr "_Копиране на диск"
3733
3734#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3735msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3736msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
3737
3738#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3739msgid "Burn _image"
3740msgstr "Запис на о_браз"
3741
3742#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3743msgid "Last _Unsaved Project"
3744msgstr "Последният н_езапазен проект"
3745
3746#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
3747msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3748msgstr ""
3749"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3750"запазен"
3751
3752#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
3753msgid "No recently used project"
3754msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
3755
3756#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
3757msgid "Create a new project:"
3758msgstr "Създаване на нов проект:"
3759
3760#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
3761msgid "Recent projects:"
3762msgstr "Скоро отваряни проекти:"
3763
3764#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
3765#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
3766msgid "Check _Again"
3767msgstr "_Повторна проверка"
3768
3769#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
3770#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
3771msgid "The file integrity check could not be performed."
3772msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
3773
3774#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
3775msgid "The file integrity was performed successfully."
3776msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
3777
3778#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
3779msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3780msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
3781
3782#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3783msgid "The following files appear to be corrupted:"
3784msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
3785
3786#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
3787msgid "Corrupted Files"
3788msgstr "Повредени файлове"
3789
3790#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
3791msgid "Downloading MD5 file"
3792msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
3793
3794#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
3795#, c-format
3796msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3797msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
3798
3799#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
3800msgid "No MD5 file was given."
3801msgstr "Не е зададен MD5-файл."
3802
3803#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
3804msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3805msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
3806
3807#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
3808msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3809msgstr ""
3810"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3811"диска"
3812
3813#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
3814msgid "Open an MD5 file"
3815msgstr "Отваряне на MD5-файл"
3816
3817#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
3818msgid "_Check"
3819msgstr "_Проверка"
3820
3821#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
3822msgid "Disc Checking"
3823msgstr "Проверяване на диск"
3824
3825#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
3826#, c-format
3827msgid "Estimated size: %s"
3828msgstr "Приблизителен размер: %s"
3829
3830#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3831msgid "Size Estimation"
3832msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
3833
3834#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
3835msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3836msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
3837
3838#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
3839msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3840msgstr ""
3841"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
3842"анализирани."
3843
3844#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
3845#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
3846#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3847msgid "The operation cannot be performed."
3848msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
3849
3850#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
3851#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
3852#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
3853#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
3854#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
3855#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
3856#, c-format
3857msgid "The disc is not supported"
3858msgstr "Дискът не се поддържа"
3859
3860#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3861msgid "The drive is empty"
3862msgstr "Няма диск в устройството"
3863
3864#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
3865#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
3866msgid "Select a disc"
3867msgstr "Избор на диск"
3868
3869#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
3870msgid "Progress"
3871msgstr "Напредък"
3872
3873#: ../src/main.c:108
3874msgid "Open the specified project"
3875msgstr "Отваряне на указания проект"
3876
3877#: ../src/main.c:109
3878msgid "PROJECT"
3879msgstr "ПРОЕКТ"
3880
3881#: ../src/main.c:114
3882msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3883msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
3884
3885#: ../src/main.c:115
3886msgid "PLAYLIST"
3887msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
3888
3889#: ../src/main.c:120
3890msgid "Set the drive to be used for burning"
3891msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
3892
3893#: ../src/main.c:121
3894msgid "DEVICE PATH"
3895msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
3896
3897#: ../src/main.c:124
3898msgid "Create an image file instead of burning"
3899msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
3900
3901#: ../src/main.c:128
3902msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3903msgstr ""
3904"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3905
3906#: ../src/main.c:132
3907msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3908msgstr ""
3909"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3910
3911#: ../src/main.c:136
3912msgid "Copy a disc"
3913msgstr "Копиране на диск"
3914
3915#: ../src/main.c:137 ../src/main.c:157 ../src/main.c:161
3916msgid "PATH TO DEVICE"
3917msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
3918
3919#: ../src/main.c:140
3920msgid "Cover to use"
3921msgstr "Обложката, която да се използва"
3922
3923#: ../src/main.c:141
3924msgid "PATH TO COVER"
3925msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
3926
3927#: ../src/main.c:144
3928msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3929msgstr ""
3930"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3931
3932#: ../src/main.c:148
3933msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3934msgstr ""
3935"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
3936"разпознаване на типа)"
3937
3938#: ../src/main.c:149
3939msgid "PATH TO IMAGE"
3940msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
3941
3942#: ../src/main.c:152
3943msgid "Force brasero to display the project selection page"
3944msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
3945
3946#: ../src/main.c:156
3947msgid "Open the blank disc dialog"
3948msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
3949
3950#: ../src/main.c:160
3951msgid "Open the check disc dialog"
3952msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
3953
3954#: ../src/main.c:164
3955msgid "Burn the contents of burn:// URI"
3956msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
3957
3958#: ../src/main.c:168
3959msgid "Start burning immediately."
3960msgstr "Незабавно стартиране на записа."
3961
3962#: ../src/main.c:172
3963msgid ""
3964"Burn the specified project and remove it.\n"
3965"This option is mainly useful for integration with other applications."
3966msgstr ""
3967"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
3968"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
3969
3970#: ../src/main.c:173
3971msgid "PATH"
3972msgstr "ПЪТ"
3973
3974#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3975#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3976#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3977#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3978#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3979#: ../src/main.c:181
3980msgid "The XID of the parent window"
3981msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
3982
3983#. Translators: %s is the path of drive
3984#: ../src/main.c:238
3985#, c-format
3986msgid "\"%s\" cannot write."
3987msgstr "„%s“ не може да записва."
3988
3989#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:254
3990msgid "Wrong command line option."
3991msgstr "Неправилна опция в команден ред."
3992
3993#: ../src/main.c:331
3994msgid "Incompatible command line options used."
3995msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
3996
3997#: ../src/main.c:332
3998msgid "Only one option can be given at a time"
3999msgstr ""
4000"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
4001
4002#: ../src/main.c:481
4003msgid "[URI] [URI] …"
4004msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4005
4006#: ../src/main.c:493
4007#, c-format
4008msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4009msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
4010
4011#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4012#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4013#, c-format
4014msgid "Data could not be read (%s)"
4015msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4016
4017#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4018#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4019#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4020#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4021#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4022#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4023#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4024#, c-format
4025msgid "Data could not be written (%s)"
4026msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4027
4028#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4029msgid "Generates .cue files from audio"
4030msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
4031
4032#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4033msgid "cdrdao burning suite"
4034msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
4035
4036#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4037msgid "Copying audio track"
4038msgstr "Копиране на аудио писта"
4039
4040#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4041msgid "Copying data track"
4042msgstr "Копиране на писта с данни"
4043
4044#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4045#, c-format
4046msgid "Analysing track %02i"
4047msgstr "Анализиране на писта %02i"
4048
4049#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4050#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4051#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4052#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4053#, c-format
4054msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4055msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
4056
4057#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4058msgid "Converting toc file"
4059msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
4060
4061#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4062msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4063msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
4064
4065#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4066msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4067msgstr ""
4068"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
4069
4070#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4071#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4072#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4073#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4074#, c-format
4075msgid "Last session import failed"
4076msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
4077
4078#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4079#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4080#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4081#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4082#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4083#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4084msgid "An image could not be created"
4085msgstr "Образът не може да бъде създаден"
4086
4087#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4088msgid "This version of genisoimage is not supported"
4089msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
4090
4091#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4092#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4093#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4094msgid "Some files have invalid filenames"
4095msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
4096
4097#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4098#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4099#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4100msgid "Unknown character encoding"
4101msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
4102
4103#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4104#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4105msgid "There is no space left on the device"
4106msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
4107
4108#. Translators: image is a disc image here
4109#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:530
4110#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
4111#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
4112msgid "Creates disc images from a file selection"
4113msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
4114
4115#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4116#, c-format
4117msgid ""
4118"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4119"for the disc image"
4120msgstr ""
4121"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4122"съхранение на образа на диска"
4123
4124#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4125msgid "Copies any disc to a disc image"
4126msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
4127
4128#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122
4129#, c-format
4130msgid "An error occured while writing to disc"
4131msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
4132
4133#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4134#, c-format
4135msgid ""
4136"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4137msgstr ""
4138"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
4139"на по-ниска скорост"
4140
4141#. Translators: %s is the number of the track
4142#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4143#, c-format
4144msgid "Writing track %s"
4145msgstr "Записване на писта %s"
4146
4147#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4148msgid "Formatting disc"
4149msgstr "Форматиране на диск"
4150
4151#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4152msgid "Writing cue sheet"
4153msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
4154
4155#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4156#, c-format
4157msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4158msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
4159
4160#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
4161msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4162msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
4163
4164#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
4165msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4166msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
4167
4168#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
4169msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4170msgstr ""
4171"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4172"wodim):"
4173
4174#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4175#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4176#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4177#, c-format
4178msgid "An error occurred while writing to disc"
4179msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
4180
4181#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
4182#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4183msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4184msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD  и BD дискове"
4185
4186#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
4187msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4188msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
4189
4190#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
4191#, c-format
4192msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4193msgstr ""
4194"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4195"cdrecord):"
4196
4197#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4198msgid "This version of mkisofs is not supported"
4199msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
4200
4201#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4202#, c-format
4203msgid "Error reading video DVD (%s)"
4204msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4205
4206#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4207msgid "Retrieving DVD keys"
4208msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
4209
4210#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4211#, c-format
4212msgid "Video DVD could not be opened"
4213msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
4214
4215#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4216#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4217#, c-format
4218msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4219msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4220
4221#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4222msgid "Copying Video DVD"
4223msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4224
4225#. Translators: image is not a picture but a disc image
4226#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:678
4227msgid "Copies CSS encrypted Video DVDs to a disc image"
4228msgstr "Копиране видео DVD дискове шифрирани чрез CSS във файл с образ"
4229
4230#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4231msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4232msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
4233
4234#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4235msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4236msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
4237
4238#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4239msgid "Allow DAO use"
4240msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4241
4242#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4243#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4244#, c-format
4245msgid "libburn track could not be created"
4246msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4247
4248#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4249#. * generated from errno
4250#. Translators: first %s is the filename, second %s
4251#. * is the error generated from errno
4252#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4253#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4254#, c-format
4255msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4256msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4257
4258#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4259#, c-format
4260msgid "libburn library could not be initialized"
4261msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
4262
4263#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4264#, c-format
4265msgid "The drive address could not be retrieved"
4266msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4267
4268#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4269#, c-format
4270msgid "Writing track %02i"
4271msgstr "Записване на писта %02i"
4272
4273#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4274#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4275#, c-format
4276msgid "libisofs could not be initialized."
4277msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4278
4279#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4280#, c-format
4281msgid "Read options could not be created"
4282msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4283
4284#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4285#, c-format
4286msgid "Volume could not be created"
4287msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4288
4289#. Translators: %s is the path
4290#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4291#, c-format
4292msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4293msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4294
4295#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4296#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4297#, c-format
4298msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4299msgstr ""
4300"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4301
4302#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4303#, c-format
4304msgid ""
4305"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4306msgstr ""
4307"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4308"папката „%s“ (%x)"
4309
4310#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4311#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4312#, c-format
4313msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4314msgstr ""
4315"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4316"s“"
4317
4318#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4319msgid "Copying checksum file"
4320msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4321
4322#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4323#, c-format
4324msgid "Copying `%s` locally"
4325msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
4326
4327#. Translators: this is the name of the plugin
4328#. * which will be translated only when it needs
4329#. * displaying.
4330#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4331msgid "File Downloader"
4332msgstr "Изтегляне на файлове"
4333
4334#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
4335msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4336msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
4337
4338#. Translators: This message is sent
4339#. * when brasero could not link together
4340#. * two gstreamer plugins so that one
4341#. * sends its data to the second for further
4342#. * processing. This data transmission is
4343#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4344#. * too technical and should be removed?
4345#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4346#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4347#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4348#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4349#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:552
4350#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:662
4351#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:693
4352#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:714
4353#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
4354#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561 ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
4355#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
4356#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185
4357#, c-format
4358msgid "Impossible to link plugin pads"
4359msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4360
4361#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4362msgid "Normalizing tracks"
4363msgstr "Нормализиране на песни"
4364
4365#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4366msgid "Normalization"
4367msgstr "Нормализиране"
4368
4369#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
4370msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4371msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4372
4373#. Translators: %s is the string error from errno
4374#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1085
4375#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1273
4376#, c-format
4377msgid "Error while padding file (%s)"
4378msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
4379
4380#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1349
4381#, c-format
4382msgid "Error while getting duration"
4383msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
4384
4385#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1498
4386#, c-format
4387msgid "Analysing \"%s\""
4388msgstr "Анализиране на „%s“"
4389
4390#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1535
4391#, c-format
4392msgid "Transcoding \"%s\""
4393msgstr "Преобразуване на „%s“"
4394
4395#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1772
4396msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4397msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
4398
4399#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4400msgid "Do you really want to split the track?"
4401msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4402
4403#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4404msgid ""
4405"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4406"seconds and will be padded."
4407msgstr ""
4408"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4409"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4410
4411#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
4412msgid "_Split"
4413msgstr "_Разделяне"
4414
4415#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4416msgid "The track wasn't split."
4417msgstr "Песента не беше разделена."
4418
4419#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4420msgid "No silence could be detected"
4421msgstr "Не е открита тишина"
4422
4423#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
4424msgid "An error occurred while detecting silences."
4425msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4426
4427#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4428msgid "This will remove all previous results."
4429msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4430
4431#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
4432msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4433msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4434
4435#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
4436msgid "_Don't split"
4437msgstr "_Отказване на разделянето"
4438
4439#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
4440msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4441msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4442
4443#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4444msgid "Re_move All"
4445msgstr "Пре_махване на всички"
4446
4447#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4448msgid "Split Track"
4449msgstr "Разделяне на песен"
4450
4451#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4452msgid "M_ethod:"
4453msgstr "_Метод:"
4454
4455#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4456msgid "Method to be used to split the track"
4457msgstr "Начин на разделяне на песента"
4458
4459#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4460msgid "Split track manually"
4461msgstr "ръчно разделяне"
4462
4463#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4464msgid "Split track in parts with a fixed length"
4465msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4466
4467#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4468msgid "Split track in a fixed number of parts"
4469msgstr "разделяне на точен брой части"
4470
4471#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4472msgid "Split track for each silence"
4473msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4474
4475#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4476msgid "_Slice"
4477msgstr "_Нарязване"
4478
4479#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4480msgid "Add a splitting point"
4481msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4482
4483#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4484#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4485msgid "Split this track every"
4486msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4487
4488#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4489#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4490msgid "seconds"
4491msgstr "секунди"
4492
4493#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4494#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4495msgid "Split this track in"
4496msgstr "Разделяне на песента на"
4497
4498#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4499#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4500msgid "parts"
4501msgstr "части"
4502
4503#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4504msgid "Slicing Method"
4505msgstr "Начин на нарязване"
4506
4507#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4508msgid "Start"
4509msgstr "Начало"
4510
4511#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4512msgid "End"
4513msgstr "Край"
4514
4515#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4516msgid "Mer_ge"
4517msgstr "_Съединяване"
4518
4519#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4520msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4521msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4522
4523#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4524msgid "Remove the selected slices"
4525msgstr "Премахване на разделените части"
4526
4527#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4528msgid "Clear the slices preview"
4529msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4530
4531#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4532msgid "_List of slices that are to be created:"
4533msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4534
4535#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4536msgid "Slices Preview"
4537msgstr "Преглед на частите"
4538
4539#: ../src/brasero-time-button.c:287
4540msgid "Hours"
4541msgstr "Часове"
4542
4543#. Translators: separating hours and minutes
4544#. Translators: separating minutes and seconds
4545#. Translators: separating seconds and frames
4546#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4547#: ../src/brasero-time-button.c:312
4548msgid ":"
4549msgstr ":"
4550
4551#: ../src/brasero-time-button.c:297
4552msgid "Minutes"
4553msgstr "Минути"
4554
4555#: ../src/brasero-time-button.c:307
4556msgid "Seconds"
4557msgstr "Секунди"
4558
4559#: ../src/brasero-time-button.c:317
4560msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4561msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4562
4563#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4564msgid "cdrkit burning suite"
4565msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
4566
4567#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4568msgid "libburnia burning suite"
4569msgstr "Подсистема за записване libburnia"
4570
4571#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4572msgid "growisofs burning suite"
4573msgstr "Подсистема за записване growisofs"
4574
4575#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4576msgid "cdrtools burning suite"
4577msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
4578
4579#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4580#, c-format
4581msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4582msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
4583
4584#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
4585msgid "_Eject"
4586msgstr "_Изваждане"
4587
4588#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
4589msgid "Eject Disc"
4590msgstr "Изваждане на диск"
4591
4592#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4593msgid "No file filtered"
4594msgstr "Няма филтрирани файлове"
4595
4596#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4597#, c-format
4598msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4599msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4600msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4601msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4602
4603#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4604#, c-format
4605msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4606msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4607msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4608msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4609
4610#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4611msgid "Filter Options"
4612msgstr "Настройки на филтъра"
4613
4614#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4615msgid ""
4616"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4617msgstr ""
4618"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
4619"„Възстановяване“"
4620
4621#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4622msgid "Type"
4623msgstr "Вид"
4624
4625#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4626msgid "_Restore"
4627msgstr "_Възстановяване"
4628
4629#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4630msgid "Restore the selected files"
4631msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4632
4633#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4634msgid "_Options…"
4635msgstr "_Настройки…"
4636
4637#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4638msgid "Set the options for file filtering"
4639msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4640
4641#. filter hidden files
4642#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4643msgid "Filter _hidden files"
4644msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4645
4646#. replace symlink
4647#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4648msgid "Re_place symbolic links"
4649msgstr "За_мяна на символни връзки"
4650
4651#. filter broken symlink button
4652#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4653msgid "Filter _broken symbolic links"
4654msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4655
4656#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4657msgid "Filtering options"
4658msgstr "Настройки на филтъра"
4659
4660#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4661#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
4662#, c-format
4663msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4664msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4665
4666#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4667msgid "Creating checksum for image files"
4668msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
4669
4670#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4671#, c-format
4672msgid "No checksum file could be found on the disc"
4673msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
4674
4675#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
4676msgid "Checking file integrity"
4677msgstr "Проверяване на валидността на файл"
4678
4679#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
4680#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
4681#, c-format
4682msgid "File \"%s\" could not be opened"
4683msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
4684
4685#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
4686#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
4687#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4688#, c-format
4689msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4690msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
4691
4692#. Translators: this is the name of the plugin
4693#. * which will be translated only when it needs
4694#. * displaying.
4695#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
4696msgid "File Checksum"
4697msgstr "Контролна сума за файлове"
4698
4699#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
4700msgid "Checks file integrities on a disc"
4701msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
4702
4703#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
4704#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4705msgid "Hashing algorithm to be used:"
4706msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
4707
4708#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4709#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
4710msgid "MD5"
4711msgstr "MD5"
4712
4713#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
4714#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
4715msgid "SHA1"
4716msgstr "SHA1"
4717
4718#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
4719#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
4720msgid "SHA256"
4721msgstr "SHA256"
4722
4723#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
4724#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
4725msgid "Creating image checksum"
4726msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
4727
4728#. Translators: this is the name of the plugin
4729#. * which will be translated only when it needs
4730#. * displaying.
4731#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
4732msgid "Image Checksum"
4733msgstr "Контролна сума за изображения"
4734
4735#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4736msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4737msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
4738
4739#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4740#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4741#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4742#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4743#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4744#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4745msgid "<Keep current values>"
4746msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4747
4748#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4749msgid "Remove silences"
4750msgstr "_Премахване на тишина"
4751
4752#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
4753msgid "Song titles"
4754msgstr "Заглавия на песните"
4755
4756#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
4757msgid "Additional song information"
4758msgstr "Допълнителна информация за песните"
4759
4760#: ../src/brasero-rename.c:320
4761msgid "Insert text"
4762msgstr "вмъкване на текст"
4763
4764#: ../src/brasero-rename.c:321
4765msgid "Delete text"
4766msgstr "изтриване на текст"
4767
4768#: ../src/brasero-rename.c:322
4769msgid "Substitute text"
4770msgstr "заместване на текст"
4771
4772#: ../src/brasero-rename.c:323
4773msgid "Number files according to a pattern"
4774msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4775
4776#: ../src/brasero-rename.c:324
4777msgid "Insert number sequence at beginning"
4778msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
4779
4780#. Translators: This is a verb. This is completed later
4781#: ../src/brasero-rename.c:339
4782msgid "Insert"
4783msgstr "Вмъкване на"
4784
4785#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4786#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4787#: ../src/brasero-rename.c:353
4788msgid "at the beginning"
4789msgstr "в началото"
4790
4791#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4792#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4793#: ../src/brasero-rename.c:357
4794msgid "at the end"
4795msgstr "в края"
4796
4797#: ../src/brasero-rename.c:368
4798msgid "Delete every occurrence of"
4799msgstr "Изтриване на всички открити"
4800
4801#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4802#. * we'll need a context with C_() macro
4803#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4804#. * "with" [Entry].
4805#: ../src/brasero-rename.c:398
4806msgid "with"
4807msgstr "с"
4808
4809#: ../src/brasero-rename.c:412
4810msgid "Rename to"
4811msgstr "Преименуване на"
4812
4813#: ../src/brasero-rename.c:421
4814msgid "{number}"
4815msgstr "{число}"
4816
4817#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4818msgid "Open the selected video"
4819msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
4820
4821#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4822msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4823msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
4824
4825#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4826msgid "Remove the selected videos from the project"
4827msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
4828
4829#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4830msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4831msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
4832
4833#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4834msgid "Directories cannot be added to video discs."
4835msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
4836
4837#: ../src/brasero-video-disc.c:368
4838msgid "_Search Directory"
4839msgstr "_Търсене в папка"
4840
4841#: ../src/brasero-video-disc.c:411
4842#, c-format
4843msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4844msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
4845
4846#: ../src/brasero-video-disc.c:414
4847msgid "Please only add files with video content"
4848msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
4849
4850#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
4851#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
4852msgid "Creating file layout"
4853msgstr "Създаване на подредбата на файла"
4854
4855#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
4856msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
4857msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
4858
4859#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270
4860msgid "Converting video file to MPEG2"
4861msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
4862
4863#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1373
4864msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
4865msgstr ""
4866"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
4867
4868#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
4869msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
4870msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.