source: gnome/master/brasero.master.bg.po @ 2087

Last change on this file since 2087 was 2087, checked in by ivalkov, 12 years ago

brasero: Обновен превод до master

File size: 190.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4#
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: brasero master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-07-18 21:09+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-07-18 22:02+0300\n"
13"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../src/brasero-search.c:241
21#, c-format
22msgid "Results %i–%i (out of %i)"
23msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
24
25#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
26msgid "No results"
27msgstr "Няма резултати"
28
29#: ../src/brasero-search.c:414
30msgid "Error querying for keywords."
31msgstr "Грешка при заявка за ключови думи."
32
33#: ../src/brasero-search.c:867
34msgid "Previous Results"
35msgstr "Предишни резултати"
36
37#: ../src/brasero-search.c:888
38msgid "Next Results"
39msgstr "Следващи резултати"
40
41#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
42#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
43msgid "Files"
44msgstr "Файлове"
45
46#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
47msgid "Description"
48msgstr "Описание"
49
50#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
51#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
52#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
53#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
54msgid "All files"
55msgstr "Всички файлове"
56
57#: ../src/brasero-search.c:1045
58msgid "Number of results displayed"
59msgstr "Брой на показваните резултати"
60
61#: ../src/brasero-cli.c:70
62msgid "Open the specified project"
63msgstr "Отваряне на избрания проект"
64
65#: ../src/brasero-cli.c:71
66msgid "PROJECT"
67msgstr "ПРОЕКТ"
68
69#: ../src/brasero-cli.c:76
70msgid "Open the specified playlist as an audio project"
71msgstr "Отваряне на избрания списък за изпълнение като аудио проект"
72
73#: ../src/brasero-cli.c:77
74msgid "PLAYLIST"
75msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
76
77#: ../src/brasero-cli.c:82
78msgid "Set the drive to be used for burning"
79msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
80
81#: ../src/brasero-cli.c:83
82msgid "DEVICE PATH"
83msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВОТО"
84
85#: ../src/brasero-cli.c:86
86msgid "Create an image file instead of burning"
87msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
88
89#: ../src/brasero-cli.c:90
90msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
91msgstr ""
92"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
93
94#: ../src/brasero-cli.c:94
95msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
96msgstr ""
97"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
98
99#: ../src/brasero-cli.c:98
100msgid "Copy a disc"
101msgstr "Копиране на диск"
102
103#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
104msgid "PATH TO DEVICE"
105msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
106
107#: ../src/brasero-cli.c:102
108msgid "Cover to use"
109msgstr "Обложка, която да се използва"
110
111#: ../src/brasero-cli.c:103
112msgid "PATH TO COVER"
113msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
114
115#: ../src/brasero-cli.c:106
116msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
117msgstr ""
118"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
119
120#: ../src/brasero-cli.c:110
121msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
122msgstr ""
123"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
124"разпознаване на типа)"
125
126#: ../src/brasero-cli.c:111
127msgid "PATH TO IMAGE"
128msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
129
130#: ../src/brasero-cli.c:114
131msgid "Force Brasero to display the project selection page"
132msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
133
134#: ../src/brasero-cli.c:118
135msgid "Open the blank disc dialog"
136msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
137
138#: ../src/brasero-cli.c:122
139msgid "Open the check disc dialog"
140msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск"
141
142#: ../src/brasero-cli.c:126
143msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
144msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
145
146#: ../src/brasero-cli.c:130
147msgid "Start burning immediately."
148msgstr "Незабавно стартиране на записа."
149
150#: ../src/brasero-cli.c:134
151msgid "Don't connect to an already-running instance"
152msgstr "Без сврързване към вече стартирано копие на Brasero"
153
154#: ../src/brasero-cli.c:138
155msgid ""
156"Burn the specified project and remove it.\n"
157"This option is mainly useful for integration with other applications."
158msgstr ""
159"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
160"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
161
162#: ../src/brasero-cli.c:139
163msgid "PATH"
164msgstr "ПЪТ"
165
166#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
167#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
168#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
169#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
170#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
171#: ../src/brasero-cli.c:147
172msgid "The XID of the parent window"
173msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
174
175#. Translators: %s is the path of drive
176#: ../src/brasero-cli.c:204
177#, c-format
178msgid "\"%s\" cannot write."
179msgstr "Устройството „%s“ не може да записва."
180
181#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
182msgid "Wrong command line option."
183msgstr "Неправилна опция в команден ред."
184
185#. Translators: %s is the path of a drive
186#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
187#, c-format
188msgid "\"%s\" cannot be found."
189msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
190
191#: ../src/brasero-cli.c:297
192msgid "Incompatible command line options used."
193msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
194
195#: ../src/brasero-cli.c:298
196msgid "Only one option can be given at a time"
197msgstr ""
198"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
199
200#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
201#, c-format
202msgid "\"%s\" could not be found in the path"
203msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
204
205#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
206#, c-format
207msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
208msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
209
210#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
211#, c-format
212msgid "The version of \"%s\" is too old"
213msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
214
215#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
216#, c-format
217msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
218msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
219
220#. Translators: %s is a filename
221#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
222#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
223#, c-format
224msgid "\"%s\" could not be found"
225msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
226
227#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
228#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
229#, c-format
230msgid "Copying audio track %02d"
231msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
232
233#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
234msgid "Preparing to copy audio disc"
235msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
236
237#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
238msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
239msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
240
241#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
242msgid "Video format:"
243msgstr "Видео формат:"
244
245#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
246msgid "_NTSC"
247msgstr "_NTSC"
248
249#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
250msgid "Format used mostly on the North American continent"
251msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
252
253#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
254msgid "_PAL/SECAM"
255msgstr "_PAL/SECAM"
256
257#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
258msgid "Format used mostly in Europe"
259msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
260
261#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
262msgid "Native _format"
263msgstr "Местен _формат"
264
265#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
266msgid "Aspect ratio:"
267msgstr "Съотношение широчина/височина:"
268
269#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
270msgid "_4:3"
271msgstr "_4:3"
272
273#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
274msgid "_16:9"
275msgstr "_16:9"
276
277#. Video options for (S)VCD
278#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
279msgid "VCD type:"
280msgstr "Вид на VCD диска:"
281
282#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
283msgid "Create an SVCD"
284msgstr "Създаване на SVCD диск"
285
286#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
287msgid "Create a VCD"
288msgstr "Създаване на VCD диск"
289
290#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
291msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
292msgstr ""
293"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
294"stdout"
295
296#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
297msgid "Brasero media burning library"
298msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
299
300#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
301msgid "Display options for Brasero-burn library"
302msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
303
304#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
305#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
306#, c-format
307msgid "\"%s\" was removed from the file system."
308msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
309
310#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
311#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
312#, c-format
313msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
314msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
315
316#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
317#, c-format
318msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
319msgstr ""
320"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
321
322#. Translators: %s is the name of the file
323#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
324#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
325#, c-format
326msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
327msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
328
329#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
330msgid "Analysing video files"
331msgstr "Анализиране на  видео файлове"
332
333#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
334#, c-format
335msgid "\"%s\" cannot be read"
336msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
337
338#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
339#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
340#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
341#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
342#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
343#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
344#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
345#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
346#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
347#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
348#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
349#, c-format
350msgid "The drive is busy"
351msgstr "Устройството е заето"
352
353#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
354msgid "Hidden file"
355msgstr "Файлът е скрит"
356
357#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
358msgid "Unreadable file"
359msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
360
361#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
362msgid "Broken symbolic link"
363msgstr "Повредена символна връзка"
364
365#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
366#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
367#, c-format
368msgid "Recursive symbolic link"
369msgstr "Рекурсивна символна връзка"
370
371#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
372#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
373#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
374#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
375#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
376#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
377msgid "(loading…)"
378msgstr "(зареждане…)"
379
380#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
381#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
382#: ../src/brasero-playlist.c:497
383msgid "Empty"
384msgstr "Празно"
385
386#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
387msgid "Disc file"
388msgstr "Файл с диск"
389
390#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
391#, c-format
392msgid "%d item"
393msgid_plural "%d items"
394msgstr[0] "%d обект"
395msgstr[1] "%d обекта"
396
397#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
398#, c-format
399msgid "New folder"
400msgstr "Нова папка"
401
402#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
403#, c-format
404msgid "New folder %i"
405msgstr "Нова папка %i"
406
407#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
408#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
409msgid "Analysing files"
410msgstr "Файловете се анализират"
411
412#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
413#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
414#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
415#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
416#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
417#, c-format
418msgid "There are no files to write to disc"
419msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
420
421#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
422#, c-format
423msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
424msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
425
426#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
427#, c-format
428msgid "The file does not appear to be a playlist"
429msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
430
431#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
432#, c-format
433msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
434msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
435
436#. Translators: %s is the name of the object (as in
437#. * GObject) from the Gstreamer library that could
438#. * not be created
439#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
440#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
441#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
442#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
443#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
444#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
445#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
446#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
447#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
448#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
449#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
450#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
451#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
452#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
453#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
454#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
455#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
456#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
457#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
458#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
459#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
460#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
461#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
462#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
463#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
464#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
465#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
466#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
467#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
468#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
469#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
470#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
471#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
472#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
473#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
474#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
475#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
476#, c-format
477msgid "%s element could not be created"
478msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
479
480#. Translators: Error message saying no graft point
481#. * is specified. A graft point is the path (on the
482#. * disc) where a file from any source will be added
483#. * ("grafted")
484#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
485#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
486#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
487#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
488#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
489#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
490#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
491#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
492#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
493#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
494#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
495#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
496#, c-format
497msgid "An internal error occurred"
498msgstr "Възникна вътрешна грешка"
499
500#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
501#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
502#, c-format
503msgid "Only one track at a time can be checked"
504msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
505
506#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
507msgid "Retrieving image format and size"
508msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
509
510#. Translators: This is a disc image
511#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
512msgid "The format of the disc image could not be identified"
513msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
514
515#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
516msgid "Please set it manually"
517msgstr "Моля задайте го ръчно"
518
519#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
520#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
521#, c-format
522msgid "%s (%i%% Done)"
523msgstr "%s, завършени са %i%%"
524
525#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
526#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
527msgid "Creating Image"
528msgstr "Създаване на образ"
529
530#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
531#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
532msgid "Burning DVD"
533msgstr "Записване на DVD"
534
535#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
536#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
537msgid "Copying DVD"
538msgstr "Копиране на DVD диск"
539
540#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
541#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
542msgid "Burning CD"
543msgstr "Записване на CD диск"
544
545#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
547#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
548msgid "Copying CD"
549msgstr "Копиране на CD диск"
550
551#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
552#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
553msgid "Burning Disc"
554msgstr "Записване на диск"
555
556#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
557#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
558msgid "Copying Disc"
559msgstr "Копиране на диск"
560
561#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
562#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
563msgid "Creating image"
564msgstr "Създаване на образ"
565
566#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
567msgid "Simulation of video DVD burning"
568msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
569
570#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
571msgid "Burning video DVD"
572msgstr "Записване на видео DVD диск"
573
574#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
575msgid "Simulation of data DVD burning"
576msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
577
578#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
579msgid "Burning data DVD"
580msgstr "Записване на DVD диск с данни"
581
582#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
583msgid "Simulation of image to DVD burning"
584msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
585
586#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
587msgid "Burning image to DVD"
588msgstr "Записване на образа на DVD"
589
590#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
591msgid "Simulation of data DVD copying"
592msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
593
594#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
595msgid "Copying data DVD"
596msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
597
598#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
599msgid "Simulation of (S)VCD burning"
600msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
601
602#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
603msgid "Burning (S)VCD"
604msgstr "Записване на (S)VCD"
605
606#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
607#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
608msgid "Simulation of audio CD burning"
609msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
610
611#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
612#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
613msgid "Burning audio CD"
614msgstr "Записване на аудио CD"
615
616#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
617msgid "Simulation of data CD burning"
618msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
619
620#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
621msgid "Burning data CD"
622msgstr "Записване на CD диск с данни"
623
624#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
625msgid "Simulation of CD copying"
626msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
627
628#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
629msgid "Simulation of image to CD burning"
630msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
631
632#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
633msgid "Burning image to CD"
634msgstr "Записване на образ на CD"
635
636#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
637msgid "Simulation of video disc burning"
638msgstr "Симулация на запис на видео диск"
639
640#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
641msgid "Burning video disc"
642msgstr "Записване на видео диск"
643
644#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
645msgid "Simulation of data disc burning"
646msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
647
648#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
649msgid "Burning data disc"
650msgstr "Записване на диск с данни"
651
652#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
653msgid "Simulation of disc copying"
654msgstr "Симулация на копиране на диск"
655
656#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
657#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
658msgid "Copying disc"
659msgstr "Копиране на диск"
660
661#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
662msgid "Simulation of image to disc burning"
663msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
664
665#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
666msgid "Burning image to disc"
667msgstr "Записване на образа на диск"
668
669#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
670msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
671msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
672
673#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
674msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
675msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
676
677#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
678msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
679msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
680
681#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
682#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
683msgid "Please insert a disc holding data."
684msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
685
686#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
687#, c-format
688msgid ""
689"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
690"space."
691msgstr ""
692"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
693
694#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
695msgid "Please replace the disc with a writable CD."
696msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
697
698#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
699#, c-format
700msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
701msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
702
703#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
704msgid "Please insert a writable CD."
705msgstr "Поставете записваем CD диск."
706
707#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
708#, c-format
709msgid ""
710"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
711"space."
712msgstr ""
713"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
714
715#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
716msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
717msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
718
719#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
720#, c-format
721msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
722msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
723
724#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
725msgid "Please insert a writable DVD."
726msgstr "Поставете записваем DVD диск."
727
728#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
729#, c-format
730msgid ""
731"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
732"free space."
733msgstr ""
734"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
735"i  MiB."
736
737#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
738msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
739msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
740
741#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
742#, c-format
743msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
744msgstr ""
745"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
746
747#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
748#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
749#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
750#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
751msgid "Please insert a writable CD or DVD."
752msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
753
754#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
755msgid ""
756"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
757"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
758msgstr ""
759"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
760"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
761
762#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
763msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
764msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
765
766#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
767msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
768msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
769
770#. Translators: %s is the name of a drive
771#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
772#, c-format
773msgid "\"%s\" is busy."
774msgstr "Устройството „%s“ е заето."
775
776#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
777#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
778#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
779msgid "Make sure another application is not using it"
780msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
781
782#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
783#, c-format
784msgid "There is no disc in \"%s\"."
785msgstr "Няма диск в „%s“."
786
787#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
788#, c-format
789msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
790msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
791
792#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
793#, c-format
794msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
795msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
796
797#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
798#, c-format
799msgid "The disc in \"%s\" is empty."
800msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
801
802#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
803#, c-format
804msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
805msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
806
807#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
808#, c-format
809msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
810msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
811
812#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
813#, c-format
814msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
815msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
816
817#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
818msgid "Please eject the disc and reload it."
819msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
820
821#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
822#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
823msgid ""
824"A file could not be created at the location specified for temporary files"
825msgstr ""
826"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
827
828#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
829msgid "The image could not be created at the specified location"
830msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
831
832#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
833msgid ""
834"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
835"current location?"
836msgstr ""
837"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
838"отново с текущото местоположение?"
839
840#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
841msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
842msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
843
844#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
845#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
846#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
847#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
848msgid "_Keep Current Location"
849msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
850
851#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
852#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
853#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
854#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
855msgid "_Change Location"
856msgstr "_Промяна на местоположението"
857
858#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
859#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
860msgid "Location for Image File"
861msgstr "Местоположение за файл с образ"
862
863#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
864#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
865msgid "Location for Temporary Files"
866msgstr "Местоположение за временните файлове"
867
868#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
869#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
870msgid "_Replace Disc"
871msgstr "_Замяна на диск"
872
873#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
874msgid "Do you really want to blank the current disc?"
875msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
876
877#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
878msgid "The disc in the drive holds data."
879msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
880
881#. Translators: Blank is a verb here
882#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
883msgid "_Blank Disc"
884msgstr "_Изтриване на диск"
885
886#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
887msgid ""
888"If you import them you will be able to see and use them once the current "
889"selection of files is burned."
890msgstr ""
891"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
892"текущите избрани файлове бъдат записани."
893
894#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
895msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
896msgstr ""
897"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
898"за четене)."
899
900#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
901msgid ""
902"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
903msgstr ""
904"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат  внесени?"
905
906#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
907msgid "_Import"
908msgstr "_Внасяне"
909
910#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
911msgid "Only _Append"
912msgstr "Само _добавяне"
913
914#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
915msgid ""
916"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
917"won't be written."
918msgstr ""
919"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
920"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
921"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
922
923#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
924#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
925msgid "Do you want to continue anyway?"
926msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
927
928#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
929msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
930msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
931
932#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
933#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
934#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
935#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
936msgid "_Continue"
937msgstr "_Продължаване"
938
939#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
940msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
941msgstr ""
942"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
943"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
944
945#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
946msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
947msgstr ""
948"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
949
950#. Translators: %s is the name of a drive
951#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
952#, c-format
953msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
954msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
955
956#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
957msgid ""
958"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
959"operation to continue."
960msgstr ""
961"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
962"за да продължи текущият процес."
963
964#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
965msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
966msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?"
967
968#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
969msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
970msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит."
971
972#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
973msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
974msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
975
976#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
977#: ../src/brasero-data-disc.c:746
978#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
979msgid ""
980"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
981msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
982
983#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
984#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
985msgid "The simulation was successful."
986msgstr "Симулацията беше успешна. "
987
988#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
989msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
990msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
991
992#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
993msgid "Burn _Now"
994msgstr "Записване _сега"
995
996#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
997msgid "Save Current Session"
998msgstr "Запазване на текущата сесия"
999
1000#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
1001msgid "An unknown error occurred."
1002msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1003
1004#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
1005msgid "Error while burning."
1006msgstr "Грешка по време на запис."
1007
1008#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
1009msgid "_Save Log"
1010msgstr "_Запазване на журнала"
1011
1012#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
1013msgid "Video DVD successfully burned"
1014msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
1015
1016#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
1017msgid "(S)VCD successfully burned"
1018msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
1019
1020#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
1021msgid "Audio CD successfully burned"
1022msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
1023
1024#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
1025#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
1026msgid "Image successfully created"
1027msgstr "Образът беше създаден успешно"
1028
1029#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1030msgid "DVD successfully copied"
1031msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
1032
1033#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
1034msgid "CD successfully copied"
1035msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
1036
1037#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
1038msgid "Image of DVD successfully created"
1039msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
1040
1041#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
1042msgid "Image of CD successfully created"
1043msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
1044
1045#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
1046msgid "Image successfully burned to DVD"
1047msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
1048
1049#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1050msgid "Image successfully burned to CD"
1051msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
1052
1053#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
1054msgid "Data DVD successfully burned"
1055msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
1056
1057#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1058msgid "Data CD successfully burned"
1059msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
1060
1061#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
1062#, c-format
1063msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1064msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
1065
1066#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
1067msgid ""
1068"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1069"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1070msgstr ""
1071"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
1072"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
1073
1074#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
1075msgid "Make _More Copies"
1076msgstr "Създаване на _още копия"
1077
1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
1079msgid "_Create Cover"
1080msgstr "_Създаване на обложка"
1081
1082#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
1083msgid "There are some files left to burn"
1084msgstr "Съществуват още файлове за записване"
1085
1086#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
1087msgid "There are some more videos left to burn"
1088msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
1089
1090#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
1091msgid "There are some more songs left to burn"
1092msgstr "Съществуват още песни за записване"
1093
1094#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
1095#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1096#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1097#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1098#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
1099#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1100#, c-format
1101msgid "Not enough space available on the disc"
1102msgstr "Няма достатъчно място на диска"
1103
1104#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
1105#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1106msgid "Do you really want to quit?"
1107msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
1108
1109#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
1110#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1111msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1112msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
1113
1114#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
1115msgid "C_ontinue Burning"
1116msgstr "П_родължаване на записа"
1117
1118#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1119msgid "_Cancel Burning"
1120msgstr "_Отказване на записа"
1121
1122#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
1123msgid ""
1124"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1125"file."
1126msgstr ""
1127"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
1128
1129#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
1130msgid "Create _Image"
1131msgstr "Създаване на о_браз"
1132
1133#. Translators: This is a verb, an action
1134#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1135msgid "_Copy"
1136msgstr "_Копиране"
1137
1138#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1139msgid "Make _Several Copies"
1140msgstr "Създаване на _няколко копия"
1141
1142#. Translators: This is a verb, an action
1143#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
1144msgid "_Burn"
1145msgstr "_Запис"
1146
1147#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
1148msgid "Burn _Several Copies"
1149msgstr "_Запис на няколко диска"
1150
1151#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
1152msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1153msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
1154
1155#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1156#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1157msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1158msgstr ""
1159"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1160"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1161
1162#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
1163msgid "_Burn Several Discs"
1164msgstr "_Запис на няколко диска"
1165
1166#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
1167msgid "Burn the selection of files across several media"
1168msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1169
1170#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
1171msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1172msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1173
1174#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
1175msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1176msgstr ""
1177"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1178"…)."
1179
1180#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
1181msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1182msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1183
1184#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1185#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
1186msgid "Please add files."
1187msgstr "Добавете файлове към проекта."
1188
1189#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1190msgid "Please add songs."
1191msgstr "Добавете песни към проекта."
1192
1193#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
1194msgid "There are no songs to write to disc"
1195msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1196
1197#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1198msgid "Please add videos."
1199msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1200
1201#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1202msgid "There are no videos to write to disc"
1203msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1204
1205#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1206msgid "There is no inserted disc to copy."
1207msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1208
1209#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1210msgid "Please select a disc image."
1211msgstr "Изберете файл с образ."
1212
1213#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1214msgid "There is no selected disc image."
1215msgstr "Не е избран образ на диск."
1216
1217#. Translators: this is a disc image not a picture
1218#. Translators: this is a disc image, not a picture
1219#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1220#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1221msgctxt "disc"
1222msgid "Please select another image."
1223msgstr "Изберете друг образ."
1224
1225#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1226msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1227msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1228
1229#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1230msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1231msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1232
1233#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1234#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
1235#: ../src/brasero-project.c:1435
1236msgid "All required applications and libraries are not installed."
1237msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
1238
1239#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
1240msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1241msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1242
1243#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
1244msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1245msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1246
1247#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1248msgid ""
1249"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1250"selection otherwise.\n"
1251"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1252"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1253"NOTE: This option might cause failure."
1254msgstr ""
1255"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1256"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1257"проекта.\n"
1258"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1259"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1260"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1261"нестандартно големи дискове.\n"
1262"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1263
1264#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
1265msgid "_Overburn"
1266msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1267
1268#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
1269msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1270msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1271
1272#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1273msgid ""
1274"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1275msgstr ""
1276"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1277"на новия диск."
1278
1279#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1280msgid ""
1281"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1282"copied."
1283msgstr ""
1284"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1285"копиран."
1286
1287#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1288msgid "Select a disc to write to"
1289msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1290
1291#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1292#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1293#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1294msgid "Disc Burning Setup"
1295msgstr "Настройки за записа на диск"
1296
1297#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
1298msgid "Video Options"
1299msgstr "Видео настройки"
1300
1301#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1302#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1303msgid ""
1304"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1305"image file inside?"
1306msgstr ""
1307"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1308"като файл на диска?"
1309
1310#. Translators: %s is the name of the image
1311#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1312#, c-format
1313msgid ""
1314"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1315"contents can be burned."
1316msgstr ""
1317"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1318"да бъде записано."
1319
1320#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1321msgid "Burn as _File"
1322msgstr "Запис като _файл"
1323
1324#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1325msgid "Burn _Contents…"
1326msgstr "Запис на _съдържанието…"
1327
1328#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1329msgid "Image Burning Setup"
1330msgstr "Настройки на записа на образ"
1331
1332#. pack everything
1333#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1334msgid "Select a disc image to write"
1335msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1336
1337#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1338msgid "Copy CD/DVD"
1339msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
1340
1341#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1342msgid "Select disc to copy"
1343msgstr "Избор на диск за копиране"
1344
1345#. Translators: %s is the name of a missing application
1346#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
1347#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
1348#, c-format
1349msgid "%s (application)"
1350msgstr "„%s“ — програма"
1351
1352#. Translators: %s is the name of a missing library
1353#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
1354#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
1355#, c-format
1356msgid "%s (library)"
1357msgstr "„%s“ — библиотека"
1358
1359#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1360#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
1361#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
1362#, c-format
1363msgid "%s (GStreamer plugin)"
1364msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
1365
1366#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
1367#: ../src/brasero-project.c:1429
1368msgid "Please install the following manually and try again:"
1369msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1370
1371#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1372msgid "Burning CD/DVD"
1373msgstr "Записване на CD/DVD"
1374
1375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1376#, c-format
1377msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1378msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1379
1380#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
1381#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1382msgid "No burner specified"
1383msgstr "Не е указано устройство за запис"
1384
1385#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1386msgid "No source drive specified"
1387msgstr "Не е указано изходно устройство"
1388
1389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1390msgid "Ongoing copying process"
1391msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1392
1393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
1394#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1395#, c-format
1396msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1397msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1398
1399#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1400msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1401msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1402
1403#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1404msgid "Ongoing blanking process"
1405msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1406
1407#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
1408msgid "The drive cannot burn"
1409msgstr "Устройството не може да записва дискове"
1410
1411#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1412#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1413msgid "Ongoing burning process"
1414msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1415
1416#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
1417msgid "Ongoing checksumming operation"
1418msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1419
1420#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
1421#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
1422msgid "Merging data is impossible with this disc"
1423msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1424
1425#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
1426msgid "There is no track to burn"
1427msgstr "Не съществува писта за записване"
1428
1429#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
1430msgid ""
1431"Please install the following required applications and libraries manually "
1432"and try again:"
1433msgstr ""
1434"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
1435
1436#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
1437msgid "No format for the temporary image could be found"
1438msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1439
1440#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1441msgid "Unknown song"
1442msgstr "Неизвестна песен"
1443
1444#. Reminder: if this string happens to be used
1445#. * somewhere else in brasero we'll need a
1446#. * context with C_() macro
1447#. Translators: %s is the name of the artist.
1448#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1449#. * Before it there is the name of the song.
1450#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1451#. * and every word has a different tag.
1452#. Translators: %s is the name of an artist.
1453#. Translators: %s is the name of the artist
1454#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
1455#: ../src/brasero-player.c:419
1456#, c-format
1457msgid "by %s"
1458msgstr "от %s"
1459
1460#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1461#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1462msgid "SVCD image"
1463msgstr "Образ — SVCD"
1464
1465#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
1466#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1467msgid "VCD image"
1468msgstr "Образ — VCD"
1469
1470#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1471#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1472msgid "Video DVD image"
1473msgstr "Образ —  видео DVD"
1474
1475#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1476#. * Image") and the second the path for the image file
1477#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
1478#, c-format
1479msgid "%s: \"%s\""
1480msgstr "%s: „%s“"
1481
1482#. Translators: this string is only used when the user
1483#. * wants to copy a disc using the same destination and
1484#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1485#. * destination disc a new one (once the source has been
1486#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1487#. * holding the source disc
1488#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1489#, c-format
1490msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1491msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1492
1493#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1494#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1495#, c-format
1496msgid "%s: not enough free space"
1497msgstr "%s: няма свободно пространство"
1498
1499#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1500#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1501#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1502#, c-format
1503msgid "%s: %s of free space"
1504msgstr "%s: %s свободно пространство"
1505
1506#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1507#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1508#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1509#, c-format
1510msgid "%s: %s free"
1511msgstr "%s: %s свободно пространство"
1512
1513#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
1514#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
1515#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
1516msgid "Do you really want to choose this location?"
1517msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1518
1519#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
1520#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
1521#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1522#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1523#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1524#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1525#, c-format
1526msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1527msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1528
1529#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
1530msgid ""
1531"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1532"GiB).\n"
1533"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1534msgstr ""
1535"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1536"от 2 GiB).\n"
1537"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
1538
1539#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1540#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
1541#, c-format
1542msgid "%.1f× (DVD)"
1543msgstr "%.1f× (DVD)"
1544
1545#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1546#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
1547#, c-format
1548msgid "%.1f× (CD)"
1549msgstr "%.1f× (CD)"
1550
1551#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1552#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
1553#, c-format
1554msgid "%.1f× (BD)"
1555msgstr "%.1f× (BD)"
1556
1557#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1558#. * type. BD = Blu Ray
1559#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
1560#, c-format
1561msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1562msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1563
1564#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
1565msgid "Impossible to retrieve speeds"
1566msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1567
1568#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1569msgid "Maximum speed"
1570msgstr "Възможно най-висока"
1571
1572#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
1573msgid "Burning speed"
1574msgstr "Скорост за записване"
1575
1576#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1577msgid "_Simulate before burning"
1578msgstr "Симу_лация преди записа"
1579
1580#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1581msgid ""
1582"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1583"actual burning after 10 seconds"
1584msgstr ""
1585"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1586"започне 10 секунди след това"
1587
1588#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1589msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1590msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1591
1592#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
1593msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1594msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1595
1596#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
1597msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1598msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1599
1600#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1601msgid "Allow to add more data to the disc later"
1602msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1603
1604#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1605#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1606#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1607#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1608msgid "Options"
1609msgstr "Настройки"
1610
1611#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
1612msgid "Location for _Temporary Files"
1613msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1614
1615#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
1616msgid "Set the directory where to store temporary files"
1617msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1618
1619#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
1620msgid "Temporary files"
1621msgstr "Временни файлове"
1622
1623#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1624msgid "Disc image type:"
1625msgstr "Вид на образа:"
1626
1627#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1628msgid "Autodetect"
1629msgstr "Автоматично засичане"
1630
1631#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1632msgid "ISO9660 image"
1633msgstr "Образ — ISO9660"
1634
1635#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1636msgid "Readcd/Readom image"
1637msgstr "Образ — Readcd/Readom"
1638
1639#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1640msgid "Cue image"
1641msgstr "Образ — *.cue"
1642
1643#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1644msgid "Cdrdao image"
1645msgstr "Образ — Cdrdao"
1646
1647#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1648#: ../src/brasero-project.c:1493
1649#, c-format
1650msgid "Properties of %s"
1651msgstr "Настройки на %s"
1652
1653#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1654msgid ""
1655"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1656msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1657
1658#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1659msgid ""
1660"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1661"type properly."
1662msgstr ""
1663"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1664"на файла."
1665
1666#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1667msgid "_Keep Current Extension"
1668msgstr "_Запазване на разширението"
1669
1670#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
1671msgid "Change _Extension"
1672msgstr "Промяна на р_азширението"
1673
1674#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
1675msgid "Configure recording options"
1676msgstr "Настройки на записа"
1677
1678#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1679#. * third one is seconds.
1680#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1681#, c-format
1682msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1683msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1684
1685#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1686msgid "Average drive speed:"
1687msgstr "Средна скорост на устройството:"
1688
1689#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1690#. * and the third one is seconds.
1691#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1692#, c-format
1693msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1694msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1695
1696#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1697#, c-format
1698msgid "%i MiB of %i MiB"
1699msgstr "%i MiB от %i MiB"
1700
1701#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1702msgid "Estimated drive speed:"
1703msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1704
1705#. Translators: %s is a path
1706#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1707#, c-format
1708msgid "\"%s\": loading"
1709msgstr "Зареждане на местоположението  „%s“"
1710
1711#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1712#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1713#, c-format
1714msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1715msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1716
1717#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1718#. * file and the second its size.
1719#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1720#, c-format
1721msgid "\"%s\": %s"
1722msgstr "„%s“ : %s"
1723
1724#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1725#. * label too small.
1726#. Translators: this is a disc image
1727#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1728#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1729msgid "Click here to select a disc _image"
1730msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1731
1732#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1733msgid "Select Disc Image"
1734msgstr "Избор на файл с образ"
1735
1736#. Translators: this a disc image here
1737#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1738msgctxt "disc"
1739msgid "Image files"
1740msgstr "Файлове с образи"
1741
1742#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1743msgid "Image type:"
1744msgstr "Вид на образа:"
1745
1746#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1747#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1748msgid "Menu"
1749msgstr "Меню"
1750
1751#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1752msgid "Cancel ongoing burning"
1753msgstr "Отказване на текущия запис"
1754
1755#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1756msgid "Show _Dialog"
1757msgstr "Показване на _прозорец"
1758
1759#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1760msgid "Show dialog"
1761msgstr "Показване на прозорец"
1762
1763#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1764#. *            the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1765#. *            the second %s is a string containing the remaining time before completion.
1766#.
1767#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
1768#, c-format
1769msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1770msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
1771
1772#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1773#. *            the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1774#.
1775#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
1776#, c-format
1777msgid "%s, %d%% done"
1778msgstr "%s, завършени са %d%%"
1779
1780#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1781msgid "Getting size"
1782msgstr "Получаване на размера"
1783
1784#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1785msgid "Writing"
1786msgstr "Записване"
1787
1788#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1789msgid "Blanking"
1790msgstr "Изтриване"
1791
1792#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1793msgid "Creating checksum"
1794msgstr "Създаване на контролна сума"
1795
1796#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1797msgid "Copying file"
1798msgstr "Копиране на файл"
1799
1800#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1801msgid "Analysing audio files"
1802msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1803
1804#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1805msgid "Transcoding song"
1806msgstr "Преобразуване на песента"
1807
1808#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1809msgid "Preparing to write"
1810msgstr "Подготвяне за запис"
1811
1812#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1813msgid "Writing leadin"
1814msgstr "Записване на началото на сесията"
1815
1816#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1817msgid "Writing CD-Text information"
1818msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1819
1820#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1821msgid "Finalizing"
1822msgstr "Приключване"
1823
1824#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1825msgid "Writing leadout"
1826msgstr "Записване на края на сесията"
1827
1828#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1829msgid "Starting to record"
1830msgstr "Стартиране на запис"
1831
1832#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1833msgid "Success"
1834msgstr "Процесът приключи успешно"
1835
1836#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1837msgid "Ejecting medium"
1838msgstr "Изваждане на носителя"
1839
1840#. Translators: %s is the plugin name
1841#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
1842#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
1843#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
1844#, c-format
1845msgid "\"%s\" did not behave properly"
1846msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1847
1848#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1849#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1850#. * burnt.
1851#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1852#, c-format
1853msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1854msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
1855
1856#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
1857#, c-format
1858msgid ""
1859"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1860"with a size over 2 GiB"
1861msgstr ""
1862"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1863"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1864
1865#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1866#, c-format
1867msgid ""
1868"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1869"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1870msgstr ""
1871"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1872"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1873
1874#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1875#, c-format
1876msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1877msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1878
1879#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
1880#, c-format
1881msgid "No path was specified for the image output"
1882msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
1883
1884#. Translators: %s is the error returned by libburn
1885#. Translators: the %s is the error message from errno
1886#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1887#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1888#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
1889#, c-format
1890msgid "An internal error occurred (%s)"
1891msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1892
1893#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1894#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1895#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1896#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1897#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1898#, c-format
1899msgid "The file is not stored locally"
1900msgstr "Файлът не е запазен локално"
1901
1902#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1903#, c-format
1904msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1905msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1906
1907#. Translators: %s is the name of the brasero element
1908#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1909#, c-format
1910msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1911msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1912
1913#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1914msgid "_Hide changes"
1915msgstr "_Скриване на промените"
1916
1917#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1918#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1919msgid "_Show changes"
1920msgstr "_Показване на промените"
1921
1922#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1923#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1924msgid "Images"
1925msgstr "Изображение"
1926
1927#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1928msgid "_Color"
1929msgstr "_Цвят"
1930
1931#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1932msgid "Solid color"
1933msgstr "плътен цвят"
1934
1935#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1936msgid "Horizontal gradient"
1937msgstr "хоризонтална преливка"
1938
1939#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1940msgid "Vertical gradient"
1941msgstr "вертикална преливка"
1942
1943#. second part
1944#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1945#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1946msgid "_Image"
1947msgstr "_Изображение"
1948
1949#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1950#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1951msgid "Image path:"
1952msgstr "Път до изображение:"
1953
1954#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1955#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1956msgid "Choose an image"
1957msgstr "Избор на изображение"
1958
1959#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1960#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1961msgid "Image style:"
1962msgstr "Стил на изображение:"
1963
1964#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1965msgid "Centered"
1966msgstr "центрирано"
1967
1968#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1969msgid "Tiled"
1970msgstr "на плочки"
1971
1972#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1973msgid "Scaled"
1974msgstr "вместване в района"
1975
1976#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1977msgid "Background Properties"
1978msgstr "Настройки на фона"
1979
1980#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
1981msgid "Print"
1982msgstr "Печат"
1983
1984#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1985msgid "Bac_kground Properties"
1986msgstr "Настройки на _фона"
1987
1988#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
1989msgid "Background properties"
1990msgstr "Настройки на фона"
1991
1992#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
1993msgid "Align right"
1994msgstr "Подравняване отдясно"
1995
1996#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
1997msgid "Center"
1998msgstr "Центрирано"
1999
2000#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
2001msgid "Align left"
2002msgstr "Подравняване отляво"
2003
2004#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
2005msgid "Underline"
2006msgstr "Подчертан"
2007
2008#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
2009msgid "Italic"
2010msgstr "Курсив"
2011
2012#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
2013msgid "Bold"
2014msgstr "Получер"
2015
2016#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
2017msgid "Font family and size"
2018msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
2019
2020#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
2021msgid "_Text Color"
2022msgstr "_Цвят на текста"
2023
2024#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
2025msgid "Text color"
2026msgstr "Цвят на текста"
2027
2028#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
2029msgid "Cover Editor"
2030msgstr "Редактор на обложки"
2031
2032#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
2033msgid "Set Bac_kground Properties"
2034msgstr "Настройка на _фона"
2035
2036#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
2037msgid "SIDES"
2038msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
2039
2040#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
2041msgid "BACK COVER"
2042msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
2043
2044#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
2045msgid "FRONT COVER"
2046msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
2047
2048#. Translators: This is an image,
2049#. * a picture, not a "Disc Image"
2050#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1084
2051msgid "The image could not be loaded."
2052msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
2053
2054#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
2055msgid "Pick a Color"
2056msgstr "Избор на цвят"
2057
2058#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
2059#, c-format
2060msgid "Directory could not be created (%s)"
2061msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
2062
2063#: ../src/brasero-project-parse.c:62
2064msgid "Error while loading the project."
2065msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2066
2067#: ../src/brasero-project-parse.c:454
2068msgid "The project could not be opened"
2069msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
2070
2071#: ../src/brasero-project-parse.c:463
2072msgid "The file is empty"
2073msgstr "Файлът е празен."
2074
2075#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
2076msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
2077msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
2078
2079#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
2080#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
2081msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2082msgstr "CD/DVD устройство без име"
2083
2084#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2085msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2086msgstr ""
2087"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
2088"stdout"
2089
2090#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2091msgid "Brasero optical media library"
2092msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
2093
2094#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2095msgid "Display options for Brasero media library"
2096msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
2097
2098#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2099#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2100#, c-format
2101msgid "%s h %s min %s"
2102msgstr "%s час(а), %s минути %s"
2103
2104#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2105#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2106#, c-format
2107msgid "%s h %s"
2108msgstr "%s час(а) %s"
2109
2110#. Translators: this is hour like '2 h'
2111#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2112#, c-format
2113msgid "%s h"
2114msgstr "%s час(а)"
2115
2116#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2117#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2118#, c-format
2119msgid "%s:%s:%s"
2120msgstr "%s:%s:%s"
2121
2122#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2123#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2124#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2125#, c-format
2126msgid "%s:%s"
2127msgstr "%s:%s"
2128
2129#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2130#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2131#, c-format
2132msgid "%s min"
2133msgstr "%s минути"
2134
2135#. Translators: the first %s is the number of minutes
2136#. * and the second one is the number of seconds.
2137#. * The whole string expresses a duration
2138#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2139#, c-format
2140msgid "%s:%s min"
2141msgstr "%s:%s минути"
2142
2143#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2144#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
2145#, c-format
2146msgid "%s: empty"
2147msgstr "%s: празен"
2148
2149#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2150#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2151#.
2152#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2153#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2154#. * I really don't know if I should set this string as
2155#. * translatable.
2156#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2157#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
2158#, c-format
2159msgid "%s: %s"
2160msgstr "%s: използвано пространство — %s"
2161
2162#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
2163msgid "Searching for available discs"
2164msgstr "Търсене за налични дискове"
2165
2166#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
2167msgid "No disc available"
2168msgstr "Няма наличен диск"
2169
2170#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2171#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2172#. * image on the hard drive.
2173#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2174#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2175#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2176msgid "Image File"
2177msgstr "Файл с образ"
2178
2179#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2180#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2181#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2182#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2183#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2184#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2185#, c-format
2186msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2187msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2188
2189#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2190msgid "File"
2191msgstr "Файл"
2192
2193#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2194msgid "CD-ROM"
2195msgstr "CD-ROM"
2196
2197#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2198msgid "CD-R"
2199msgstr "CD-R"
2200
2201#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2202msgid "CD-RW"
2203msgstr "CD-RW"
2204
2205#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2206msgid "DVD-ROM"
2207msgstr "DVD-ROM"
2208
2209#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2210msgid "DVD-R"
2211msgstr "DVD-R"
2212
2213#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2214msgid "DVD-RW"
2215msgstr "DVD-RW"
2216
2217#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2218msgid "DVD+R"
2219msgstr "DVD+R"
2220
2221#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2222msgid "DVD+RW"
2223msgstr "DVD+RW"
2224
2225#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2226msgid "DVD+R dual layer"
2227msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2228
2229#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2230msgid "DVD+RW dual layer"
2231msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2232
2233#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2234msgid "DVD-R dual layer"
2235msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2236
2237#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2238msgid "DVD-RAM"
2239msgstr "DVD-RAM"
2240
2241#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2242msgid "Blu-ray disc"
2243msgstr "Blue-ray диск"
2244
2245#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2246msgid "Writable Blu-ray disc"
2247msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2248
2249#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2250msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2251msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2252
2253#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2254#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2255#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2256#, c-format
2257msgid "Blank %s in %s"
2258msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2259
2260#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2261#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2262#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2263#, c-format
2264msgid "Audio and data %s in %s"
2265msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2266
2267#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2268#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2269#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2270#, c-format
2271msgid "Audio %s in %s"
2272msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2273
2274#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2275#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2276#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2277#, c-format
2278msgid "Data %s in %s"
2279msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2280
2281#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2282#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2283#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2284#, c-format
2285msgid "%s in %s"
2286msgstr "%s диск в устройство %s"
2287
2288#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2289#, c-format
2290msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2291msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2292
2293#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2294#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2295#, c-format
2296msgid "Blank disc (%s)"
2297msgstr "Празен диск (%s)"
2298
2299#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2300#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2301#, c-format
2302msgid "Audio and data disc (%s)"
2303msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
2304
2305#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2306#. NOTE to translators: the final string must not be over
2307#. * 32 _bytes_ .
2308#. * The %s is the date
2309#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
2310#, c-format
2311msgid "Audio disc (%s)"
2312msgstr "Аудио (%s)"
2313
2314#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2315#. NOTE to translators: the final string must not be over
2316#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2317#. * The %s is the date
2318#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
2319#, c-format
2320msgid "Data disc (%s)"
2321msgstr "Данни (%s)"
2322
2323#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2324msgid "Unknown error"
2325msgstr "Неизвестна грешка"
2326
2327#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2328msgid "Size mismatch"
2329msgstr "Несъответствие на размера"
2330
2331#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2332msgid "Type mismatch"
2333msgstr "Несъответствие на вида"
2334
2335#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2336msgid "Bad argument"
2337msgstr "Невалиден аргумент"
2338
2339#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2340msgid "Outrange address"
2341msgstr "Адресът е извън обхват"
2342
2343#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2344msgid "Invalid address"
2345msgstr "Неправилен адрес"
2346
2347#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2348msgid "Invalid command"
2349msgstr "Неправилна команда"
2350
2351#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2352msgid "Invalid parameter in command"
2353msgstr "Неправилен параметър в командата"
2354
2355#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2356msgid "Invalid field in command"
2357msgstr "Неправилно поле в командата"
2358
2359#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2360msgid "The device timed out"
2361msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2362
2363#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2364msgid "Key not established"
2365msgstr "Ключът не е установен"
2366
2367#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2368msgid "Invalid track mode"
2369msgstr "Неправилен режим на пистата"
2370
2371#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2372#, c-format
2373msgid "File is not a valid .desktop file"
2374msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
2375
2376#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2377#, c-format
2378msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2379msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2380
2381#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2382#, c-format
2383msgid "Starting %s"
2384msgstr "Стартиране на %s"
2385
2386#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2387#, c-format
2388msgid "Application does not accept documents on command line"
2389msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2390
2391#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2392#, c-format
2393msgid "Unrecognized launch option: %d"
2394msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2395
2396#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2397#, c-format
2398msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2399msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2400
2401#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2402#, c-format
2403msgid "Not a launchable item"
2404msgstr "Не е обект за стартиране"
2405
2406#: ../src/eggsmclient.c:224
2407msgid "Disable connection to session manager"
2408msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2409
2410#: ../src/eggsmclient.c:227
2411msgid "Specify file containing saved configuration"
2412msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2413
2414#: ../src/eggsmclient.c:227
2415msgid "FILE"
2416msgstr "ФАЙЛ"
2417
2418#: ../src/eggsmclient.c:230
2419msgid "Specify session management ID"
2420msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2421
2422#: ../src/eggsmclient.c:230
2423msgid "ID"
2424msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2425
2426#: ../src/eggsmclient.c:244
2427msgid "Session management options:"
2428msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2429
2430#: ../src/eggsmclient.c:245
2431msgid "Show session management options"
2432msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2433
2434#: ../src/brasero-pref.c:65
2435msgid "Brasero Plugins"
2436msgstr "Приставки"
2437
2438#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2439#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2440#, c-format
2441msgid "Impossible to retrieve local file path"
2442msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
2443
2444#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2445#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2446msgid "Copying files locally"
2447msgstr "Копиране на файловете локално"
2448
2449#. Translators: this is the name of the plugin
2450#. * which will be translated only when it needs
2451#. * displaying.
2452#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2453msgid "CD/DVD Creator Folder"
2454msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2455
2456#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
2457msgid ""
2458"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2459msgstr ""
2460"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2461"Nautilus"
2462
2463#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2464#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
2465msgid "CD/DVD Creator"
2466msgstr "Създаване на CD/DVD"
2467
2468#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2469msgid "Create CDs and DVDs"
2470msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2471
2472#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2473#. * not fit on small Nautilus windows
2474#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
2475msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2476msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2477
2478#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
2479#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2480msgid "Write to Disc"
2481msgstr "Запис на диск"
2482
2483#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
2484#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
2485msgid "Write contents to a CD or DVD"
2486msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2487
2488#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
2489msgid "Disc name"
2490msgstr "Име на диск"
2491
2492#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
2493msgid "Copy Disc"
2494msgstr "Копиране на диск"
2495
2496#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
2497#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
2498msgid "_Write to Disc…"
2499msgstr "_Запис на диск…"
2500
2501#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
2502msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2503msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2504
2505#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
2506msgid "_Copy Disc…"
2507msgstr "_Копиране на диск…"
2508
2509#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2510msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2511msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2512
2513#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
2514msgid "_Blank Disc…"
2515msgstr "_Изтриване на диск…"
2516
2517#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
2518msgid "Blank this CD or DVD"
2519msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2520
2521#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
2522msgid "_Check Disc…"
2523msgstr "_Проверка за грешки…"
2524
2525#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
2526msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2527msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2528
2529#. Translators: this is a picture not
2530#. * a disc image
2531#: ../src/brasero-project-name.c:83
2532msgctxt "picture"
2533msgid "Please select another image."
2534msgstr "Изберете друго изображение."
2535
2536#: ../src/brasero-project-name.c:157
2537msgid "Medium Icon"
2538msgstr "Икона на носителя"
2539
2540#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2541#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2542#: ../src/brasero-project.c:2239
2543msgctxt "picture"
2544msgid "Image files"
2545msgstr "Файлове с изображения"
2546
2547#. NOTE to translators: the final string must not be over
2548#. * 32 _bytes_.
2549#. * The %s is the date
2550#: ../src/brasero-project-name.c:272
2551#, c-format
2552msgid "Video disc (%s)"
2553msgstr "Видео (%s)"
2554
2555#: ../src/brasero-app.c:123
2556msgid "_Project"
2557msgstr "_Проект"
2558
2559#: ../src/brasero-app.c:124
2560msgid "_View"
2561msgstr "_Изглед"
2562
2563#: ../src/brasero-app.c:125
2564msgid "_Edit"
2565msgstr "_Редактиране"
2566
2567#: ../src/brasero-app.c:126
2568msgid "_Tools"
2569msgstr "И_нструменти"
2570
2571#: ../src/brasero-app.c:128
2572msgid "_Help"
2573msgstr "Помо_щ"
2574
2575#: ../src/brasero-app.c:130
2576msgid "P_lugins"
2577msgstr "Пр_иставки"
2578
2579#: ../src/brasero-app.c:131
2580msgid "Choose plugins for Brasero"
2581msgstr "Избор на приставки"
2582
2583#: ../src/brasero-app.c:133
2584msgid "E_ject"
2585msgstr "Из_важдане"
2586
2587#: ../src/brasero-app.c:134
2588msgid "Eject a disc"
2589msgstr "Изваждане на диск"
2590
2591#: ../src/brasero-app.c:136
2592msgid "_Blank…"
2593msgstr "_Изтриване…"
2594
2595#: ../src/brasero-app.c:137
2596msgid "Blank a disc"
2597msgstr "Изтриване на диск"
2598
2599#: ../src/brasero-app.c:139
2600msgid "_Check Integrity…"
2601msgstr "_Проверка за грешки…"
2602
2603#: ../src/brasero-app.c:140
2604msgid "Check data integrity of disc"
2605msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
2606
2607#: ../src/brasero-app.c:143
2608msgid "Quit Brasero"
2609msgstr "Спиране на Brasero"
2610
2611#: ../src/brasero-app.c:145
2612msgid "_Contents"
2613msgstr "_Ръководство"
2614
2615#: ../src/brasero-app.c:145
2616msgid "Display help"
2617msgstr "Показване на помощ"
2618
2619#: ../src/brasero-app.c:148
2620msgid "About"
2621msgstr "Относно"
2622
2623#: ../src/brasero-app.c:420
2624msgid "Disc Burner"
2625msgstr "Запис на диск"
2626
2627#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
2628msgid "Error while loading the project"
2629msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2630
2631#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2632#: ../src/brasero-project.c:1266
2633msgid "Please add files to the project."
2634msgstr "Добавете файлове към проекта."
2635
2636#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2637msgid "The project is empty"
2638msgstr "Проектът е празен"
2639
2640#: ../src/brasero-app.c:1172
2641msgid ""
2642"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2643"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2644"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2645"version."
2646msgstr ""
2647"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2648"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2649"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2650"ваше решение) по-късна версия."
2651
2652#: ../src/brasero-app.c:1177
2653msgid ""
2654"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2655"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2656"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2657"details."
2658msgstr ""
2659"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2660"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2661"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2662
2663#: ../src/brasero-app.c:1182
2664msgid ""
2665"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2666"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2667"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2668msgstr ""
2669"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2670"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2671"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2672
2673#: ../src/brasero-app.c:1194
2674msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2675msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
2676
2677#: ../src/brasero-app.c:1211
2678msgid "Brasero Homepage"
2679msgstr "Домашна страница на Brasero"
2680
2681#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2682#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2683#. * the translators.
2684#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2685#. * You should also include other translators who have contributed to
2686#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2687#. * line seperated by newlines (\n).
2688#.
2689#: ../src/brasero-app.c:1223
2690msgid "translator-credits"
2691msgstr ""
2692"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2693"\n"
2694"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2695"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2696"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2697
2698#: ../src/brasero-app.c:1452
2699#, c-format
2700msgid "The project \"%s\" does not exist"
2701msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
2702
2703#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
2704msgid "_Recent Projects"
2705msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
2706
2707#: ../src/brasero-app.c:1739
2708msgid "Display the projects recently opened"
2709msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
2710
2711#: ../src/brasero-app.c:2075 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2712msgid "Brasero Disc Burner"
2713msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2714
2715#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2716msgid "Brasero"
2717msgstr "Brasero"
2718
2719#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2720msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2721msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
2722
2723#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2724msgid "Disc Burner and Copier"
2725msgstr "Запис и копиране на дискове"
2726
2727#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
2728msgid "Burning flags to be used"
2729msgstr "Опции за записване, които да се използват"
2730
2731#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
2732msgid ""
2733"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
2734"to burn"
2735msgstr ""
2736"Съдържа пълния път на папката, която последно е използвана за преглед на "
2737"образите за записване"
2738
2739#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2740msgid ""
2741"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2742"set to NULL, Brasero will load them all."
2743msgstr ""
2744"Съдържа списък на допълнителни приставки, които Brasero ще използва за запис "
2745"на дискове. Ако е зададено NULL, всички ще бъдат заредени."
2746
2747#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2748msgid ""
2749"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2750"used if possible."
2751msgstr ""
2752"Съдържа името на предпочитаната подсистема за записване. Тя ще се използва "
2753"ако е възможно."
2754
2755#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
2756msgid ""
2757"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
2758"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
2759"used."
2760msgstr ""
2761"Съдържа пътя до папката, където Brasero ще запазва временни файлове. Ако "
2762"стойността е празна, ще се използва стандартната папка зададена за glib."
2763
2764#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
2765msgid "Directory to use for temporary files"
2766msgstr "Папка, в която да се запазват временни файлове"
2767
2768#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2769msgid "Enable file preview"
2770msgstr "Включване на прегледа на файлове"
2771
2772#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
2773msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2774msgstr "Включване на „--immed“ в cdrecord"
2775
2776#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2777msgid "Favourite burn engine"
2778msgstr "Предпочитана подситема за запис"
2779
2780#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2781msgid "Replace symbolic links by their targets"
2782msgstr "Замяна на символни връзки с техните цели"
2783
2784#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
2785msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
2786msgstr "Задайте „0“ за MD5, „1“ за SHA1 и „2“ за SHA256"
2787
2788#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
2789msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2790msgstr ""
2791"Дали разширенитео за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на грешки"
2792
2793#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
2794msgid ""
2795"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2796"to true if it should."
2797msgstr ""
2798"Дали разширението за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на "
2799"грешки. Стойността трябва да е „true“ (истина) ако желаета такива съобщения."
2800
2801#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2802msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2803msgstr "Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки"
2804
2805#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2806msgid ""
2807"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2808"filter broken symbolic links."
2809msgstr ""
2810"Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки. Задайте „true“ (истина) "
2811"за да може Brasero да филтрира повредени символни връзки."
2812
2813#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
2814msgid "Should brasero filter hidden files"
2815msgstr "Дали Brasero да филтрира скрити файлове"
2816
2817#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
2818msgid ""
2819"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2820"files."
2821msgstr ""
2822"Дали Brasero да филтрира скрити файлове. Задайте „true“ (истина) за да може "
2823"Brasero да филтрира скрити файлове."
2824
2825#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2826msgid ""
2827"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2828"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2829msgstr ""
2830"Дали Brasero да заменя символни връзки с техните целеви файлове в проекта. "
2831"Задайте „true“ (истина) за да може Brasero да заменя символни връзки."
2832
2833#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
2834msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
2835msgstr "Последната прегледана папка докато са търсени файлови образи за запис"
2836
2837#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
2838msgid "The priority value for the plugin"
2839msgstr "Приоритет за приставката"
2840
2841#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
2842msgid "The speed to be used"
2843msgstr "Скоростта, която да се използва"
2844
2845#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2846msgid "The type of checksum used for files"
2847msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за файлове"
2848
2849#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2850msgid "The type of checksum used for images"
2851msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за образи"
2852
2853#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2854msgid ""
2855"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
2856"last time."
2857msgstr ""
2858"Тази стойност отразява опциите за записване, които са използвани в такъв "
2859"контекст последния път."
2860
2861#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
2862msgid ""
2863"This value represents the speed that was used in such a context the last "
2864"time."
2865msgstr ""
2866"Тази стройност отразява скоростта, която е използвана в този контектс "
2867"последния път."
2868
2869#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2870msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2871msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord"
2872
2873#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2874msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2875msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord."
2876
2877#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2878msgid ""
2879"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2880"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
2881"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
2882"negative value disables the plugin."
2883msgstr ""
2884"Когато са достъпни няколко приставки за една и съща задача, тази стойност се "
2885"използва за да се определи, коя от тях да се използва. Ако стойността е  „0“ "
2886"се използва собственият приоритет на приставката. Положителна стойност "
2887"отменя собственият приоритет на приставката. Отрицателна стойност изключва "
2888"приставката."
2889
2890#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2891msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2892msgstr ""
2893"Дали да се показва преглед на файлове. Задайте „true“ (истина) за да "
2894"използвате преглед."
2895
2896#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2897msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2898msgstr "Дали да се използва „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2899
2900#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2901msgid ""
2902"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2903"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2904msgstr ""
2905"Дали да се използва „--driver-generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте  "
2906"„true“ (истина)  за да се използва от Brasero. Възможно е това да бъде "
2907"временно решение за някои устройства и настройки."
2908
2909#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2910msgid ""
2911"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2912"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2913msgstr ""
2914"Дали да се използва „--immed“ в cdrecord. Използвайте този ключ внимателно  "
2915"— задайте „true“ (истина) — тъй като е временно решение за някои устройства "
2916"и настройки."
2917
2918#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2919msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2920msgstr "Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2921
2922#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2923msgid ""
2924"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2925"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2926msgstr ""
2927"Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте "
2928"„false“ (лъжа) за да не може да се използва от  Brasero. Възможно е това да "
2929"бъде \"\n"
2930"\"временно решение за някои устройства и настройки."
2931
2932#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2933msgid "White list of additional plugins to use"
2934msgstr "Бял списък за допълнителни приставки, които да се използват"
2935
2936#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2937msgid "Brasero project file"
2938msgstr "Файл с проект на Brasero"
2939
2940#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2941msgid "Open the selected files"
2942msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2943
2944#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2945msgid "_Edit Information…"
2946msgstr "Р_едактиране на информация…"
2947
2948#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2949msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2950msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2951
2952#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2953#: ../src/brasero-project.c:200
2954msgid "Remove the selected files from the project"
2955msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2956
2957#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2958#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2959msgid "Paste files"
2960msgstr "Поставяне на файлове"
2961
2962#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2963#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2964msgid "Add the files stored in the clipboard"
2965msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2966
2967#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2968msgid "I_nsert a Pause"
2969msgstr "В_мъкване на пауза"
2970
2971#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2972msgid "Add a 2 second pause after the track"
2973msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2974
2975#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2976msgid "_Split Track…"
2977msgstr "_Разделяне на песен…"
2978
2979#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2980msgid "Split the selected track"
2981msgstr "Разделяне на избраната песен"
2982
2983#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2984msgid "Pause"
2985msgstr "Пауза"
2986
2987#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2988msgid "Split"
2989msgstr "Разделяне"
2990
2991#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2992msgid "Track"
2993msgstr "Песен"
2994
2995#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
2996msgid "Title"
2997msgstr "Заглавие"
2998
2999#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
3000msgid "Artist"
3001msgstr "Изпълнител"
3002
3003#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
3004#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
3005msgid "Length"
3006msgstr "Продължителност"
3007
3008#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
3009msgid "The track will be padded at its end."
3010msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
3011
3012#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
3013msgid "The track is shorter than 6 seconds"
3014msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
3015
3016#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
3017msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
3018msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
3019
3020#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
3021#, c-format
3022msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
3023msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
3024
3025#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
3026msgid ""
3027"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3028"disc."
3029msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
3030
3031#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
3032msgid "_Discard File"
3033msgstr "_Отхвърляне на файла"
3034
3035#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
3036msgid "_Add File"
3037msgstr "_Добавяне на файл"
3038
3039#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
3040msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3041msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
3042
3043#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
3044msgid "Search _Directory"
3045msgstr "Търсене в _папка"
3046
3047#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
3048#, c-format
3049msgid "\"%s\" could not be opened."
3050msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
3051
3052#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
3053msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3054msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
3055
3056#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
3057msgid ""
3058"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3059"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3060"be played by specific digital players.\n"
3061"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3062msgstr ""
3063"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
3064"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
3065"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
3066"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
3067"нормализирани."
3068
3069#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
3070msgid "Create _Regular Tracks"
3071msgstr "Създаване на _обикновени писти"
3072
3073#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
3074msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3075msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
3076
3077#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
3078msgid "Create _DTS Tracks"
3079msgstr "Създаване на _DTS писти"
3080
3081#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
3082msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3083msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
3084
3085#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
3086msgid "Select one song only please."
3087msgstr "Изберете само една песен"
3088
3089#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
3090msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3091msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
3092
3093#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
3094msgid "Error while blanking."
3095msgstr "Грешка по време на изтриване."
3096
3097#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
3098#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
3099msgid "Blank _Again"
3100msgstr "_Повторно изтриване"
3101
3102#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
3103msgid "Unknown error."
3104msgstr "Неизвестна грешка."
3105
3106#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
3107#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
3108msgid "The disc was successfully blanked."
3109msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
3110
3111#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
3112msgid "The disc is ready for use."
3113msgstr "Дискът е готов за употреба."
3114
3115#. Translators: This is a verb, an action
3116#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
3117msgid "_Blank"
3118msgstr "_Изтриване"
3119
3120#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
3121msgid "_Fast blanking"
3122msgstr "_Бързо изтриване"
3123
3124#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3125msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
3126msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
3127
3128#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
3129msgid "Disc Blanking"
3130msgstr "Изтриване на диск"
3131
3132#: ../src/brasero-playlist.c:390
3133#, c-format
3134msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
3135msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
3136
3137#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3138#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3139#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3140msgid "An unknown error occurred"
3141msgstr "Възникна неизвестна грешка"
3142
3143#. Translators: %d is the number of songs
3144#: ../src/brasero-playlist.c:499
3145#, c-format
3146msgid "%d song"
3147msgid_plural "%d songs"
3148msgstr[0] "%d песен"
3149msgstr[1] "%d песни"
3150
3151#: ../src/brasero-playlist.c:584
3152msgid "Select Playlist"
3153msgstr "Избор на списък за изпълнение"
3154
3155#: ../src/brasero-playlist.c:750
3156msgid "Playlists"
3157msgstr "Списъци за изпълнение"
3158
3159#: ../src/brasero-playlist.c:761
3160msgid "Number of Songs"
3161msgstr "Брой на песните"
3162
3163#: ../src/brasero-playlist.c:781
3164msgid "Genre"
3165msgstr "Жанр"
3166
3167#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
3168msgid "Plugin"
3169msgstr "Приставка"
3170
3171#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
3172msgid "Enabled"
3173msgstr "Включване"
3174
3175#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
3176#, c-format
3177msgid "Copyright %s"
3178msgstr "Авторски права %s"
3179
3180#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3181#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
3182msgid "_About"
3183msgstr "_Относно"
3184
3185#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
3186#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
3187msgid "C_onfigure"
3188msgstr "_Настройки"
3189
3190#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
3191msgid "A_ctivate"
3192msgstr "_Включване"
3193
3194#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
3195msgid "Ac_tivate All"
3196msgstr "Вкл_ючване на всички"
3197
3198#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
3199msgid "_Deactivate All"
3200msgstr "_Изключване на всички"
3201
3202#. Use the translated name for the plugin.
3203#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
3204#, c-format
3205msgid "Options for plugin %s"
3206msgstr "Настройки на приставка „%s“"
3207
3208#: ../src/brasero-search-entry.c:176
3209msgid "Search:"
3210msgstr "Търсене:"
3211
3212#: ../src/brasero-search-entry.c:260
3213msgid "In _text documents"
3214msgstr "сред _текстови документи"
3215
3216#: ../src/brasero-search-entry.c:275
3217msgid "In _pictures"
3218msgstr "сред _изображения"
3219
3220#: ../src/brasero-search-entry.c:290
3221msgid "In _music"
3222msgstr "сред _музика"
3223
3224#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3225msgid "In _videos"
3226msgstr "сред _видео файлове"
3227
3228#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3229msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3230msgstr ""
3231"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
3232
3233#: ../src/brasero-search-entry.c:326
3234msgid "Select if you want to search among image files only"
3235msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
3236
3237#: ../src/brasero-search-entry.c:328
3238msgid "Select if you want to search among video files only"
3239msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
3240
3241#: ../src/brasero-search-entry.c:330
3242msgid "Select if you want to search among audio files only"
3243msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
3244
3245#: ../src/brasero-search-entry.c:332
3246msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3247msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
3248
3249#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3250msgid "Click to start the search"
3251msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
3252
3253#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3254msgid "Title:"
3255msgstr "Заглавие:"
3256
3257#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3258#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3259#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3260msgid ""
3261"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3262"can be read and displayed by some audio CD players."
3263msgstr ""
3264"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
3265"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
3266"аудио дискове."
3267
3268#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3269msgid "Artist:"
3270msgstr "Изпълнител:"
3271
3272#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3273msgid "Composer:"
3274msgstr "Композитор:"
3275
3276#: ../src/brasero-song-properties.c:236
3277msgid "Song start:"
3278msgstr "Начало на песента:"
3279
3280#: ../src/brasero-song-properties.c:242
3281msgid "Song end:"
3282msgstr "Край на песента:"
3283
3284#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3285msgid "Pause length:"
3286msgstr "Продължителност на паузата:"
3287
3288#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3289msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3290msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
3291
3292#: ../src/brasero-song-properties.c:259
3293msgid "Track length:"
3294msgstr "Продължителност на песента:"
3295
3296#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3297msgid "Song Information"
3298msgstr "Информация за песента"
3299
3300#: ../src/brasero-song-properties.c:373
3301#, c-format
3302msgid "Song information for track %02i"
3303msgstr "Информация за песен %02i"
3304
3305#. *
3306#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
3307#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3308#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3309#. * don't allow the "/"
3310#: ../src/brasero-song-control.c:101
3311#, c-format
3312msgid "%s / %s"
3313msgstr "%s от %s"
3314
3315#: ../src/brasero-song-control.c:531
3316msgid "No file"
3317msgstr "Няма файл"
3318
3319#: ../src/brasero-song-control.c:566
3320msgid "Start and stop playing"
3321msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
3322
3323#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3324msgid "R_ename…"
3325msgstr "П_реименуване…"
3326
3327#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3328msgid "Rename the selected file"
3329msgstr "Преименуване на избрания файл"
3330
3331#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
3332msgid "New _Folder"
3333msgstr "Нова _папка"
3334
3335#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3336msgid "Create a new empty folder"
3337msgstr "Създаване на празна папка"
3338
3339#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3340msgid "The session could not be imported."
3341msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3342
3343#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3344msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3345msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3346
3347#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3348msgid "Discard the current modified project"
3349msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3350
3351#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3352msgid "_Discard"
3353msgstr "_Отхвърляне"
3354
3355#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3356msgid "Continue with the current modified project"
3357msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3358
3359#. Translators: %s is the name of the image
3360#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3361#, c-format
3362msgid ""
3363"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3364"contents can be burned"
3365msgstr ""
3366"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3367"да бъде записано"
3368
3369#: ../src/brasero-data-disc.c:628
3370msgid "Burn as _Data"
3371msgstr "Запис като _данни"
3372
3373#: ../src/brasero-data-disc.c:630
3374msgid "Burn as _Image"
3375msgstr "Запис като о_браз"
3376
3377#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3378#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3379#, c-format
3380msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3381msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3382
3383#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3384msgid "It is a recursive symlink"
3385msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3386
3387#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3388msgid "It does not exist at the specified location"
3389msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3390
3391#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3392#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
3393msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3394msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3395
3396#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3397#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
3398msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3399msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3400
3401#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3402#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
3403msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3404msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3405
3406#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3407#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3408msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3409msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3410
3411#. Translators: %s is the name of the file
3412#: ../src/brasero-data-disc.c:783
3413#, c-format
3414msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3415msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3416
3417#: ../src/brasero-data-disc.c:791
3418msgid ""
3419"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3420"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3421msgstr ""
3422"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3423"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
3424
3425#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3426#. * in the project.
3427#. * Keep is a verb
3428#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3429msgid "Always K_eep"
3430msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3431
3432#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3433#. * in the project.
3434#. * Keep is a verb
3435#: ../src/brasero-data-disc.c:800
3436msgid "_Keep"
3437msgstr "З_апазване на наличния"
3438
3439#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3440#. * existed in the project with a new one with the same name.
3441#. * Replace is a verb
3442#. Translators: this is a verb
3443#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
3444msgid "_Replace"
3445msgstr "_Замяна"
3446
3447#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3448#. * existed in the project with a new one with the same name.
3449#. * Replace is a verb
3450#: ../src/brasero-data-disc.c:808
3451msgid "Al_ways Replace"
3452msgstr "_Винаги да се заменя"
3453
3454#: ../src/brasero-data-disc.c:838
3455#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
3456#, c-format
3457msgid ""
3458"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3459"of the ISO9660 standard to support it?"
3460msgstr ""
3461"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
3462"третата версия на стандарта ISO9660?"
3463
3464#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3465#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
3466msgid ""
3467"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3468"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3469"widespread ones).\n"
3470"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3471"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3472"Windows™.\n"
3473"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3474"standard."
3475msgstr ""
3476"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
3477"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3478"разпространените).\n"
3479"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3480"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
3481"версии на Windows™.\n"
3482"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3483"стандарта ISO9660."
3484
3485#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3486#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3487#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
3488msgid "Ne_ver Add Such File"
3489msgstr "_Никога да не се добавят"
3490
3491#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3492#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3493#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
3494msgid "Al_ways Add Such File"
3495msgstr "_Винаги да се добавят"
3496
3497#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3498#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3499#, c-format
3500msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3501msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3502
3503#: ../src/brasero-data-disc.c:891
3504#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
3505msgid ""
3506"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3507"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3508"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3509"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3510msgstr ""
3511"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3512"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3513"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3514"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3515
3516#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3517#. * drive it is in. It's a tooltip.
3518#: ../src/brasero-data-disc.c:991
3519#, c-format
3520msgid "Import %s"
3521msgstr "Внасяне на %s"
3522
3523#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3524#. * entry and toolbar button (text added later).
3525#: ../src/brasero-data-disc.c:998
3526#, c-format
3527msgid "I_mport %s"
3528msgstr "_Внасяне на %s"
3529
3530#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3531#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
3532msgid "I_mport"
3533msgstr "_Внасяне"
3534
3535#. Translators: %s is the name of the volume to import
3536#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
3537#, c-format
3538msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3539msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3540
3541#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
3542msgid ""
3543"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3544msgstr ""
3545"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3546
3547#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
3548msgid "I_mport Session"
3549msgstr "_Внасяне на сесия"
3550
3551#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
3552msgid "Click here to import its contents"
3553msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3554
3555#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3556msgid "Please wait while the project is loading."
3557msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3558
3559#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
3560msgid "_Cancel Loading"
3561msgstr "_Отказване на зареждането"
3562
3563#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
3564msgid "Cancel loading current project"
3565msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3566
3567#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
3568msgid "File Renaming"
3569msgstr "Преименуване на файлове"
3570
3571#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
3572msgid "_Rename"
3573msgstr "П_реименуване"
3574
3575#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
3576msgid "Renaming mode"
3577msgstr "Режим за преименуване"
3578
3579#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
3580msgid "Size"
3581msgstr "Размер"
3582
3583#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
3584msgid "Space"
3585msgstr "Използвано пространство"
3586
3587#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
3588msgid "Audio files"
3589msgstr "Аудио файлове"
3590
3591#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
3592msgid "Movies"
3593msgstr "Филми"
3594
3595#: ../src/brasero-layout.c:100
3596msgid "P_review"
3597msgstr "П_реглед"
3598
3599#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3600#: ../src/brasero-layout.c:102
3601msgid "Display video, audio and image preview"
3602msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3603
3604#: ../src/brasero-layout.c:106
3605msgid "_Show Side Panel"
3606msgstr "_Показване на страничния панел"
3607
3608#: ../src/brasero-layout.c:107
3609msgid "Show a side pane along the project"
3610msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3611
3612#: ../src/brasero-layout.c:121
3613msgid "_Horizontal Layout"
3614msgstr "_Хоризонтална подредба"
3615
3616#: ../src/brasero-layout.c:122
3617msgid "Set a horizontal layout"
3618msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3619
3620#: ../src/brasero-layout.c:124
3621msgid "_Vertical Layout"
3622msgstr "_Вертикална подредба"
3623
3624#: ../src/brasero-layout.c:125
3625msgid "Set a vertical layout"
3626msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3627
3628#: ../src/brasero-layout.c:1186
3629msgid "Click to close the side pane"
3630msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3631
3632#: ../src/brasero-player.c:540
3633#, c-format
3634msgid "%i × %i pixels"
3635msgstr "%i × %i пиксела"
3636
3637#. No Preview view
3638#: ../src/brasero-player.c:845
3639msgid "No preview"
3640msgstr "Прегледът не е възможен"
3641
3642#: ../src/brasero-project.c:194
3643msgid "Save current project"
3644msgstr "Запазване на текущия проект"
3645
3646#: ../src/brasero-project.c:195
3647msgid "Save _As…"
3648msgstr "Запазване _като…"
3649
3650#: ../src/brasero-project.c:196
3651msgid "Save current project to a different location"
3652msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3653
3654#: ../src/brasero-project.c:197
3655msgid "_Add Files"
3656msgstr "_Добавяне на файлове"
3657
3658#: ../src/brasero-project.c:198
3659msgid "Add files to the project"
3660msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3661
3662#: ../src/brasero-project.c:199
3663msgid "_Remove Files"
3664msgstr "_Премахване на файлове"
3665
3666#. Translators: "empty" is a verb here
3667#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
3668msgid "E_mpty Project"
3669msgstr "Из_чистване на проекта"
3670
3671#: ../src/brasero-project.c:203
3672msgid "Remove all files from the project"
3673msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3674
3675#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
3676msgid "_Burn…"
3677msgstr "З_апис…"
3678
3679#: ../src/brasero-project.c:205
3680msgid "Burn the disc"
3681msgstr "Запис на диск"
3682
3683#: ../src/brasero-project.c:687
3684msgid ""
3685"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3686"area"
3687msgstr ""
3688"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
3689"довлачете в този район"
3690
3691#: ../src/brasero-project.c:689
3692msgid ""
3693"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3694"\"Delete\" key"
3695msgstr ""
3696"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
3697"клавиша „Delete“"
3698
3699#: ../src/brasero-project.c:796
3700#, c-format
3701msgid "Estimated project size: %s"
3702msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3703
3704#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
3705msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3706msgstr ""
3707"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3708"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
3709
3710#: ../src/brasero-project.c:969
3711msgid ""
3712"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3713"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3714"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3715"Note: This option might cause failure."
3716msgstr ""
3717"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3718"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3719"проекта.\n"
3720"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3721"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3722"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3723"нестандартно големи дискове.\n"
3724"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
3725
3726#: ../src/brasero-project.c:1088
3727msgid "Start to burn the contents of the selection"
3728msgstr "Стартиране на записа"
3729
3730#: ../src/brasero-project.c:1257
3731msgid "Please add songs to the project."
3732msgstr "Добавете песни към проекта."
3733
3734#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
3735msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3736msgstr ""
3737"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3738"текущия?"
3739
3740#: ../src/brasero-project.c:1900
3741msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3742msgstr ""
3743"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
3744"изгубени."
3745
3746#: ../src/brasero-project.c:1903
3747msgid "_Discard Changes"
3748msgstr "О_тхвърляне на промените"
3749
3750#: ../src/brasero-project.c:1911
3751msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3752msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
3753
3754#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
3755msgid ""
3756"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3757"discarded."
3758msgstr ""
3759"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
3760"отхвърлени."
3761
3762#: ../src/brasero-project.c:1918
3763msgid "_Discard File Selection"
3764msgstr "О_тхвърляне"
3765
3766#: ../src/brasero-project.c:1922
3767msgid "_Keep File Selection"
3768msgstr "_Добавяне"
3769
3770#: ../src/brasero-project.c:1937
3771msgid "_Discard Project"
3772msgstr "О_тхвърляне на промените"
3773
3774#: ../src/brasero-project.c:2177
3775msgid "Select Files"
3776msgstr "Избор на файлове"
3777
3778#: ../src/brasero-project.c:2290
3779msgid "Do you really want to empty the current project?"
3780msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3781
3782#: ../src/brasero-project.c:2295
3783msgid ""
3784"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3785"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3786"longer listed here."
3787msgstr ""
3788"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3789"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
3790"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3791
3792#: ../src/brasero-project.c:2352
3793msgid "_Save"
3794msgstr "_Запазване"
3795
3796#: ../src/brasero-project.c:2363
3797msgid "_Add"
3798msgstr "_Добавяне"
3799
3800#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
3801msgid "_Remove"
3802msgstr "_Премахване"
3803
3804#. Translators: %s is the name of the project
3805#: ../src/brasero-project.c:2432
3806#, c-format
3807msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3808msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3809
3810#. Translators: %s is the name of the project
3811#: ../src/brasero-project.c:2435
3812#, c-format
3813msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3814msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3815
3816#. Translators: %s is the name of the project
3817#: ../src/brasero-project.c:2438
3818#, c-format
3819msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3820msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3821
3822#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
3823msgid "Your project has not been saved."
3824msgstr "Вашият проект не запазен."
3825
3826#: ../src/brasero-project.c:2622
3827msgid "Save the changes of current project before closing?"
3828msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3829
3830#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
3831msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3832msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3833
3834#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
3835#: ../src/brasero-project.c:2919
3836msgid "Cl_ose Without Saving"
3837msgstr "За_тваряне без запазване"
3838
3839#: ../src/brasero-project.c:2719
3840msgid "Save Current Project"
3841msgstr "Запазване на текущия проект"
3842
3843#: ../src/brasero-project.c:2737
3844msgid "Save project as a Brasero audio project"
3845msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3846
3847#: ../src/brasero-project.c:2738
3848msgid "Save project as a plain text list"
3849msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3850
3851#: ../src/brasero-project.c:2742
3852msgid "Save project as a PLS playlist"
3853msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3854
3855#: ../src/brasero-project.c:2743
3856msgid "Save project as an M3U playlist"
3857msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3858
3859#: ../src/brasero-project.c:2744
3860msgid "Save project as an XSPF playlist"
3861msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3862
3863#: ../src/brasero-project.c:2745
3864msgid "Save project as an iriver playlist"
3865msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
3866
3867#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3868msgid "_Cover Editor"
3869msgstr "_Редактор на обложки"
3870
3871#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3872msgid "Design and print covers for CDs"
3873msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3874
3875#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3876msgid "_New Project"
3877msgstr "_Нов проект"
3878
3879#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3880msgid "Create a new project"
3881msgstr "Създаване на нов проект"
3882
3883#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3884msgid "_Empty Project"
3885msgstr "_Изчистване на проекта"
3886
3887#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3888msgid "Let you choose your new project"
3889msgstr "Позволява избор на нов проект"
3890
3891#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3892msgid "New _Audio Project"
3893msgstr "Нов _аудио проект"
3894
3895#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3896#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3897msgid ""
3898"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3899msgstr ""
3900"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3901"компютър и други аудио устройства"
3902
3903#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3904msgid "New _Data Project"
3905msgstr "Нов проект с _данни"
3906
3907#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3908#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3909msgid ""
3910"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3911"computer"
3912msgstr ""
3913"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3914"изпълнява само чрез компютър "
3915
3916#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3917msgid "New _Video Project"
3918msgstr "Нов _видео проект"
3919
3920#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3921#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3922msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3923msgstr ""
3924"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3925"устройства свързани към телевизор"
3926
3927#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3928msgid "Copy _Disc…"
3929msgstr "Копиране на _диск…"
3930
3931#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3932#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3933msgid ""
3934"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3935"another CD/DVD"
3936msgstr ""
3937"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
3938"диск или върху друг CD/DVD диск"
3939
3940#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3941msgid "_Burn Image…"
3942msgstr "_Запис на образ…"
3943
3944#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3945#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3946#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3947msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3948msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3949
3950#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3951msgid "_Open…"
3952msgstr "_Отваряне…"
3953
3954#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3955msgid "Open a project"
3956msgstr "Отваряне на проект"
3957
3958#. Translators: the %s is a string representing the total size
3959#. * of the file selection
3960#: ../src/brasero-project-manager.c:263
3961#, c-format
3962msgid "%d file selected (%s)"
3963msgid_plural "%d files selected (%s)"
3964msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3965msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3966
3967#: ../src/brasero-project-manager.c:274
3968#, c-format
3969msgid "%d file is supported (%s)"
3970msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3971msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3972msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3973
3974#: ../src/brasero-project-manager.c:280
3975#, c-format
3976msgid "%d file can be added (%s)"
3977msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3978msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3979msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3980
3981#: ../src/brasero-project-manager.c:291
3982#, c-format
3983msgid "No file can be added (%i selected file)"
3984msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3985msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3986msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3987
3988#: ../src/brasero-project-manager.c:297
3989#, c-format
3990msgid "No file is supported (%i selected file)"
3991msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3992msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3993msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3994
3995#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
3996msgid "No file selected"
3997msgstr "Не е избран файл"
3998
3999#: ../src/brasero-project-manager.c:594
4000msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4001msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
4002
4003#: ../src/brasero-project-manager.c:608
4004msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4005msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
4006
4007#: ../src/brasero-project-manager.c:622
4008msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4009msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
4010
4011#: ../src/brasero-project-manager.c:632
4012msgid "Brasero — New Image File"
4013msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
4014
4015#: ../src/brasero-project-manager.c:647
4016msgid "Brasero — Disc Copy"
4017msgstr "Brasero — Копиране на диск"
4018
4019#: ../src/brasero-project-manager.c:731
4020msgid "Open Project"
4021msgstr "Отваряне на проект"
4022
4023#: ../src/brasero-project-manager.c:834
4024msgid "_New"
4025msgstr "_Нов"
4026
4027#: ../src/brasero-project-manager.c:838
4028msgid "_Open"
4029msgstr "_Отваряне"
4030
4031#: ../src/brasero-project-manager.c:889
4032msgid "Browse the file system"
4033msgstr "Преглед на файловата система"
4034
4035#: ../src/brasero-project-manager.c:912
4036msgid "Search files using keywords"
4037msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
4038
4039#: ../src/brasero-project-manager.c:932
4040msgid "Display playlists and their contents"
4041msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
4042
4043#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
4044msgid "Audi_o project"
4045msgstr "Ауди_о проект"
4046
4047#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
4048msgid "Create a traditional audio CD"
4049msgstr "Създаване на аудио CD"
4050
4051#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
4052msgid "D_ata project"
4053msgstr "Проект с д_анни"
4054
4055#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
4056msgid "Create a data CD/DVD"
4057msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
4058
4059#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
4060msgid "_Video project"
4061msgstr "_Видео проект"
4062
4063#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
4064msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4065msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
4066
4067#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
4068msgid "Disc _copy"
4069msgstr "_Копиране на диск"
4070
4071#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
4072msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4073msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
4074
4075#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
4076msgid "Burn _image"
4077msgstr "Запис на о_браз"
4078
4079#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
4080msgid "Last _Unsaved Project"
4081msgstr "Последният н_езапазен проект"
4082
4083#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
4084msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4085msgstr ""
4086"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
4087"запазен"
4088
4089#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
4090msgid "No recently used project"
4091msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
4092
4093#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
4094msgid "Create a new project:"
4095msgstr "Създаване на нов проект:"
4096
4097#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
4098msgid "Recent projects:"
4099msgstr "Скоро отваряни проекти:"
4100
4101#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
4102#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
4103msgid "Check _Again"
4104msgstr "_Повторна проверка"
4105
4106#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
4107#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
4108msgid "The file integrity check could not be performed."
4109msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
4110
4111#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
4112msgid "The file integrity check was performed successfully."
4113msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
4114
4115#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
4116msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
4117msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
4118
4119#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
4120msgid "The following files appear to be corrupted:"
4121msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
4122
4123#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
4124msgid "Corrupted Files"
4125msgstr "Повредени файлове"
4126
4127#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
4128msgid "Downloading MD5 file"
4129msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
4130
4131#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
4132#, c-format
4133msgid "\"%s\" is not a valid URI"
4134msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
4135
4136#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
4137msgid "No MD5 file was given."
4138msgstr "Не е зададен MD5-файл."
4139
4140#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
4141msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
4142msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
4143
4144#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
4145msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
4146msgstr ""
4147"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
4148"диска"
4149
4150#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
4151msgid "Open an MD5 file"
4152msgstr "Отваряне на MD5-файл"
4153
4154#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
4155msgid "_Check"
4156msgstr "_Проверка"
4157
4158#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
4159msgid "Disc Checking"
4160msgstr "Проверяване на диск"
4161
4162#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
4163#, c-format
4164msgid "Estimated size: %s"
4165msgstr "Приблизителен размер: %s"
4166
4167#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4168msgid "Size Estimation"
4169msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
4170
4171#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
4172msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4173msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
4174
4175#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
4176msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4177msgstr ""
4178"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
4179"анализирани."
4180
4181#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4182#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
4183#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4184msgid "The operation cannot be performed."
4185msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
4186
4187#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4188#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
4189#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
4190#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
4191#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4192#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4193#, c-format
4194msgid "The disc is not supported"
4195msgstr "Дискът не се поддържа"
4196
4197#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4198msgid "The drive is empty"
4199msgstr "Няма диск в устройството"
4200
4201#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
4202#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
4203msgid "Select a disc"
4204msgstr "Избор на диск"
4205
4206#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
4207msgid "Progress"
4208msgstr "Напредък"
4209
4210#: ../src/main.c:81
4211msgid "[URI] [URI] …"
4212msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4213
4214#: ../src/main.c:93
4215#, c-format
4216msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4217msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
4218
4219#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4220#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4221#, c-format
4222msgid "Data could not be read (%s)"
4223msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4224
4225#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4226#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4227#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4228#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4229#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4230#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4231#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4232#, c-format
4233msgid "Data could not be written (%s)"
4234msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4235
4236#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4237msgid "Generates .cue files from audio"
4238msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
4239
4240#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4241msgid "cdrdao burning suite"
4242msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
4243
4244#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4245msgid "Copying audio track"
4246msgstr "Копиране на аудио писта"
4247
4248#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4249msgid "Copying data track"
4250msgstr "Копиране на писта с данни"
4251
4252#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4253#, c-format
4254msgid "Analysing track %02i"
4255msgstr "Анализиране на писта %02i"
4256
4257#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4258#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4259#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4260#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4261#, c-format
4262msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4263msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
4264
4265#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4266msgid "Converting toc file"
4267msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
4268
4269#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4270msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4271msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
4272
4273#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4274msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4275msgstr ""
4276"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
4277
4278#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4279#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4280#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4281#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4282#, c-format
4283msgid "Last session import failed"
4284msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
4285
4286#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4287#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4288#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4289#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4290#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4291#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4292msgid "An image could not be created"
4293msgstr "Образът не може да бъде създаден"
4294
4295#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4296msgid "This version of genisoimage is not supported"
4297msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
4298
4299#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4300#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4301#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4302msgid "Some files have invalid filenames"
4303msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
4304
4305#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4306#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4307#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4308msgid "Unknown character encoding"
4309msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
4310
4311#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4312#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4313msgid "There is no space left on the device"
4314msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
4315
4316#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4317#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
4318#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
4319msgid "Creates disc images from a file selection"
4320msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
4321
4322#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4323#, c-format
4324msgid ""
4325"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4326"for the disc image"
4327msgstr ""
4328"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4329"съхранение на образа на диска"
4330
4331#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4332msgid "Copies any disc to a disc image"
4333msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
4334
4335#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4336#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4337#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4338#, c-format
4339msgid "An error occurred while writing to disc"
4340msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
4341
4342#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4343#, c-format
4344msgid ""
4345"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4346msgstr ""
4347"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
4348"на по-ниска скорост"
4349
4350#. Translators: %s is the number of the track
4351#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4352#, c-format
4353msgid "Writing track %s"
4354msgstr "Записване на писта %s"
4355
4356#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4357msgid "Formatting disc"
4358msgstr "Форматиране на диск"
4359
4360#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4361msgid "Writing cue sheet"
4362msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
4363
4364#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4365#, c-format
4366msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4367msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
4368
4369#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
4370msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4371msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
4372
4373#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
4374msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4375msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
4376
4377#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
4378msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4379msgstr ""
4380"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4381"wodim):"
4382
4383#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
4384#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4385msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4386msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD  и BD дискове"
4387
4388#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
4389msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4390msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
4391
4392#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
4393#, c-format
4394msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4395msgstr ""
4396"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4397"cdrecord):"
4398
4399#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4400msgid "This version of mkisofs is not supported"
4401msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
4402
4403#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
4404#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4405#, c-format
4406msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4407msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4408
4409#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4410msgid "Retrieving DVD keys"
4411msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
4412
4413#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4414#, c-format
4415msgid "Video DVD could not be opened"
4416msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
4417
4418#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4419msgid "Copying video DVD"
4420msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4421
4422#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4423msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4424msgstr "Копиране видео DVD дискове шифрирани чрез CSS във файл с образ"
4425
4426#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4427msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4428msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
4429
4430#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4431msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4432msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
4433
4434#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4435msgid "Allow DAO use"
4436msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4437
4438#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4439#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4440#, c-format
4441msgid "libburn track could not be created"
4442msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4443
4444#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4445#. * generated from errno
4446#. Translators: first %s is the filename, second %s
4447#. * is the error generated from errno
4448#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4449#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4450#, c-format
4451msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4452msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4453
4454#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4455#, c-format
4456msgid "libburn library could not be initialized"
4457msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
4458
4459#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4460#, c-format
4461msgid "The drive address could not be retrieved"
4462msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4463
4464#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4465#, c-format
4466msgid "Writing track %02i"
4467msgstr "Записване на писта %02i"
4468
4469#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4470#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4471#, c-format
4472msgid "libisofs could not be initialized."
4473msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4474
4475#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4476#, c-format
4477msgid "Read options could not be created"
4478msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4479
4480#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4481#, c-format
4482msgid "Volume could not be created"
4483msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4484
4485#. Translators: %s is the path
4486#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4487#, c-format
4488msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4489msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4490
4491#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4492#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4493#, c-format
4494msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4495msgstr ""
4496"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4497
4498#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4499#, c-format
4500msgid ""
4501"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4502msgstr ""
4503"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4504"папката „%s“ (%x)"
4505
4506#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4507#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4508#, c-format
4509msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4510msgstr ""
4511"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4512"s“"
4513
4514#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4515msgid "Copying checksum file"
4516msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4517
4518#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4519#, c-format
4520msgid "Copying `%s` locally"
4521msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
4522
4523#. Translators: this is the name of the plugin
4524#. * which will be translated only when it needs
4525#. * displaying.
4526#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4527msgid "File Downloader"
4528msgstr "Изтегляне на файлове"
4529
4530#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
4531msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4532msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
4533
4534#. Translators: This message is sent
4535#. * when brasero could not link together
4536#. * two gstreamer plugins so that one
4537#. * sends its data to the second for further
4538#. * processing. This data transmission is
4539#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4540#. * too technical and should be removed?
4541#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4542#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4543#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4544#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4545#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
4546#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4547#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4548#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4549#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
4550#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
4551#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
4552#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
4553#, c-format
4554msgid "Impossible to link plugin pads"
4555msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4556
4557#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4558msgid "Normalizing tracks"
4559msgstr "Нормализиране на песни"
4560
4561#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4562msgid "Normalization"
4563msgstr "Нормализиране"
4564
4565#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
4566msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4567msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4568
4569#. Translators: %s is the string error from errno
4570#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
4571#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4572#, c-format
4573msgid "Error while padding file (%s)"
4574msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
4575
4576#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4577#, c-format
4578msgid "Error while getting duration"
4579msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
4580
4581#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4582#, c-format
4583msgid "Analysing \"%s\""
4584msgstr "Анализиране на „%s“"
4585
4586#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4587#, c-format
4588msgid "Transcoding \"%s\""
4589msgstr "Преобразуване на „%s“"
4590
4591#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
4592msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4593msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
4594
4595#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4596msgid "Do you really want to split the track?"
4597msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4598
4599#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4600msgid ""
4601"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4602"seconds and will be padded."
4603msgstr ""
4604"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4605"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4606
4607#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
4608msgid "_Split"
4609msgstr "_Разделяне"
4610
4611#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4612msgid "The track wasn't split."
4613msgstr "Песента не беше разделена."
4614
4615#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4616msgid "No silence could be detected"
4617msgstr "Не е открита тишина"
4618
4619#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
4620msgid "An error occurred while detecting silences."
4621msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4622
4623#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4624msgid "This will remove all previous results."
4625msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4626
4627#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
4628msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4629msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4630
4631#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
4632msgid "_Don't split"
4633msgstr "_Отказване на разделянето"
4634
4635#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
4636msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4637msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4638
4639#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4640msgid "Re_move All"
4641msgstr "Пре_махване на всички"
4642
4643#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4644msgid "Split Track"
4645msgstr "Разделяне на песен"
4646
4647#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4648msgid "M_ethod:"
4649msgstr "_Метод:"
4650
4651#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4652msgid "Method to be used to split the track"
4653msgstr "Начин на разделяне на песента"
4654
4655#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4656msgid "Split track manually"
4657msgstr "ръчно разделяне"
4658
4659#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4660msgid "Split track in parts with a fixed length"
4661msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4662
4663#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4664msgid "Split track in a fixed number of parts"
4665msgstr "разделяне на точен брой части"
4666
4667#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4668msgid "Split track for each silence"
4669msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4670
4671#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4672msgid "_Slice"
4673msgstr "_Нарязване"
4674
4675#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4676msgid "Add a splitting point"
4677msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4678
4679#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4680#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4681msgid "Split this track every"
4682msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4683
4684#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4685#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4686msgid "seconds"
4687msgstr "секунди"
4688
4689#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4690#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4691msgid "Split this track in"
4692msgstr "Разделяне на песента на"
4693
4694#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4695#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4696msgid "parts"
4697msgstr "части"
4698
4699#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4700msgid "Slicing Method"
4701msgstr "Начин на нарязване"
4702
4703#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4704msgid "Start"
4705msgstr "Начало"
4706
4707#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4708msgid "End"
4709msgstr "Край"
4710
4711#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4712msgid "Mer_ge"
4713msgstr "_Съединяване"
4714
4715#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4716msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4717msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4718
4719#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4720msgid "Remove the selected slices"
4721msgstr "Премахване на разделените части"
4722
4723#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4724msgid "Clear the slices preview"
4725msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4726
4727#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4728msgid "_List of slices that are to be created:"
4729msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4730
4731#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4732msgid "Slices Preview"
4733msgstr "Преглед на частите"
4734
4735#: ../src/brasero-time-button.c:287
4736msgid "Hours"
4737msgstr "Часове"
4738
4739#. Translators: separating hours and minutes
4740#. Translators: separating minutes and seconds
4741#. Translators: separating seconds and frames
4742#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4743#: ../src/brasero-time-button.c:312
4744msgid ":"
4745msgstr ":"
4746
4747#: ../src/brasero-time-button.c:297
4748msgid "Minutes"
4749msgstr "Минути"
4750
4751#: ../src/brasero-time-button.c:307
4752msgid "Seconds"
4753msgstr "Секунди"
4754
4755#: ../src/brasero-time-button.c:317
4756msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4757msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4758
4759#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4760msgid "cdrkit burning suite"
4761msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
4762
4763#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4764msgid "libburnia burning suite"
4765msgstr "Подсистема за записване libburnia"
4766
4767#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4768msgid "growisofs burning suite"
4769msgstr "Подсистема за записване growisofs"
4770
4771#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4772msgid "cdrtools burning suite"
4773msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
4774
4775#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4776#, c-format
4777msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4778msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
4779
4780#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
4781msgid "_Eject"
4782msgstr "_Изваждане"
4783
4784#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
4785msgid "Eject Disc"
4786msgstr "Изваждане на диск"
4787
4788#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4789msgid "No file filtered"
4790msgstr "Няма филтрирани файлове"
4791
4792#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4793#, c-format
4794msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4795msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4796msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4797msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4798
4799#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4800#, c-format
4801msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4802msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4803msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4804msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4805
4806#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4807msgid "Filter Options"
4808msgstr "Настройки на филтъра"
4809
4810#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4811msgid ""
4812"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4813msgstr ""
4814"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
4815"„Възстановяване“"
4816
4817#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4818msgid "Type"
4819msgstr "Вид"
4820
4821#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4822msgid "_Restore"
4823msgstr "_Възстановяване"
4824
4825#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4826msgid "Restore the selected files"
4827msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4828
4829#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4830msgid "_Options…"
4831msgstr "_Настройки…"
4832
4833#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4834msgid "Set the options for file filtering"
4835msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4836
4837#. filter hidden files
4838#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4839msgid "Filter _hidden files"
4840msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4841
4842#. replace symlink
4843#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4844msgid "Re_place symbolic links"
4845msgstr "За_мяна на символни връзки"
4846
4847#. filter broken symlink button
4848#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4849msgid "Filter _broken symbolic links"
4850msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4851
4852#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4853msgid "Filtering options"
4854msgstr "Настройки на филтъра"
4855
4856#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4857#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
4858#, c-format
4859msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4860msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4861
4862#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4863msgid "Creating checksum for image files"
4864msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
4865
4866#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4867#, c-format
4868msgid "No checksum file could be found on the disc"
4869msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
4870
4871#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
4872msgid "Checking file integrity"
4873msgstr "Проверяване на валидността на файл"
4874
4875#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
4876#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
4877#, c-format
4878msgid "File \"%s\" could not be opened"
4879msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
4880
4881#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
4882#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
4883#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4884#, c-format
4885msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4886msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
4887
4888#. Translators: this is the name of the plugin
4889#. * which will be translated only when it needs
4890#. * displaying.
4891#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
4892msgid "File Checksum"
4893msgstr "Контролна сума за файлове"
4894
4895#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
4896msgid "Checks file integrities on a disc"
4897msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
4898
4899#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
4900#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4901msgid "Hashing algorithm to be used:"
4902msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
4903
4904#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4905#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
4906msgid "MD5"
4907msgstr "MD5"
4908
4909#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
4910#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
4911msgid "SHA1"
4912msgstr "SHA1"
4913
4914#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
4915#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
4916msgid "SHA256"
4917msgstr "SHA256"
4918
4919#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
4920#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
4921msgid "Creating image checksum"
4922msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
4923
4924#. Translators: this is the name of the plugin
4925#. * which will be translated only when it needs
4926#. * displaying.
4927#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
4928msgid "Image Checksum"
4929msgstr "Контролна сума за изображения"
4930
4931#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4932msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4933msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
4934
4935#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4936#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4937#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4938#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4939#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4940#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4941msgid "<Keep current values>"
4942msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4943
4944#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4945msgid "Remove silences"
4946msgstr "_Премахване на тишина"
4947
4948#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
4949msgid "Song titles"
4950msgstr "Заглавия на песните"
4951
4952#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
4953msgid "Additional song information"
4954msgstr "Допълнителна информация за песните"
4955
4956#: ../src/brasero-rename.c:320
4957msgid "Insert text"
4958msgstr "вмъкване на текст"
4959
4960#: ../src/brasero-rename.c:321
4961msgid "Delete text"
4962msgstr "изтриване на текст"
4963
4964#: ../src/brasero-rename.c:322
4965msgid "Substitute text"
4966msgstr "заместване на текст"
4967
4968#: ../src/brasero-rename.c:323
4969msgid "Number files according to a pattern"
4970msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4971
4972#: ../src/brasero-rename.c:324
4973msgid "Insert number sequence at beginning"
4974msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
4975
4976#. Translators: This is a verb. This is completed later
4977#: ../src/brasero-rename.c:339
4978msgid "Insert"
4979msgstr "Вмъкване на"
4980
4981#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4982#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4983#: ../src/brasero-rename.c:353
4984msgid "at the beginning"
4985msgstr "в началото"
4986
4987#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4988#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4989#: ../src/brasero-rename.c:357
4990msgid "at the end"
4991msgstr "в края"
4992
4993#: ../src/brasero-rename.c:368
4994msgid "Delete every occurrence of"
4995msgstr "Изтриване на всички открити"
4996
4997#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4998#. * we'll need a context with C_() macro
4999#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
5000#. * "with" [Entry].
5001#: ../src/brasero-rename.c:398
5002msgid "with"
5003msgstr "с"
5004
5005#: ../src/brasero-rename.c:412
5006msgid "Rename to"
5007msgstr "Преименуване на"
5008
5009#: ../src/brasero-rename.c:421
5010msgid "{number}"
5011msgstr "{число}"
5012
5013#: ../src/brasero-video-disc.c:101
5014msgid "Open the selected video"
5015msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
5016
5017#: ../src/brasero-video-disc.c:103
5018msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
5019msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
5020
5021#: ../src/brasero-video-disc.c:105
5022msgid "Remove the selected videos from the project"
5023msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
5024
5025#: ../src/brasero-video-disc.c:359
5026msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
5027msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
5028
5029#: ../src/brasero-video-disc.c:369
5030msgid "_Search Directory"
5031msgstr "_Търсене в папка"
5032
5033#: ../src/brasero-video-disc.c:412
5034#, c-format
5035msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
5036msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
5037
5038#: ../src/brasero-video-disc.c:415
5039msgid "Please only add files with video content"
5040msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
5041
5042#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
5043#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
5044msgid "Creating file layout"
5045msgstr "Създаване на подредбата на файла"
5046
5047#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
5048msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
5049msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
5050
5051#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
5052msgid "Converting video file to MPEG2"
5053msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
5054
5055#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
5056msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
5057msgstr ""
5058"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
5059
5060#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
5061msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5062msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.