source: gnome/master/brasero.master.bg.po @ 2094

Last change on this file since 2094 was 2094, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

gcalctool, epiphany, brasero, gnome-shell, caribou, pitivi: подадени в master

File size: 190.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4#
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: brasero master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-07-25 18:18+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-07-18 22:02+0300\n"
13"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../src/brasero-search.c:241
22#, c-format
23msgid "Results %i–%i (out of %i)"
24msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
25
26#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
27msgid "No results"
28msgstr "Няма резултати"
29
30#: ../src/brasero-search.c:414
31msgid "Error querying for keywords."
32msgstr "Грешка при заявка за ключови думи."
33
34#: ../src/brasero-search.c:867
35msgid "Previous Results"
36msgstr "Предишни резултати"
37
38#: ../src/brasero-search.c:888
39msgid "Next Results"
40msgstr "Следващи резултати"
41
42#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
43#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
44msgid "Files"
45msgstr "Файлове"
46
47#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
48msgid "Description"
49msgstr "Описание"
50
51#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
52#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
53#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
54#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
55msgid "All files"
56msgstr "Всички файлове"
57
58#: ../src/brasero-search.c:1045
59msgid "Number of results displayed"
60msgstr "Брой на показваните резултати"
61
62#: ../src/brasero-cli.c:70
63msgid "Open the specified project"
64msgstr "Отваряне на избрания проект"
65
66#: ../src/brasero-cli.c:71
67msgid "PROJECT"
68msgstr "ПРОЕКТ"
69
70#: ../src/brasero-cli.c:76
71msgid "Open the specified playlist as an audio project"
72msgstr "Отваряне на избрания списък за изпълнение като аудио проект"
73
74#: ../src/brasero-cli.c:77
75msgid "PLAYLIST"
76msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
77
78#: ../src/brasero-cli.c:82
79msgid "Set the drive to be used for burning"
80msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
81
82#: ../src/brasero-cli.c:83
83msgid "DEVICE PATH"
84msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВОТО"
85
86#: ../src/brasero-cli.c:86
87msgid "Create an image file instead of burning"
88msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
89
90#: ../src/brasero-cli.c:90
91msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
92msgstr ""
93"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
94
95#: ../src/brasero-cli.c:94
96msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
97msgstr ""
98"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
99
100#: ../src/brasero-cli.c:98
101msgid "Copy a disc"
102msgstr "Копиране на диск"
103
104#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
105msgid "PATH TO DEVICE"
106msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
107
108#: ../src/brasero-cli.c:102
109msgid "Cover to use"
110msgstr "Обложка, която да се използва"
111
112#: ../src/brasero-cli.c:103
113msgid "PATH TO COVER"
114msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
115
116#: ../src/brasero-cli.c:106
117msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
118msgstr ""
119"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
120
121#: ../src/brasero-cli.c:110
122msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
123msgstr ""
124"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
125"разпознаване на типа)"
126
127#: ../src/brasero-cli.c:111
128msgid "PATH TO IMAGE"
129msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
130
131#: ../src/brasero-cli.c:114
132msgid "Force Brasero to display the project selection page"
133msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
134
135#: ../src/brasero-cli.c:118
136msgid "Open the blank disc dialog"
137msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
138
139#: ../src/brasero-cli.c:122
140msgid "Open the check disc dialog"
141msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск"
142
143#: ../src/brasero-cli.c:126
144msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
145msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
146
147#: ../src/brasero-cli.c:130
148msgid "Start burning immediately."
149msgstr "Незабавно стартиране на записа."
150
151#: ../src/brasero-cli.c:134
152msgid "Don't connect to an already-running instance"
153msgstr "Без свързване към вече стартирано копие на Brasero"
154
155#: ../src/brasero-cli.c:138
156msgid ""
157"Burn the specified project and remove it.\n"
158"This option is mainly useful for integration with other applications."
159msgstr ""
160"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
161"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
162
163#: ../src/brasero-cli.c:139
164msgid "PATH"
165msgstr "ПЪТ"
166
167#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
168#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
169#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
170#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
171#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
172#: ../src/brasero-cli.c:147
173msgid "The XID of the parent window"
174msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
175
176#. Translators: %s is the path of drive
177#: ../src/brasero-cli.c:204
178#, c-format
179msgid "\"%s\" cannot write."
180msgstr "Устройството „%s“ не може да записва."
181
182#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
183msgid "Wrong command line option."
184msgstr "Неправилна опция в команден ред."
185
186#. Translators: %s is the path of a drive
187#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
188#, c-format
189msgid "\"%s\" cannot be found."
190msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
191
192#: ../src/brasero-cli.c:297
193msgid "Incompatible command line options used."
194msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
195
196#: ../src/brasero-cli.c:298
197msgid "Only one option can be given at a time"
198msgstr ""
199"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
200
201#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
202#, c-format
203msgid "\"%s\" could not be found in the path"
204msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
205
206#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
207#, c-format
208msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
209msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
210
211#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
212#, c-format
213msgid "The version of \"%s\" is too old"
214msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
215
216#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
217#, c-format
218msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
219msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
220
221#. Translators: %s is a filename
222#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
223#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
224#, c-format
225msgid "\"%s\" could not be found"
226msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
227
228#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
229#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
230#, c-format
231msgid "Copying audio track %02d"
232msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
233
234#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
235msgid "Preparing to copy audio disc"
236msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
237
238#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
239msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
240msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
241
242#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
243msgid "Video format:"
244msgstr "Видео формат:"
245
246#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
247msgid "_NTSC"
248msgstr "_NTSC"
249
250#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
251msgid "Format used mostly on the North American continent"
252msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
253
254#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
255msgid "_PAL/SECAM"
256msgstr "_PAL/SECAM"
257
258#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
259msgid "Format used mostly in Europe"
260msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
261
262#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
263msgid "Native _format"
264msgstr "Местен _формат"
265
266#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
267msgid "Aspect ratio:"
268msgstr "Съотношение широчина/височина:"
269
270#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
271msgid "_4:3"
272msgstr "_4:3"
273
274#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
275msgid "_16:9"
276msgstr "_16:9"
277
278#. Video options for (S)VCD
279#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
280msgid "VCD type:"
281msgstr "Вид на VCD диска:"
282
283#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
284msgid "Create an SVCD"
285msgstr "Създаване на SVCD диск"
286
287#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
288msgid "Create a VCD"
289msgstr "Създаване на VCD диск"
290
291#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
292msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
293msgstr ""
294"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
295"stdout"
296
297#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
298msgid "Brasero media burning library"
299msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
300
301#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
302msgid "Display options for Brasero-burn library"
303msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
304
305#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
306#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
307#, c-format
308msgid "\"%s\" was removed from the file system."
309msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
310
311#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
312#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
313#, c-format
314msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
315msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
316
317#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
318#, c-format
319msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
320msgstr ""
321"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
322
323#. Translators: %s is the name of the file
324#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
325#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
326#, c-format
327msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
328msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
329
330#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
331msgid "Analysing video files"
332msgstr "Анализиране на  видео файлове"
333
334#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
335#, c-format
336msgid "\"%s\" cannot be read"
337msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
338
339#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
340#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
341#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
342#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
343#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
344#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
345#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
346#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
347#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
348#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
349#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
350#, c-format
351msgid "The drive is busy"
352msgstr "Устройството е заето"
353
354#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
355msgid "Hidden file"
356msgstr "Файлът е скрит"
357
358#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
359msgid "Unreadable file"
360msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
361
362#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
363msgid "Broken symbolic link"
364msgstr "Повредена символна връзка"
365
366#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
367#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
368#, c-format
369msgid "Recursive symbolic link"
370msgstr "Рекурсивна символна връзка"
371
372#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
373#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
374#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
375#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
376#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
377#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
378msgid "(loading…)"
379msgstr "(зареждане…)"
380
381#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
382#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
383#: ../src/brasero-playlist.c:497
384msgid "Empty"
385msgstr "Празно"
386
387#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
388msgid "Disc file"
389msgstr "Файл с диск"
390
391#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
392#, c-format
393msgid "%d item"
394msgid_plural "%d items"
395msgstr[0] "%d обект"
396msgstr[1] "%d обекта"
397
398#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
399#, c-format
400msgid "New folder"
401msgstr "Нова папка"
402
403#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
404#, c-format
405msgid "New folder %i"
406msgstr "Нова папка %i"
407
408#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
409#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
410msgid "Analysing files"
411msgstr "Файловете се анализират"
412
413#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
414#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
415#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
416#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
417#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
418#, c-format
419msgid "There are no files to write to disc"
420msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
421
422#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
423#, c-format
424msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
425msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
426
427#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
428#, c-format
429msgid "The file does not appear to be a playlist"
430msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
431
432#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
433#, c-format
434msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
435msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
436
437#. Translators: %s is the name of the object (as in
438#. * GObject) from the Gstreamer library that could
439#. * not be created
440#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
441#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
442#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
443#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
444#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
445#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
446#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
447#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
448#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
449#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
450#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
451#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
452#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
453#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
454#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
455#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
456#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
457#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
458#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
459#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
460#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
461#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
462#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
463#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
464#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
465#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
466#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
467#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
468#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
469#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
470#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
471#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
472#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
473#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
474#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
475#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
476#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
477#, c-format
478msgid "%s element could not be created"
479msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
480
481#. Translators: Error message saying no graft point
482#. * is specified. A graft point is the path (on the
483#. * disc) where a file from any source will be added
484#. * ("grafted")
485#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
486#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
487#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
488#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
489#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
490#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
491#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
492#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
493#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
494#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
495#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
496#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
497#, c-format
498msgid "An internal error occurred"
499msgstr "Възникна вътрешна грешка"
500
501#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
502#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
503#, c-format
504msgid "Only one track at a time can be checked"
505msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
506
507#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
508msgid "Retrieving image format and size"
509msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
510
511#. Translators: This is a disc image
512#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
513msgid "The format of the disc image could not be identified"
514msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
515
516#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
517msgid "Please set it manually"
518msgstr "Моля задайте го ръчно"
519
520#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
521#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
522#, c-format
523msgid "%s (%i%% Done)"
524msgstr "%s, завършени са %i%%"
525
526#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
527#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
528msgid "Creating Image"
529msgstr "Създаване на образ"
530
531#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
532#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
533msgid "Burning DVD"
534msgstr "Записване на DVD"
535
536#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
537#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
538msgid "Copying DVD"
539msgstr "Копиране на DVD диск"
540
541#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
542#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
543msgid "Burning CD"
544msgstr "Записване на CD диск"
545
546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
547#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
548#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
549msgid "Copying CD"
550msgstr "Копиране на CD диск"
551
552#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
553#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
554msgid "Burning Disc"
555msgstr "Записване на диск"
556
557#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
558#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
559msgid "Copying Disc"
560msgstr "Копиране на диск"
561
562#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
563#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
564msgid "Creating image"
565msgstr "Създаване на образ"
566
567#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
568msgid "Simulation of video DVD burning"
569msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
570
571#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
572msgid "Burning video DVD"
573msgstr "Записване на видео DVD диск"
574
575#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
576msgid "Simulation of data DVD burning"
577msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
578
579#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
580msgid "Burning data DVD"
581msgstr "Записване на DVD диск с данни"
582
583#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
584msgid "Simulation of image to DVD burning"
585msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
586
587#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
588msgid "Burning image to DVD"
589msgstr "Записване на образа на DVD"
590
591#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
592msgid "Simulation of data DVD copying"
593msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
594
595#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
596msgid "Copying data DVD"
597msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
598
599#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
600msgid "Simulation of (S)VCD burning"
601msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
602
603#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
604msgid "Burning (S)VCD"
605msgstr "Записване на (S)VCD"
606
607#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
608#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
609msgid "Simulation of audio CD burning"
610msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
611
612#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
613#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
614msgid "Burning audio CD"
615msgstr "Записване на аудио CD"
616
617#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
618msgid "Simulation of data CD burning"
619msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
620
621#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
622msgid "Burning data CD"
623msgstr "Записване на CD диск с данни"
624
625#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
626msgid "Simulation of CD copying"
627msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
628
629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
630msgid "Simulation of image to CD burning"
631msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
632
633#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
634msgid "Burning image to CD"
635msgstr "Записване на образ на CD"
636
637#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
638msgid "Simulation of video disc burning"
639msgstr "Симулация на запис на видео диск"
640
641#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
642msgid "Burning video disc"
643msgstr "Записване на видео диск"
644
645#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
646msgid "Simulation of data disc burning"
647msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
648
649#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
650msgid "Burning data disc"
651msgstr "Записване на диск с данни"
652
653#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
654msgid "Simulation of disc copying"
655msgstr "Симулация на копиране на диск"
656
657#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
658#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
659msgid "Copying disc"
660msgstr "Копиране на диск"
661
662#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
663msgid "Simulation of image to disc burning"
664msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
665
666#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
667msgid "Burning image to disc"
668msgstr "Записване на образа на диск"
669
670#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
671msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
672msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
673
674#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
675msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
676msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
677
678#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
679msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
680msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
681
682#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
683#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
684msgid "Please insert a disc holding data."
685msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
686
687#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
688#, c-format
689msgid ""
690"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
691"space."
692msgstr ""
693"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
694
695#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
696msgid "Please replace the disc with a writable CD."
697msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
698
699#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
700#, c-format
701msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
702msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
703
704#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
705msgid "Please insert a writable CD."
706msgstr "Поставете записваем CD диск."
707
708#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
709#, c-format
710msgid ""
711"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
712"space."
713msgstr ""
714"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
715
716#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
717msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
718msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
719
720#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
721#, c-format
722msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
723msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
724
725#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
726msgid "Please insert a writable DVD."
727msgstr "Поставете записваем DVD диск."
728
729#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
730#, c-format
731msgid ""
732"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
733"free space."
734msgstr ""
735"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне "
736"%i  MiB."
737
738#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
739msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
740msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
741
742#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
743#, c-format
744msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
745msgstr ""
746"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
747
748#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
749#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
750#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
751#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
752msgid "Please insert a writable CD or DVD."
753msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
754
755#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
756msgid ""
757"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
758"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
759msgstr ""
760"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
761"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
762
763#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
764msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
765msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
766
767#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
768msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
769msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
770
771#. Translators: %s is the name of a drive
772#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
773#, c-format
774msgid "\"%s\" is busy."
775msgstr "Устройството „%s“ е заето."
776
777#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
778#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
779#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
780msgid "Make sure another application is not using it"
781msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
782
783#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
784#, c-format
785msgid "There is no disc in \"%s\"."
786msgstr "Няма диск в „%s“."
787
788#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
789#, c-format
790msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
791msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
792
793#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
794#, c-format
795msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
796msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
797
798#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
799#, c-format
800msgid "The disc in \"%s\" is empty."
801msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
802
803#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
804#, c-format
805msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
806msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
807
808#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
809#, c-format
810msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
811msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
812
813#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
814#, c-format
815msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
816msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
817
818#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
819msgid "Please eject the disc and reload it."
820msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
821
822#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
823#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
824msgid ""
825"A file could not be created at the location specified for temporary files"
826msgstr ""
827"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
828
829#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
830msgid "The image could not be created at the specified location"
831msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
832
833#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
834msgid ""
835"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
836"current location?"
837msgstr ""
838"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
839"отново с текущото местоположение?"
840
841#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
842msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
843msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
844
845#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
846#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
847#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
848#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
849msgid "_Keep Current Location"
850msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
851
852#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
853#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
854#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
855#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
856msgid "_Change Location"
857msgstr "_Промяна на местоположението"
858
859#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
860#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
861msgid "Location for Image File"
862msgstr "Местоположение за файл с образ"
863
864#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
865#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
866msgid "Location for Temporary Files"
867msgstr "Местоположение за временните файлове"
868
869#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
870#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
871msgid "_Replace Disc"
872msgstr "_Замяна на диск"
873
874#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
875msgid "Do you really want to blank the current disc?"
876msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
877
878#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
879msgid "The disc in the drive holds data."
880msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
881
882#. Translators: Blank is a verb here
883#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
884msgid "_Blank Disc"
885msgstr "_Изтриване на диск"
886
887#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
888msgid ""
889"If you import them you will be able to see and use them once the current "
890"selection of files is burned."
891msgstr ""
892"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
893"текущите избрани файлове бъдат записани."
894
895#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
896msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
897msgstr ""
898"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
899"за четене)."
900
901#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
902msgid ""
903"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
904msgstr ""
905"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат  внесени?"
906
907#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
908msgid "_Import"
909msgstr "_Внасяне"
910
911#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
912msgid "Only _Append"
913msgstr "Само _добавяне"
914
915#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
916msgid ""
917"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
918"won't be written."
919msgstr ""
920"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
921"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
922"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
923
924#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
925#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
926msgid "Do you want to continue anyway?"
927msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
928
929#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
930msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
931msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
932
933#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
934#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
935#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
936#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
937msgid "_Continue"
938msgstr "_Продължаване"
939
940#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
941msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
942msgstr ""
943"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
944"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
945
946#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
947msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
948msgstr ""
949"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
950
951#. Translators: %s is the name of a drive
952#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
953#, c-format
954msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
955msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
956
957#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
958msgid ""
959"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
960"operation to continue."
961msgstr ""
962"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
963"за да продължи текущият процес."
964
965#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
966msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
967msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?"
968
969#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
970msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
971msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит."
972
973#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
974msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
975msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
976
977#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
978#: ../src/brasero-data-disc.c:746
979#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
980msgid ""
981"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
982msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
983
984#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
985#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
986msgid "The simulation was successful."
987msgstr "Симулацията беше успешна. "
988
989#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
990msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
991msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
992
993#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
994msgid "Burn _Now"
995msgstr "Записване _сега"
996
997#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
998msgid "Save Current Session"
999msgstr "Запазване на текущата сесия"
1000
1001#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
1002msgid "An unknown error occurred."
1003msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1004
1005#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
1006msgid "Error while burning."
1007msgstr "Грешка по време на запис."
1008
1009#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
1010msgid "_Save Log"
1011msgstr "_Запазване на журнала"
1012
1013#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
1014msgid "Video DVD successfully burned"
1015msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
1016
1017#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
1018msgid "(S)VCD successfully burned"
1019msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
1020
1021#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
1022msgid "Audio CD successfully burned"
1023msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
1024
1025#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
1026#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
1027msgid "Image successfully created"
1028msgstr "Образът беше създаден успешно"
1029
1030#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1031msgid "DVD successfully copied"
1032msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
1033
1034#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
1035msgid "CD successfully copied"
1036msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
1037
1038#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
1039msgid "Image of DVD successfully created"
1040msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
1041
1042#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
1043msgid "Image of CD successfully created"
1044msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
1045
1046#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
1047msgid "Image successfully burned to DVD"
1048msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
1049
1050#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1051msgid "Image successfully burned to CD"
1052msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
1053
1054#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
1055msgid "Data DVD successfully burned"
1056msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
1057
1058#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1059msgid "Data CD successfully burned"
1060msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
1061
1062#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
1063#, c-format
1064msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1065msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
1066
1067#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
1068msgid ""
1069"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1070"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1071msgstr ""
1072"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
1073"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
1074
1075#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
1076msgid "Make _More Copies"
1077msgstr "Създаване на _още копия"
1078
1079#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
1080msgid "_Create Cover"
1081msgstr "_Създаване на обложка"
1082
1083#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
1084msgid "There are some files left to burn"
1085msgstr "Съществуват още файлове за записване"
1086
1087#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
1088msgid "There are some more videos left to burn"
1089msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
1090
1091#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
1092msgid "There are some more songs left to burn"
1093msgstr "Съществуват още песни за записване"
1094
1095#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
1096#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1097#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1098#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1099#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
1100#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1101#, c-format
1102msgid "Not enough space available on the disc"
1103msgstr "Няма достатъчно място на диска"
1104
1105#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
1106#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1107msgid "Do you really want to quit?"
1108msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
1109
1110#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
1111#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1112msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1113msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
1114
1115#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
1116msgid "C_ontinue Burning"
1117msgstr "П_родължаване на записа"
1118
1119#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1120msgid "_Cancel Burning"
1121msgstr "_Отказване на записа"
1122
1123#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
1124msgid ""
1125"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1126"file."
1127msgstr ""
1128"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
1129
1130#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
1131msgid "Create _Image"
1132msgstr "Създаване на о_браз"
1133
1134#. Translators: This is a verb, an action
1135#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1136msgid "_Copy"
1137msgstr "_Копиране"
1138
1139#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1140msgid "Make _Several Copies"
1141msgstr "Създаване на _няколко копия"
1142
1143#. Translators: This is a verb, an action
1144#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
1145msgid "_Burn"
1146msgstr "_Запис"
1147
1148#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
1149msgid "Burn _Several Copies"
1150msgstr "_Запис на няколко диска"
1151
1152#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
1153msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1154msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
1155
1156#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1157#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1158msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1159msgstr ""
1160"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1161"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1162
1163#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
1164msgid "_Burn Several Discs"
1165msgstr "_Запис на няколко диска"
1166
1167#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
1168msgid "Burn the selection of files across several media"
1169msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1170
1171#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
1172msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1173msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1174
1175#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
1176msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1177msgstr ""
1178"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1179"…)."
1180
1181#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
1182msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1183msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1184
1185#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1186#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
1187msgid "Please add files."
1188msgstr "Добавете файлове към проекта."
1189
1190#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1191msgid "Please add songs."
1192msgstr "Добавете песни към проекта."
1193
1194#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
1195msgid "There are no songs to write to disc"
1196msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1197
1198#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1199msgid "Please add videos."
1200msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1201
1202#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1203msgid "There are no videos to write to disc"
1204msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1205
1206#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1207msgid "There is no inserted disc to copy."
1208msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1209
1210#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1211msgid "Please select a disc image."
1212msgstr "Изберете файл с образ."
1213
1214#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1215msgid "There is no selected disc image."
1216msgstr "Не е избран образ на диск."
1217
1218#. Translators: this is a disc image not a picture
1219#. Translators: this is a disc image, not a picture
1220#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1221#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1222msgctxt "disc"
1223msgid "Please select another image."
1224msgstr "Изберете друг образ."
1225
1226#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1227msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1228msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1229
1230#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1231msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1232msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1233
1234#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1235#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
1236#: ../src/brasero-project.c:1435
1237msgid "All required applications and libraries are not installed."
1238msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
1239
1240#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
1241msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1242msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1243
1244#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
1245msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1246msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1247
1248#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1249msgid ""
1250"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1251"selection otherwise.\n"
1252"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1253"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1254"NOTE: This option might cause failure."
1255msgstr ""
1256"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1257"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1258"проекта.\n"
1259"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1260"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1261"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1262"нестандартно големи дискове.\n"
1263"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1264
1265#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
1266msgid "_Overburn"
1267msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1268
1269#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
1270msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1271msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1272
1273#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1274msgid ""
1275"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1276msgstr ""
1277"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1278"на новия диск."
1279
1280#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1281msgid ""
1282"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1283"copied."
1284msgstr ""
1285"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1286"копиран."
1287
1288#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1289msgid "Select a disc to write to"
1290msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1291
1292#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1293#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1294#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1295msgid "Disc Burning Setup"
1296msgstr "Настройки за записа на диск"
1297
1298#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
1299msgid "Video Options"
1300msgstr "Видео настройки"
1301
1302#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1303#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1304msgid ""
1305"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1306"image file inside?"
1307msgstr ""
1308"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1309"като файл на диска?"
1310
1311#. Translators: %s is the name of the image
1312#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1313#, c-format
1314msgid ""
1315"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1316"contents can be burned."
1317msgstr ""
1318"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1319"да бъде записано."
1320
1321#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1322msgid "Burn as _File"
1323msgstr "Запис като _файл"
1324
1325#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1326msgid "Burn _Contents…"
1327msgstr "Запис на _съдържанието…"
1328
1329#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1330msgid "Image Burning Setup"
1331msgstr "Настройки на записа на образ"
1332
1333#. pack everything
1334#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1335msgid "Select a disc image to write"
1336msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1337
1338#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1339msgid "Copy CD/DVD"
1340msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
1341
1342#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1343msgid "Select disc to copy"
1344msgstr "Избор на диск за копиране"
1345
1346#. Translators: %s is the name of a missing application
1347#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
1348#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
1349#, c-format
1350msgid "%s (application)"
1351msgstr "„%s“ — програма"
1352
1353#. Translators: %s is the name of a missing library
1354#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
1355#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
1356#, c-format
1357msgid "%s (library)"
1358msgstr "„%s“ — библиотека"
1359
1360#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1361#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
1362#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
1363#, c-format
1364msgid "%s (GStreamer plugin)"
1365msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
1366
1367#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
1368#: ../src/brasero-project.c:1429
1369msgid "Please install the following manually and try again:"
1370msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1371
1372#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1373msgid "Burning CD/DVD"
1374msgstr "Записване на CD/DVD"
1375
1376#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1377#, c-format
1378msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1379msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1380
1381#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
1382#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1383msgid "No burner specified"
1384msgstr "Не е указано устройство за запис"
1385
1386#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1387msgid "No source drive specified"
1388msgstr "Не е указано изходно устройство"
1389
1390#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1391msgid "Ongoing copying process"
1392msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1393
1394#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
1395#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1396#, c-format
1397msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1398msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1399
1400#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1401msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1402msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1403
1404#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1405msgid "Ongoing blanking process"
1406msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1407
1408#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
1409msgid "The drive cannot burn"
1410msgstr "Устройството не може да записва дискове"
1411
1412#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1413#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1414msgid "Ongoing burning process"
1415msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1416
1417#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
1418msgid "Ongoing checksumming operation"
1419msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1420
1421#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
1422#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
1423msgid "Merging data is impossible with this disc"
1424msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1425
1426#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
1427msgid "There is no track to burn"
1428msgstr "Не съществува писта за записване"
1429
1430#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
1431msgid ""
1432"Please install the following required applications and libraries manually "
1433"and try again:"
1434msgstr ""
1435"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
1436
1437#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
1438msgid "No format for the temporary image could be found"
1439msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1440
1441#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1442msgid "Unknown song"
1443msgstr "Неизвестна песен"
1444
1445#. Reminder: if this string happens to be used
1446#. * somewhere else in brasero we'll need a
1447#. * context with C_() macro
1448#. Translators: %s is the name of the artist.
1449#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1450#. * Before it there is the name of the song.
1451#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1452#. * and every word has a different tag.
1453#. Translators: %s is the name of an artist.
1454#. Translators: %s is the name of the artist
1455#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
1456#: ../src/brasero-player.c:419
1457#, c-format
1458msgid "by %s"
1459msgstr "от %s"
1460
1461#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1462#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1463msgid "SVCD image"
1464msgstr "Образ — SVCD"
1465
1466#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
1467#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1468msgid "VCD image"
1469msgstr "Образ — VCD"
1470
1471#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1472#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1473msgid "Video DVD image"
1474msgstr "Образ —  видео DVD"
1475
1476#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1477#. * Image") and the second the path for the image file
1478#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
1479#, c-format
1480msgid "%s: \"%s\""
1481msgstr "%s: „%s“"
1482
1483#. Translators: this string is only used when the user
1484#. * wants to copy a disc using the same destination and
1485#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1486#. * destination disc a new one (once the source has been
1487#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1488#. * holding the source disc
1489#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1490#, c-format
1491msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1492msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1493
1494#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1495#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1496#, c-format
1497msgid "%s: not enough free space"
1498msgstr "%s: няма свободно пространство"
1499
1500#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1501#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1502#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1503#, c-format
1504msgid "%s: %s of free space"
1505msgstr "%s: %s свободно пространство"
1506
1507#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1508#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1509#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1510#, c-format
1511msgid "%s: %s free"
1512msgstr "%s: %s свободно пространство"
1513
1514#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
1515#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
1516#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
1517msgid "Do you really want to choose this location?"
1518msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1519
1520#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
1521#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
1522#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1523#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1524#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1525#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1526#, c-format
1527msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1528msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1529
1530#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
1531msgid ""
1532"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1533"GiB).\n"
1534"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1535msgstr ""
1536"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1537"от 2 GiB).\n"
1538"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
1539
1540#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1541#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
1542#, c-format
1543msgid "%.1f× (DVD)"
1544msgstr "%.1f× (DVD)"
1545
1546#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1547#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
1548#, c-format
1549msgid "%.1f× (CD)"
1550msgstr "%.1f× (CD)"
1551
1552#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1553#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
1554#, c-format
1555msgid "%.1f× (BD)"
1556msgstr "%.1f× (BD)"
1557
1558#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1559#. * type. BD = Blu Ray
1560#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
1561#, c-format
1562msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1563msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1564
1565#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
1566msgid "Impossible to retrieve speeds"
1567msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1568
1569#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1570msgid "Maximum speed"
1571msgstr "Възможно най-висока"
1572
1573#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
1574msgid "Burning speed"
1575msgstr "Скорост за записване"
1576
1577#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1578msgid "_Simulate before burning"
1579msgstr "Симу_лация преди записа"
1580
1581#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1582msgid ""
1583"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1584"actual burning after 10 seconds"
1585msgstr ""
1586"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1587"започне 10 секунди след това"
1588
1589#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1590msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1591msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1592
1593#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
1594msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1595msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1596
1597#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
1598msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1599msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1600
1601#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1602msgid "Allow to add more data to the disc later"
1603msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1604
1605#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1606#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1607#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1608#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1609msgid "Options"
1610msgstr "Настройки"
1611
1612#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
1613msgid "Location for _Temporary Files"
1614msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1615
1616#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
1617msgid "Set the directory where to store temporary files"
1618msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1619
1620#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
1621msgid "Temporary files"
1622msgstr "Временни файлове"
1623
1624#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1625msgid "Disc image type:"
1626msgstr "Вид на образа:"
1627
1628#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1629msgid "Autodetect"
1630msgstr "Автоматично засичане"
1631
1632#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1633msgid "ISO9660 image"
1634msgstr "Образ — ISO9660"
1635
1636#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1637msgid "Readcd/Readom image"
1638msgstr "Образ — Readcd/Readom"
1639
1640#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1641msgid "Cue image"
1642msgstr "Образ — *.cue"
1643
1644#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1645msgid "Cdrdao image"
1646msgstr "Образ — Cdrdao"
1647
1648#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1649#: ../src/brasero-project.c:1493
1650#, c-format
1651msgid "Properties of %s"
1652msgstr "Настройки на %s"
1653
1654#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1655msgid ""
1656"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1657msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1658
1659#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1660msgid ""
1661"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1662"type properly."
1663msgstr ""
1664"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1665"на файла."
1666
1667#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1668msgid "_Keep Current Extension"
1669msgstr "_Запазване на разширението"
1670
1671#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
1672msgid "Change _Extension"
1673msgstr "Промяна на р_азширението"
1674
1675#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
1676msgid "Configure recording options"
1677msgstr "Настройки на записа"
1678
1679#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1680#. * third one is seconds.
1681#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1682#, c-format
1683msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1684msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1685
1686#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1687msgid "Average drive speed:"
1688msgstr "Средна скорост на устройството:"
1689
1690#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1691#. * and the third one is seconds.
1692#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1693#, c-format
1694msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1695msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1696
1697#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1698#, c-format
1699msgid "%i MiB of %i MiB"
1700msgstr "%i MiB от %i MiB"
1701
1702#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1703msgid "Estimated drive speed:"
1704msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1705
1706#. Translators: %s is a path
1707#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1708#, c-format
1709msgid "\"%s\": loading"
1710msgstr "Зареждане на местоположението  „%s“"
1711
1712#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1713#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1714#, c-format
1715msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1716msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1717
1718#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1719#. * file and the second its size.
1720#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1721#, c-format
1722msgid "\"%s\": %s"
1723msgstr "„%s“ : %s"
1724
1725#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1726#. * label too small.
1727#. Translators: this is a disc image
1728#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1729#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1730msgid "Click here to select a disc _image"
1731msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1732
1733#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1734msgid "Select Disc Image"
1735msgstr "Избор на файл с образ"
1736
1737#. Translators: this a disc image here
1738#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1739msgctxt "disc"
1740msgid "Image files"
1741msgstr "Файлове с образи"
1742
1743#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1744msgid "Image type:"
1745msgstr "Вид на образа:"
1746
1747#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1748#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1749msgid "Menu"
1750msgstr "Меню"
1751
1752#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1753msgid "Cancel ongoing burning"
1754msgstr "Отказване на текущия запис"
1755
1756#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1757msgid "Show _Dialog"
1758msgstr "Показване на _прозорец"
1759
1760#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1761msgid "Show dialog"
1762msgstr "Показване на прозорец"
1763
1764#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1765#. *            the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1766#. *            the second %s is a string containing the remaining time before completion.
1767#.
1768#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
1769#, c-format
1770msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1771msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
1772
1773#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1774#. *            the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1775#.
1776#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
1777#, c-format
1778msgid "%s, %d%% done"
1779msgstr "%s, завършени са %d%%"
1780
1781#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1782msgid "Getting size"
1783msgstr "Получаване на размера"
1784
1785#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1786msgid "Writing"
1787msgstr "Записване"
1788
1789#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1790msgid "Blanking"
1791msgstr "Изтриване"
1792
1793#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1794msgid "Creating checksum"
1795msgstr "Създаване на контролна сума"
1796
1797#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1798msgid "Copying file"
1799msgstr "Копиране на файл"
1800
1801#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1802msgid "Analysing audio files"
1803msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1804
1805#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1806msgid "Transcoding song"
1807msgstr "Преобразуване на песента"
1808
1809#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1810msgid "Preparing to write"
1811msgstr "Подготвяне за запис"
1812
1813#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1814msgid "Writing leadin"
1815msgstr "Записване на началото на сесията"
1816
1817#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1818msgid "Writing CD-Text information"
1819msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1820
1821#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1822msgid "Finalizing"
1823msgstr "Приключване"
1824
1825#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1826msgid "Writing leadout"
1827msgstr "Записване на края на сесията"
1828
1829#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1830msgid "Starting to record"
1831msgstr "Стартиране на запис"
1832
1833#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1834msgid "Success"
1835msgstr "Процесът приключи успешно"
1836
1837#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1838msgid "Ejecting medium"
1839msgstr "Изваждане на носителя"
1840
1841#. Translators: %s is the plugin name
1842#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
1843#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
1844#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
1845#, c-format
1846msgid "\"%s\" did not behave properly"
1847msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1848
1849#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1850#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1851#. * burnt.
1852#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1853#, c-format
1854msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1855msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
1856
1857#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
1858#, c-format
1859msgid ""
1860"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1861"with a size over 2 GiB"
1862msgstr ""
1863"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1864"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1865
1866#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1867#, c-format
1868msgid ""
1869"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1870"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1871msgstr ""
1872"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1873"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1874
1875#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1876#, c-format
1877msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1878msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1879
1880#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
1881#, c-format
1882msgid "No path was specified for the image output"
1883msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
1884
1885#. Translators: %s is the error returned by libburn
1886#. Translators: the %s is the error message from errno
1887#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1888#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1889#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
1890#, c-format
1891msgid "An internal error occurred (%s)"
1892msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1893
1894#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1895#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1896#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1897#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1898#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1899#, c-format
1900msgid "The file is not stored locally"
1901msgstr "Файлът не е запазен локално"
1902
1903#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1904#, c-format
1905msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1906msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1907
1908#. Translators: %s is the name of the brasero element
1909#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1910#, c-format
1911msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1912msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1913
1914#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1915msgid "_Hide changes"
1916msgstr "_Скриване на промените"
1917
1918#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1919#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1920msgid "_Show changes"
1921msgstr "_Показване на промените"
1922
1923#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1924#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1925msgid "Images"
1926msgstr "Изображение"
1927
1928#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1929msgid "_Color"
1930msgstr "_Цвят"
1931
1932#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1933msgid "Solid color"
1934msgstr "плътен цвят"
1935
1936#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1937msgid "Horizontal gradient"
1938msgstr "хоризонтална преливка"
1939
1940#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1941msgid "Vertical gradient"
1942msgstr "вертикална преливка"
1943
1944#. second part
1945#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1946#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1947msgid "_Image"
1948msgstr "_Изображение"
1949
1950#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1951#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1952msgid "Image path:"
1953msgstr "Път до изображение:"
1954
1955#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1956#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1957msgid "Choose an image"
1958msgstr "Избор на изображение"
1959
1960#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1961#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1962msgid "Image style:"
1963msgstr "Стил на изображение:"
1964
1965#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1966msgid "Centered"
1967msgstr "центрирано"
1968
1969#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1970msgid "Tiled"
1971msgstr "на плочки"
1972
1973#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1974msgid "Scaled"
1975msgstr "вместване в района"
1976
1977#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1978msgid "Background Properties"
1979msgstr "Настройки на фона"
1980
1981#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
1982msgid "Print"
1983msgstr "Печат"
1984
1985#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1986msgid "Bac_kground Properties"
1987msgstr "Настройки на _фона"
1988
1989#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
1990msgid "Background properties"
1991msgstr "Настройки на фона"
1992
1993#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
1994msgid "Align right"
1995msgstr "Подравняване отдясно"
1996
1997#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
1998msgid "Center"
1999msgstr "Центрирано"
2000
2001#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
2002msgid "Align left"
2003msgstr "Подравняване отляво"
2004
2005#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
2006msgid "Underline"
2007msgstr "Подчертан"
2008
2009#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
2010msgid "Italic"
2011msgstr "Курсив"
2012
2013#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
2014msgid "Bold"
2015msgstr "Получер"
2016
2017#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
2018msgid "Font family and size"
2019msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
2020
2021#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
2022msgid "_Text Color"
2023msgstr "_Цвят на текста"
2024
2025#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
2026msgid "Text color"
2027msgstr "Цвят на текста"
2028
2029#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
2030msgid "Cover Editor"
2031msgstr "Редактор на обложки"
2032
2033#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
2034msgid "Set Bac_kground Properties"
2035msgstr "Настройка на _фона"
2036
2037#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
2038msgid "SIDES"
2039msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
2040
2041#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
2042msgid "BACK COVER"
2043msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
2044
2045#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
2046msgid "FRONT COVER"
2047msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
2048
2049#. Translators: This is an image,
2050#. * a picture, not a "Disc Image"
2051#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
2052msgid "The image could not be loaded."
2053msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
2054
2055#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
2056msgid "Pick a Color"
2057msgstr "Избор на цвят"
2058
2059#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
2060#, c-format
2061msgid "Directory could not be created (%s)"
2062msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
2063
2064#: ../src/brasero-project-parse.c:62
2065msgid "Error while loading the project."
2066msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2067
2068#: ../src/brasero-project-parse.c:454
2069msgid "The project could not be opened"
2070msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
2071
2072#: ../src/brasero-project-parse.c:463
2073msgid "The file is empty"
2074msgstr "Файлът е празен."
2075
2076#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
2077msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
2078msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
2079
2080#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
2081#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
2082msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2083msgstr "CD/DVD устройство без име"
2084
2085#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2086msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2087msgstr ""
2088"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
2089"stdout"
2090
2091#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2092msgid "Brasero optical media library"
2093msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
2094
2095#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2096msgid "Display options for Brasero media library"
2097msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
2098
2099#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2100#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2101#, c-format
2102msgid "%s h %s min %s"
2103msgstr "%s час(а), %s минути %s"
2104
2105#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2106#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2107#, c-format
2108msgid "%s h %s"
2109msgstr "%s час(а) %s"
2110
2111#. Translators: this is hour like '2 h'
2112#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2113#, c-format
2114msgid "%s h"
2115msgstr "%s час(а)"
2116
2117#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2118#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2119#, c-format
2120msgid "%s:%s:%s"
2121msgstr "%s:%s:%s"
2122
2123#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2124#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2125#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2126#, c-format
2127msgid "%s:%s"
2128msgstr "%s:%s"
2129
2130#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2131#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2132#, c-format
2133msgid "%s min"
2134msgstr "%s минути"
2135
2136#. Translators: the first %s is the number of minutes
2137#. * and the second one is the number of seconds.
2138#. * The whole string expresses a duration
2139#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2140#, c-format
2141msgid "%s:%s min"
2142msgstr "%s:%s минути"
2143
2144#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2145#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
2146#, c-format
2147msgid "%s: empty"
2148msgstr "%s: празен"
2149
2150#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2151#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2152#.
2153#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2154#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2155#. * I really don't know if I should set this string as
2156#. * translatable.
2157#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2158#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
2159#, c-format
2160msgid "%s: %s"
2161msgstr "%s: използвано пространство — %s"
2162
2163#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
2164msgid "Searching for available discs"
2165msgstr "Търсене за налични дискове"
2166
2167#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
2168msgid "No disc available"
2169msgstr "Няма наличен диск"
2170
2171#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2172#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2173#. * image on the hard drive.
2174#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2175#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2176#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2177msgid "Image File"
2178msgstr "Файл с образ"
2179
2180#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2181#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2182#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2183#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2184#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2185#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2186#, c-format
2187msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2188msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2189
2190#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2191msgid "File"
2192msgstr "Файл"
2193
2194#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2195msgid "CD-ROM"
2196msgstr "CD-ROM"
2197
2198#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2199msgid "CD-R"
2200msgstr "CD-R"
2201
2202#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2203msgid "CD-RW"
2204msgstr "CD-RW"
2205
2206#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2207msgid "DVD-ROM"
2208msgstr "DVD-ROM"
2209
2210#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2211msgid "DVD-R"
2212msgstr "DVD-R"
2213
2214#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2215msgid "DVD-RW"
2216msgstr "DVD-RW"
2217
2218#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2219msgid "DVD+R"
2220msgstr "DVD+R"
2221
2222#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2223msgid "DVD+RW"
2224msgstr "DVD+RW"
2225
2226#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2227msgid "DVD+R dual layer"
2228msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2229
2230#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2231msgid "DVD+RW dual layer"
2232msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2233
2234#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2235msgid "DVD-R dual layer"
2236msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2237
2238#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2239msgid "DVD-RAM"
2240msgstr "DVD-RAM"
2241
2242#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2243msgid "Blu-ray disc"
2244msgstr "Blue-ray диск"
2245
2246#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2247msgid "Writable Blu-ray disc"
2248msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2249
2250#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2251msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2252msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2253
2254#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2255#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2256#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2257#, c-format
2258msgid "Blank %s in %s"
2259msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2260
2261#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2262#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2263#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2264#, c-format
2265msgid "Audio and data %s in %s"
2266msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2267
2268#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2269#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2270#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2271#, c-format
2272msgid "Audio %s in %s"
2273msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2274
2275#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2276#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2277#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2278#, c-format
2279msgid "Data %s in %s"
2280msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2281
2282#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2283#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2284#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2285#, c-format
2286msgid "%s in %s"
2287msgstr "%s диск в устройство %s"
2288
2289#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2290#, c-format
2291msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2292msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2293
2294#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2295#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2296#, c-format
2297msgid "Blank disc (%s)"
2298msgstr "Празен диск (%s)"
2299
2300#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2301#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2302#, c-format
2303msgid "Audio and data disc (%s)"
2304msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
2305
2306#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2307#. NOTE to translators: the final string must not be over
2308#. * 32 _bytes_ .
2309#. * The %s is the date
2310#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
2311#, c-format
2312msgid "Audio disc (%s)"
2313msgstr "Аудио (%s)"
2314
2315#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2316#. NOTE to translators: the final string must not be over
2317#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2318#. * The %s is the date
2319#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
2320#, c-format
2321msgid "Data disc (%s)"
2322msgstr "Данни (%s)"
2323
2324#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2325msgid "Unknown error"
2326msgstr "Неизвестна грешка"
2327
2328#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2329msgid "Size mismatch"
2330msgstr "Несъответствие на размера"
2331
2332#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2333msgid "Type mismatch"
2334msgstr "Несъответствие на вида"
2335
2336#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2337msgid "Bad argument"
2338msgstr "Невалиден аргумент"
2339
2340#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2341msgid "Outrange address"
2342msgstr "Адресът е извън обхват"
2343
2344#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2345msgid "Invalid address"
2346msgstr "Неправилен адрес"
2347
2348#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2349msgid "Invalid command"
2350msgstr "Неправилна команда"
2351
2352#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2353msgid "Invalid parameter in command"
2354msgstr "Неправилен параметър в командата"
2355
2356#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2357msgid "Invalid field in command"
2358msgstr "Неправилно поле в командата"
2359
2360#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2361msgid "The device timed out"
2362msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2363
2364#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2365msgid "Key not established"
2366msgstr "Ключът не е установен"
2367
2368#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2369msgid "Invalid track mode"
2370msgstr "Неправилен режим на пистата"
2371
2372#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2373#, c-format
2374msgid "File is not a valid .desktop file"
2375msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
2376
2377#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2378#, c-format
2379msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2380msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2381
2382#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2383#, c-format
2384msgid "Starting %s"
2385msgstr "Стартиране на %s"
2386
2387#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2388#, c-format
2389msgid "Application does not accept documents on command line"
2390msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2391
2392#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2393#, c-format
2394msgid "Unrecognized launch option: %d"
2395msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2396
2397#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2398#, c-format
2399msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2400msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2401
2402#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2403#, c-format
2404msgid "Not a launchable item"
2405msgstr "Не е обект за стартиране"
2406
2407#: ../src/eggsmclient.c:224
2408msgid "Disable connection to session manager"
2409msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2410
2411#: ../src/eggsmclient.c:227
2412msgid "Specify file containing saved configuration"
2413msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2414
2415#: ../src/eggsmclient.c:227
2416msgid "FILE"
2417msgstr "ФАЙЛ"
2418
2419#: ../src/eggsmclient.c:230
2420msgid "Specify session management ID"
2421msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2422
2423#: ../src/eggsmclient.c:230
2424msgid "ID"
2425msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2426
2427#: ../src/eggsmclient.c:244
2428msgid "Session management options:"
2429msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2430
2431#: ../src/eggsmclient.c:245
2432msgid "Show session management options"
2433msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2434
2435#: ../src/brasero-pref.c:65
2436msgid "Brasero Plugins"
2437msgstr "Приставки"
2438
2439#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2440#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2441#, c-format
2442msgid "Impossible to retrieve local file path"
2443msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
2444
2445#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2446#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2447msgid "Copying files locally"
2448msgstr "Копиране на файловете локално"
2449
2450#. Translators: this is the name of the plugin
2451#. * which will be translated only when it needs
2452#. * displaying.
2453#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2454msgid "CD/DVD Creator Folder"
2455msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2456
2457#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
2458msgid ""
2459"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2460msgstr ""
2461"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2462"Nautilus"
2463
2464#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2465#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
2466msgid "CD/DVD Creator"
2467msgstr "Създаване на CD/DVD"
2468
2469#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2470msgid "Create CDs and DVDs"
2471msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2472
2473#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2474#. * not fit on small Nautilus windows
2475#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
2476msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2477msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2478
2479#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
2480#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2481msgid "Write to Disc"
2482msgstr "Запис на диск"
2483
2484#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
2485#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
2486msgid "Write contents to a CD or DVD"
2487msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2488
2489#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
2490msgid "Disc name"
2491msgstr "Име на диск"
2492
2493#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
2494msgid "Copy Disc"
2495msgstr "Копиране на диск"
2496
2497#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
2498#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
2499msgid "_Write to Disc…"
2500msgstr "_Запис на диск…"
2501
2502#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
2503msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2504msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2505
2506#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
2507msgid "_Copy Disc…"
2508msgstr "_Копиране на диск…"
2509
2510#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2511msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2512msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2513
2514#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
2515msgid "_Blank Disc…"
2516msgstr "_Изтриване на диск…"
2517
2518#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
2519msgid "Blank this CD or DVD"
2520msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2521
2522#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
2523msgid "_Check Disc…"
2524msgstr "_Проверка за грешки…"
2525
2526#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
2527msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2528msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2529
2530#. Translators: this is a picture not
2531#. * a disc image
2532#: ../src/brasero-project-name.c:83
2533msgctxt "picture"
2534msgid "Please select another image."
2535msgstr "Изберете друго изображение."
2536
2537#: ../src/brasero-project-name.c:157
2538msgid "Medium Icon"
2539msgstr "Икона на носителя"
2540
2541#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2542#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2543#: ../src/brasero-project.c:2239
2544msgctxt "picture"
2545msgid "Image files"
2546msgstr "Файлове с изображения"
2547
2548#. NOTE to translators: the final string must not be over
2549#. * 32 _bytes_.
2550#. * The %s is the date
2551#: ../src/brasero-project-name.c:272
2552#, c-format
2553msgid "Video disc (%s)"
2554msgstr "Видео (%s)"
2555
2556#: ../src/brasero-app.c:123
2557msgid "_Project"
2558msgstr "_Проект"
2559
2560#: ../src/brasero-app.c:124
2561msgid "_View"
2562msgstr "_Изглед"
2563
2564#: ../src/brasero-app.c:125
2565msgid "_Edit"
2566msgstr "_Редактиране"
2567
2568#: ../src/brasero-app.c:126
2569msgid "_Tools"
2570msgstr "И_нструменти"
2571
2572#: ../src/brasero-app.c:128
2573msgid "_Help"
2574msgstr "Помо_щ"
2575
2576#: ../src/brasero-app.c:130
2577msgid "P_lugins"
2578msgstr "Пр_иставки"
2579
2580#: ../src/brasero-app.c:131
2581msgid "Choose plugins for Brasero"
2582msgstr "Избор на приставки"
2583
2584#: ../src/brasero-app.c:133
2585msgid "E_ject"
2586msgstr "Из_важдане"
2587
2588#: ../src/brasero-app.c:134
2589msgid "Eject a disc"
2590msgstr "Изваждане на диск"
2591
2592#: ../src/brasero-app.c:136
2593msgid "_Blank…"
2594msgstr "_Изтриване…"
2595
2596#: ../src/brasero-app.c:137
2597msgid "Blank a disc"
2598msgstr "Изтриване на диск"
2599
2600#: ../src/brasero-app.c:139
2601msgid "_Check Integrity…"
2602msgstr "_Проверка за грешки…"
2603
2604#: ../src/brasero-app.c:140
2605msgid "Check data integrity of disc"
2606msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
2607
2608#: ../src/brasero-app.c:143
2609msgid "Quit Brasero"
2610msgstr "Спиране на Brasero"
2611
2612#: ../src/brasero-app.c:145
2613msgid "_Contents"
2614msgstr "_Ръководство"
2615
2616#: ../src/brasero-app.c:145
2617msgid "Display help"
2618msgstr "Показване на помощ"
2619
2620#: ../src/brasero-app.c:148
2621msgid "About"
2622msgstr "Относно"
2623
2624#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
2625msgid "Disc Burner"
2626msgstr "Запис на диск"
2627
2628#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
2629msgid "Error while loading the project"
2630msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2631
2632#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2633#: ../src/brasero-project.c:1266
2634msgid "Please add files to the project."
2635msgstr "Добавете файлове към проекта."
2636
2637#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2638msgid "The project is empty"
2639msgstr "Проектът е празен"
2640
2641#: ../src/brasero-app.c:1172
2642msgid ""
2643"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2644"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2645"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2646"version."
2647msgstr ""
2648"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2649"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2650"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2651"ваше решение) по-късна версия."
2652
2653#: ../src/brasero-app.c:1177
2654msgid ""
2655"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2656"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2657"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2658"details."
2659msgstr ""
2660"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2661"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2662"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2663
2664#: ../src/brasero-app.c:1182
2665msgid ""
2666"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2667"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2668"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2669msgstr ""
2670"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2671"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2672"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2673
2674#: ../src/brasero-app.c:1194
2675msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2676msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
2677
2678#: ../src/brasero-app.c:1211
2679msgid "Brasero Homepage"
2680msgstr "Домашна страница на Brasero"
2681
2682#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2683#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2684#. * the translators.
2685#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2686#. * You should also include other translators who have contributed to
2687#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2688#. * line seperated by newlines (\n).
2689#.
2690#: ../src/brasero-app.c:1223
2691msgid "translator-credits"
2692msgstr ""
2693"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2694"\n"
2695"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2696"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2697"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2698
2699#: ../src/brasero-app.c:1452
2700#, c-format
2701msgid "The project \"%s\" does not exist"
2702msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
2703
2704#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
2705msgid "_Recent Projects"
2706msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
2707
2708#: ../src/brasero-app.c:1739
2709msgid "Display the projects recently opened"
2710msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
2711
2712#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2713msgid "Brasero"
2714msgstr "Brasero"
2715
2716#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2717msgid "Brasero Disc Burner"
2718msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2719
2720#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2721msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2722msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
2723
2724#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2725msgid "Disc Burner and Copier"
2726msgstr "Запис и копиране на дискове"
2727
2728#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
2729msgid "Burning flags to be used"
2730msgstr "Опции за записване, които да се използват"
2731
2732#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
2733msgid ""
2734"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
2735"to burn"
2736msgstr ""
2737"Съдържа пълния път на папката, която последно е използвана за преглед на "
2738"образите за записване"
2739
2740#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2741msgid ""
2742"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2743"set to NULL, Brasero will load them all."
2744msgstr ""
2745"Съдържа списък на допълнителни приставки, които Brasero ще използва за запис "
2746"на дискове. Ако е зададено NULL, всички ще бъдат заредени."
2747
2748#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2749msgid ""
2750"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2751"used if possible."
2752msgstr ""
2753"Съдържа името на предпочитаната подсистема за записване. Тя ще се използва, "
2754"ако е възможно."
2755
2756#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
2757msgid ""
2758"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
2759"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
2760"used."
2761msgstr ""
2762"Съдържа пътя до папката, където Brasero ще запазва временни файлове. Ако "
2763"стойността е празна, ще се използва стандартната папка зададена за glib."
2764
2765#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
2766msgid "Directory to use for temporary files"
2767msgstr "Папка, в която да се запазват временни файлове"
2768
2769#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2770msgid "Enable file preview"
2771msgstr "Включване на прегледа на файлове"
2772
2773#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
2774msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2775msgstr "Включване на „--immed“ в cdrecord"
2776
2777#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2778msgid "Favourite burn engine"
2779msgstr "Предпочитана подситема за запис"
2780
2781#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2782msgid "Replace symbolic links by their targets"
2783msgstr "Замяна на символни връзки с техните цели"
2784
2785#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
2786msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
2787msgstr "Задайте „0“ за MD5, „1“ за SHA1 и „2“ за SHA256"
2788
2789#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
2790msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2791msgstr ""
2792"Дали разширениeто за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на грешки"
2793
2794#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
2795msgid ""
2796"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2797"to true if it should."
2798msgstr ""
2799"Дали разширението за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на "
2800"грешки. Стойността трябва да е „true“ (истина), ако желаете такива съобщения."
2801
2802#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2803msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2804msgstr "Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки"
2805
2806#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2807msgid ""
2808"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2809"filter broken symbolic links."
2810msgstr ""
2811"Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки. Задайте „true“ (истина), "
2812"за да може Brasero да филтрира повредени символни връзки."
2813
2814#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
2815msgid "Should brasero filter hidden files"
2816msgstr "Дали Brasero да филтрира скрити файлове"
2817
2818#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
2819msgid ""
2820"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2821"files."
2822msgstr ""
2823"Дали Brasero да филтрира скрити файлове. Задайте „true“ (истина), за да може "
2824"Brasero да филтрира скрити файлове."
2825
2826#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2827msgid ""
2828"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2829"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2830msgstr ""
2831"Дали Brasero да заменя символни връзки с техните целеви файлове в проекта. "
2832"Задайте „true“ (истина), за да може Brasero да заменя символни връзки."
2833
2834#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
2835msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
2836msgstr "Последната прегледана папка докато са търсени файлови образи за запис"
2837
2838#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
2839msgid "The priority value for the plugin"
2840msgstr "Приоритет за приставката"
2841
2842#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
2843msgid "The speed to be used"
2844msgstr "Скоростта, която да се използва"
2845
2846#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2847msgid "The type of checksum used for files"
2848msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за файлове"
2849
2850#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2851msgid "The type of checksum used for images"
2852msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за образи"
2853
2854#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2855msgid ""
2856"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
2857"last time."
2858msgstr ""
2859"Тази стойност отразява опциите за записване, които са използвани в такъв "
2860"контекст последния път."
2861
2862#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
2863msgid ""
2864"This value represents the speed that was used in such a context the last "
2865"time."
2866msgstr ""
2867"Тази стройност отразява скоростта, която е използвана в такъв контекст "
2868"последния път."
2869
2870#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2871msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2872msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord"
2873
2874#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2875msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2876msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord."
2877
2878#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2879msgid ""
2880"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2881"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
2882"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
2883"negative value disables the plugin."
2884msgstr ""
2885"Когато са достъпни няколко приставки за една и съща задача, тази стойност се "
2886"използва, за да се определи, коя от тях да се използва. Ако стойността е  "
2887"„0“, се използва собственият приоритет на приставката. Положителна стойност "
2888"отменя собственият приоритет на приставката. Отрицателна стойност изключва "
2889"приставката."
2890
2891#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2892msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2893msgstr ""
2894"Дали да се показва преглед на файлове. Задайте „true“ (истина), за да "
2895"използвате преглед."
2896
2897#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2898msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2899msgstr "Дали да се използва „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2900
2901#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2902msgid ""
2903"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2904"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2905msgstr ""
2906"Дали да се използва „--driver-generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте  "
2907"„true“ (истина),  за да се използва от Brasero. Възможно е това да бъде "
2908"временно решение за някои устройства и настройки."
2909
2910#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2911msgid ""
2912"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2913"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2914msgstr ""
2915"Дали да се използва „--immed“ в cdrecord. Използвайте този ключ внимателно  "
2916"— задайте „true“ (истина) — тъй като е временно решение за някои устройства "
2917"и настройки."
2918
2919#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2920msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2921msgstr "Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2922
2923#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2924msgid ""
2925"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2926"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2927msgstr ""
2928"Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте "
2929"„false“ (лъжа), за да не може да се използва от  Brasero. Възможно е това да "
2930"бъде временно решение за някои устройства и настройки."
2931
2932#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2933msgid "White list of additional plugins to use"
2934msgstr "Бял списък за допълнителни приставки, които да се използват"
2935
2936#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2937msgid "Brasero project file"
2938msgstr "Файл с проект на Brasero"
2939
2940#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2941msgid "Open the selected files"
2942msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2943
2944#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2945msgid "_Edit Information…"
2946msgstr "Р_едактиране на информация…"
2947
2948#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2949msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2950msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2951
2952#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2953#: ../src/brasero-project.c:200
2954msgid "Remove the selected files from the project"
2955msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2956
2957#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2958#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2959msgid "Paste files"
2960msgstr "Поставяне на файлове"
2961
2962#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2963#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2964msgid "Add the files stored in the clipboard"
2965msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2966
2967#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2968msgid "I_nsert a Pause"
2969msgstr "В_мъкване на пауза"
2970
2971#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2972msgid "Add a 2 second pause after the track"
2973msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2974
2975#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2976msgid "_Split Track…"
2977msgstr "_Разделяне на песен…"
2978
2979#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2980msgid "Split the selected track"
2981msgstr "Разделяне на избраната песен"
2982
2983#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2984msgid "Pause"
2985msgstr "Пауза"
2986
2987#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2988msgid "Split"
2989msgstr "Разделяне"
2990
2991#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2992msgid "Track"
2993msgstr "Песен"
2994
2995#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
2996msgid "Title"
2997msgstr "Заглавие"
2998
2999#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
3000msgid "Artist"
3001msgstr "Изпълнител"
3002
3003#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
3004#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
3005msgid "Length"
3006msgstr "Продължителност"
3007
3008#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
3009msgid "The track will be padded at its end."
3010msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
3011
3012#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
3013msgid "The track is shorter than 6 seconds"
3014msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
3015
3016#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
3017msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
3018msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
3019
3020#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
3021#, c-format
3022msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
3023msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
3024
3025#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
3026msgid ""
3027"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3028"disc."
3029msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
3030
3031#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
3032msgid "_Discard File"
3033msgstr "_Отхвърляне на файла"
3034
3035#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
3036msgid "_Add File"
3037msgstr "_Добавяне на файл"
3038
3039#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
3040msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3041msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
3042
3043#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
3044msgid "Search _Directory"
3045msgstr "Търсене в _папка"
3046
3047#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
3048#, c-format
3049msgid "\"%s\" could not be opened."
3050msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
3051
3052#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
3053msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3054msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
3055
3056#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
3057msgid ""
3058"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3059"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3060"be played by specific digital players.\n"
3061"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3062msgstr ""
3063"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
3064"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
3065"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
3066"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
3067"нормализирани."
3068
3069#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
3070msgid "Create _Regular Tracks"
3071msgstr "Създаване на _обикновени писти"
3072
3073#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
3074msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3075msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
3076
3077#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
3078msgid "Create _DTS Tracks"
3079msgstr "Създаване на _DTS писти"
3080
3081#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
3082msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3083msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
3084
3085#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
3086msgid "Select one song only please."
3087msgstr "Изберете само една песен"
3088
3089#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
3090msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3091msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
3092
3093#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
3094msgid "Error while blanking."
3095msgstr "Грешка по време на изтриване."
3096
3097#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
3098#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
3099msgid "Blank _Again"
3100msgstr "_Повторно изтриване"
3101
3102#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
3103msgid "Unknown error."
3104msgstr "Неизвестна грешка."
3105
3106#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
3107#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
3108msgid "The disc was successfully blanked."
3109msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
3110
3111#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
3112msgid "The disc is ready for use."
3113msgstr "Дискът е готов за употреба."
3114
3115#. Translators: This is a verb, an action
3116#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
3117msgid "_Blank"
3118msgstr "_Изтриване"
3119
3120#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
3121msgid "_Fast blanking"
3122msgstr "_Бързо изтриване"
3123
3124#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3125msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
3126msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
3127
3128#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
3129msgid "Disc Blanking"
3130msgstr "Изтриване на диск"
3131
3132#: ../src/brasero-playlist.c:390
3133#, c-format
3134msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
3135msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
3136
3137#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3138#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3139#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3140msgid "An unknown error occurred"
3141msgstr "Възникна неизвестна грешка"
3142
3143#. Translators: %d is the number of songs
3144#: ../src/brasero-playlist.c:499
3145#, c-format
3146msgid "%d song"
3147msgid_plural "%d songs"
3148msgstr[0] "%d песен"
3149msgstr[1] "%d песни"
3150
3151#: ../src/brasero-playlist.c:584
3152msgid "Select Playlist"
3153msgstr "Избор на списък за изпълнение"
3154
3155#: ../src/brasero-playlist.c:750
3156msgid "Playlists"
3157msgstr "Списъци за изпълнение"
3158
3159#: ../src/brasero-playlist.c:761
3160msgid "Number of Songs"
3161msgstr "Брой на песните"
3162
3163#: ../src/brasero-playlist.c:781
3164msgid "Genre"
3165msgstr "Жанр"
3166
3167#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
3168msgid "Plugin"
3169msgstr "Приставка"
3170
3171#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
3172msgid "Enabled"
3173msgstr "Включване"
3174
3175#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
3176#, c-format
3177msgid "Copyright %s"
3178msgstr "Авторски права %s"
3179
3180#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3181#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
3182msgid "_About"
3183msgstr "_Относно"
3184
3185#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
3186#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
3187msgid "C_onfigure"
3188msgstr "_Настройки"
3189
3190#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
3191msgid "A_ctivate"
3192msgstr "_Включване"
3193
3194#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
3195msgid "Ac_tivate All"
3196msgstr "Вкл_ючване на всички"
3197
3198#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
3199msgid "_Deactivate All"
3200msgstr "_Изключване на всички"
3201
3202#. Use the translated name for the plugin.
3203#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
3204#, c-format
3205msgid "Options for plugin %s"
3206msgstr "Настройки на приставка „%s“"
3207
3208#: ../src/brasero-search-entry.c:176
3209msgid "Search:"
3210msgstr "Търсене:"
3211
3212#: ../src/brasero-search-entry.c:260
3213msgid "In _text documents"
3214msgstr "сред _текстови документи"
3215
3216#: ../src/brasero-search-entry.c:275
3217msgid "In _pictures"
3218msgstr "сред _изображения"
3219
3220#: ../src/brasero-search-entry.c:290
3221msgid "In _music"
3222msgstr "сред _музика"
3223
3224#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3225msgid "In _videos"
3226msgstr "сред _видео файлове"
3227
3228#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3229msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3230msgstr ""
3231"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
3232
3233#: ../src/brasero-search-entry.c:326
3234msgid "Select if you want to search among image files only"
3235msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
3236
3237#: ../src/brasero-search-entry.c:328
3238msgid "Select if you want to search among video files only"
3239msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
3240
3241#: ../src/brasero-search-entry.c:330
3242msgid "Select if you want to search among audio files only"
3243msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
3244
3245#: ../src/brasero-search-entry.c:332
3246msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3247msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
3248
3249#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3250msgid "Click to start the search"
3251msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
3252
3253#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3254msgid "Title:"
3255msgstr "Заглавие:"
3256
3257#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3258#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3259#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3260msgid ""
3261"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3262"can be read and displayed by some audio CD players."
3263msgstr ""
3264"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
3265"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
3266"аудио дискове."
3267
3268#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3269msgid "Artist:"
3270msgstr "Изпълнител:"
3271
3272#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3273msgid "Composer:"
3274msgstr "Композитор:"
3275
3276#: ../src/brasero-song-properties.c:236
3277msgid "Song start:"
3278msgstr "Начало на песента:"
3279
3280#: ../src/brasero-song-properties.c:242
3281msgid "Song end:"
3282msgstr "Край на песента:"
3283
3284#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3285msgid "Pause length:"
3286msgstr "Продължителност на паузата:"
3287
3288#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3289msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3290msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
3291
3292#: ../src/brasero-song-properties.c:259
3293msgid "Track length:"
3294msgstr "Продължителност на песента:"
3295
3296#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3297msgid "Song Information"
3298msgstr "Информация за песента"
3299
3300#: ../src/brasero-song-properties.c:373
3301#, c-format
3302msgid "Song information for track %02i"
3303msgstr "Информация за песен %02i"
3304
3305#. *
3306#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
3307#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3308#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3309#. * don't allow the "/"
3310#: ../src/brasero-song-control.c:101
3311#, c-format
3312msgid "%s / %s"
3313msgstr "%s от %s"
3314
3315#: ../src/brasero-song-control.c:531
3316msgid "No file"
3317msgstr "Няма файл"
3318
3319#: ../src/brasero-song-control.c:566
3320msgid "Start and stop playing"
3321msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
3322
3323#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3324msgid "R_ename…"
3325msgstr "П_реименуване…"
3326
3327#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3328msgid "Rename the selected file"
3329msgstr "Преименуване на избрания файл"
3330
3331#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
3332msgid "New _Folder"
3333msgstr "Нова _папка"
3334
3335#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3336msgid "Create a new empty folder"
3337msgstr "Създаване на празна папка"
3338
3339#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3340msgid "The session could not be imported."
3341msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3342
3343#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3344msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3345msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3346
3347#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3348msgid "Discard the current modified project"
3349msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3350
3351#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3352msgid "_Discard"
3353msgstr "_Отхвърляне"
3354
3355#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3356msgid "Continue with the current modified project"
3357msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3358
3359#. Translators: %s is the name of the image
3360#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3361#, c-format
3362msgid ""
3363"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3364"contents can be burned"
3365msgstr ""
3366"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3367"да бъде записано"
3368
3369#: ../src/brasero-data-disc.c:628
3370msgid "Burn as _Data"
3371msgstr "Запис като _данни"
3372
3373#: ../src/brasero-data-disc.c:630
3374msgid "Burn as _Image"
3375msgstr "Запис като о_браз"
3376
3377#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3378#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3379#, c-format
3380msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3381msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3382
3383#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3384msgid "It is a recursive symlink"
3385msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3386
3387#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3388msgid "It does not exist at the specified location"
3389msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3390
3391#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3392#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
3393msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3394msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3395
3396#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3397#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
3398msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3399msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3400
3401#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3402#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
3403msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3404msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3405
3406#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3407#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3408msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3409msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3410
3411#. Translators: %s is the name of the file
3412#: ../src/brasero-data-disc.c:783
3413#, c-format
3414msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3415msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3416
3417#: ../src/brasero-data-disc.c:791
3418msgid ""
3419"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3420"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3421msgstr ""
3422"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3423"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
3424
3425#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3426#. * in the project.
3427#. * Keep is a verb
3428#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3429msgid "Always K_eep"
3430msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3431
3432#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3433#. * in the project.
3434#. * Keep is a verb
3435#: ../src/brasero-data-disc.c:800
3436msgid "_Keep"
3437msgstr "З_апазване на наличния"
3438
3439#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3440#. * existed in the project with a new one with the same name.
3441#. * Replace is a verb
3442#. Translators: this is a verb
3443#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
3444msgid "_Replace"
3445msgstr "_Замяна"
3446
3447#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3448#. * existed in the project with a new one with the same name.
3449#. * Replace is a verb
3450#: ../src/brasero-data-disc.c:808
3451msgid "Al_ways Replace"
3452msgstr "_Винаги да се заменя"
3453
3454#: ../src/brasero-data-disc.c:838
3455#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
3456#, c-format
3457msgid ""
3458"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3459"of the ISO9660 standard to support it?"
3460msgstr ""
3461"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
3462"третата версия на стандарта ISO9660?"
3463
3464#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3465#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
3466msgid ""
3467"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3468"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3469"widespread ones).\n"
3470"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3471"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3472"Windows™.\n"
3473"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3474"standard."
3475msgstr ""
3476"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
3477"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3478"разпространените).\n"
3479"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3480"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
3481"версии на Windows™.\n"
3482"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3483"стандарта ISO9660."
3484
3485#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3486#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3487#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
3488msgid "Ne_ver Add Such File"
3489msgstr "_Никога да не се добавят"
3490
3491#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3492#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3493#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
3494msgid "Al_ways Add Such File"
3495msgstr "_Винаги да се добавят"
3496
3497#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3498#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3499#, c-format
3500msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3501msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3502
3503#: ../src/brasero-data-disc.c:891
3504#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
3505msgid ""
3506"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3507"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3508"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3509"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3510msgstr ""
3511"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3512"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3513"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3514"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3515
3516#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3517#. * drive it is in. It's a tooltip.
3518#: ../src/brasero-data-disc.c:991
3519#, c-format
3520msgid "Import %s"
3521msgstr "Внасяне на %s"
3522
3523#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3524#. * entry and toolbar button (text added later).
3525#: ../src/brasero-data-disc.c:998
3526#, c-format
3527msgid "I_mport %s"
3528msgstr "_Внасяне на %s"
3529
3530#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3531#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
3532msgid "I_mport"
3533msgstr "_Внасяне"
3534
3535#. Translators: %s is the name of the volume to import
3536#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
3537#, c-format
3538msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3539msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3540
3541#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
3542msgid ""
3543"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3544msgstr ""
3545"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3546
3547#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
3548msgid "I_mport Session"
3549msgstr "_Внасяне на сесия"
3550
3551#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
3552msgid "Click here to import its contents"
3553msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3554
3555#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3556msgid "Please wait while the project is loading."
3557msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3558
3559#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
3560msgid "_Cancel Loading"
3561msgstr "_Отказване на зареждането"
3562
3563#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
3564msgid "Cancel loading current project"
3565msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3566
3567#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
3568msgid "File Renaming"
3569msgstr "Преименуване на файлове"
3570
3571#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
3572msgid "_Rename"
3573msgstr "П_реименуване"
3574
3575#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
3576msgid "Renaming mode"
3577msgstr "Режим за преименуване"
3578
3579#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
3580msgid "Size"
3581msgstr "Размер"
3582
3583#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
3584msgid "Space"
3585msgstr "Използвано пространство"
3586
3587#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
3588msgid "Audio files"
3589msgstr "Аудио файлове"
3590
3591#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
3592msgid "Movies"
3593msgstr "Филми"
3594
3595#: ../src/brasero-layout.c:100
3596msgid "P_review"
3597msgstr "П_реглед"
3598
3599#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3600#: ../src/brasero-layout.c:102
3601msgid "Display video, audio and image preview"
3602msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3603
3604#: ../src/brasero-layout.c:106
3605msgid "_Show Side Panel"
3606msgstr "_Показване на страничния панел"
3607
3608#: ../src/brasero-layout.c:107
3609msgid "Show a side pane along the project"
3610msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3611
3612#: ../src/brasero-layout.c:121
3613msgid "_Horizontal Layout"
3614msgstr "_Хоризонтална подредба"
3615
3616#: ../src/brasero-layout.c:122
3617msgid "Set a horizontal layout"
3618msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3619
3620#: ../src/brasero-layout.c:124
3621msgid "_Vertical Layout"
3622msgstr "_Вертикална подредба"
3623
3624#: ../src/brasero-layout.c:125
3625msgid "Set a vertical layout"
3626msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3627
3628#: ../src/brasero-layout.c:1186
3629msgid "Click to close the side pane"
3630msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3631
3632#: ../src/brasero-player.c:540
3633#, c-format
3634msgid "%i × %i pixels"
3635msgstr "%i × %i пиксела"
3636
3637#. No Preview view
3638#: ../src/brasero-player.c:845
3639msgid "No preview"
3640msgstr "Прегледът не е възможен"
3641
3642#: ../src/brasero-project.c:194
3643msgid "Save current project"
3644msgstr "Запазване на текущия проект"
3645
3646#: ../src/brasero-project.c:195
3647msgid "Save _As…"
3648msgstr "Запазване _като…"
3649
3650#: ../src/brasero-project.c:196
3651msgid "Save current project to a different location"
3652msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3653
3654#: ../src/brasero-project.c:197
3655msgid "_Add Files"
3656msgstr "_Добавяне на файлове"
3657
3658#: ../src/brasero-project.c:198
3659msgid "Add files to the project"
3660msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3661
3662#: ../src/brasero-project.c:199
3663msgid "_Remove Files"
3664msgstr "_Премахване на файлове"
3665
3666#. Translators: "empty" is a verb here
3667#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
3668msgid "E_mpty Project"
3669msgstr "Из_чистване на проекта"
3670
3671#: ../src/brasero-project.c:203
3672msgid "Remove all files from the project"
3673msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3674
3675#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
3676msgid "_Burn…"
3677msgstr "З_апис…"
3678
3679#: ../src/brasero-project.c:205
3680msgid "Burn the disc"
3681msgstr "Запис на диск"
3682
3683#: ../src/brasero-project.c:687
3684msgid ""
3685"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3686"area"
3687msgstr ""
3688"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
3689"довлачете в този район"
3690
3691#: ../src/brasero-project.c:689
3692msgid ""
3693"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3694"\"Delete\" key"
3695msgstr ""
3696"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
3697"клавиша „Delete“"
3698
3699#: ../src/brasero-project.c:796
3700#, c-format
3701msgid "Estimated project size: %s"
3702msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3703
3704#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
3705msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3706msgstr ""
3707"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3708"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
3709
3710#: ../src/brasero-project.c:969
3711msgid ""
3712"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3713"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3714"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3715"Note: This option might cause failure."
3716msgstr ""
3717"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3718"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3719"проекта.\n"
3720"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3721"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3722"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3723"нестандартно големи дискове.\n"
3724"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
3725
3726#: ../src/brasero-project.c:1088
3727msgid "Start to burn the contents of the selection"
3728msgstr "Стартиране на записа"
3729
3730#: ../src/brasero-project.c:1257
3731msgid "Please add songs to the project."
3732msgstr "Добавете песни към проекта."
3733
3734#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
3735msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3736msgstr ""
3737"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3738"текущия?"
3739
3740#: ../src/brasero-project.c:1900
3741msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3742msgstr ""
3743"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
3744"изгубени."
3745
3746#: ../src/brasero-project.c:1903
3747msgid "_Discard Changes"
3748msgstr "О_тхвърляне на промените"
3749
3750#: ../src/brasero-project.c:1911
3751msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3752msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
3753
3754#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
3755msgid ""
3756"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3757"discarded."
3758msgstr ""
3759"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
3760"отхвърлени."
3761
3762#: ../src/brasero-project.c:1918
3763msgid "_Discard File Selection"
3764msgstr "О_тхвърляне"
3765
3766#: ../src/brasero-project.c:1922
3767msgid "_Keep File Selection"
3768msgstr "_Добавяне"
3769
3770#: ../src/brasero-project.c:1937
3771msgid "_Discard Project"
3772msgstr "О_тхвърляне на промените"
3773
3774#: ../src/brasero-project.c:2177
3775msgid "Select Files"
3776msgstr "Избор на файлове"
3777
3778#: ../src/brasero-project.c:2290
3779msgid "Do you really want to empty the current project?"
3780msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3781
3782#: ../src/brasero-project.c:2295
3783msgid ""
3784"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3785"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3786"longer listed here."
3787msgstr ""
3788"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3789"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
3790"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3791
3792#: ../src/brasero-project.c:2352
3793msgid "_Save"
3794msgstr "_Запазване"
3795
3796#: ../src/brasero-project.c:2363
3797msgid "_Add"
3798msgstr "_Добавяне"
3799
3800#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
3801msgid "_Remove"
3802msgstr "_Премахване"
3803
3804#. Translators: %s is the name of the project
3805#: ../src/brasero-project.c:2432
3806#, c-format
3807msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3808msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3809
3810#. Translators: %s is the name of the project
3811#: ../src/brasero-project.c:2435
3812#, c-format
3813msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3814msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3815
3816#. Translators: %s is the name of the project
3817#: ../src/brasero-project.c:2438
3818#, c-format
3819msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3820msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3821
3822#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
3823msgid "Your project has not been saved."
3824msgstr "Вашият проект не запазен."
3825
3826#: ../src/brasero-project.c:2622
3827msgid "Save the changes of current project before closing?"
3828msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3829
3830#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
3831msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3832msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3833
3834#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
3835#: ../src/brasero-project.c:2919
3836msgid "Cl_ose Without Saving"
3837msgstr "За_тваряне без запазване"
3838
3839#: ../src/brasero-project.c:2719
3840msgid "Save Current Project"
3841msgstr "Запазване на текущия проект"
3842
3843#: ../src/brasero-project.c:2737
3844msgid "Save project as a Brasero audio project"
3845msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3846
3847#: ../src/brasero-project.c:2738
3848msgid "Save project as a plain text list"
3849msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3850
3851#: ../src/brasero-project.c:2742
3852msgid "Save project as a PLS playlist"
3853msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3854
3855#: ../src/brasero-project.c:2743
3856msgid "Save project as an M3U playlist"
3857msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3858
3859#: ../src/brasero-project.c:2744
3860msgid "Save project as an XSPF playlist"
3861msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3862
3863#: ../src/brasero-project.c:2745
3864msgid "Save project as an iriver playlist"
3865msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
3866
3867#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3868msgid "_Cover Editor"
3869msgstr "_Редактор на обложки"
3870
3871#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3872msgid "Design and print covers for CDs"
3873msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3874
3875#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3876msgid "_New Project"
3877msgstr "_Нов проект"
3878
3879#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3880msgid "Create a new project"
3881msgstr "Създаване на нов проект"
3882
3883#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3884msgid "_Empty Project"
3885msgstr "_Изчистване на проекта"
3886
3887#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3888msgid "Let you choose your new project"
3889msgstr "Позволява избор на нов проект"
3890
3891#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3892msgid "New _Audio Project"
3893msgstr "Нов _аудио проект"
3894
3895#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3896#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3897msgid ""
3898"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3899msgstr ""
3900"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3901"компютър и други аудио устройства"
3902
3903#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3904msgid "New _Data Project"
3905msgstr "Нов проект с _данни"
3906
3907#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3908#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3909msgid ""
3910"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3911"computer"
3912msgstr ""
3913"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3914"изпълнява само чрез компютър "
3915
3916#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3917msgid "New _Video Project"
3918msgstr "Нов _видео проект"
3919
3920#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3921#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3922msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3923msgstr ""
3924"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3925"устройства свързани към телевизор"
3926
3927#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3928msgid "Copy _Disc…"
3929msgstr "Копиране на _диск…"
3930
3931#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3932#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3933msgid ""
3934"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3935"another CD/DVD"
3936msgstr ""
3937"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
3938"диск или върху друг CD/DVD диск"
3939
3940#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3941msgid "_Burn Image…"
3942msgstr "_Запис на образ…"
3943
3944#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3945#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3946#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3947msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3948msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3949
3950#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3951msgid "_Open…"
3952msgstr "_Отваряне…"
3953
3954#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3955msgid "Open a project"
3956msgstr "Отваряне на проект"
3957
3958#. Translators: the %s is a string representing the total size
3959#. * of the file selection
3960#: ../src/brasero-project-manager.c:263
3961#, c-format
3962msgid "%d file selected (%s)"
3963msgid_plural "%d files selected (%s)"
3964msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3965msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3966
3967#: ../src/brasero-project-manager.c:274
3968#, c-format
3969msgid "%d file is supported (%s)"
3970msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3971msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3972msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3973
3974#: ../src/brasero-project-manager.c:280
3975#, c-format
3976msgid "%d file can be added (%s)"
3977msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3978msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3979msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3980
3981#: ../src/brasero-project-manager.c:291
3982#, c-format
3983msgid "No file can be added (%i selected file)"
3984msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3985msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3986msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3987
3988#: ../src/brasero-project-manager.c:297
3989#, c-format
3990msgid "No file is supported (%i selected file)"
3991msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3992msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3993msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3994
3995#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
3996msgid "No file selected"
3997msgstr "Не е избран файл"
3998
3999#: ../src/brasero-project-manager.c:594
4000msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4001msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
4002
4003#: ../src/brasero-project-manager.c:608
4004msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4005msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
4006
4007#: ../src/brasero-project-manager.c:622
4008msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4009msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
4010
4011#: ../src/brasero-project-manager.c:632
4012msgid "Brasero — New Image File"
4013msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
4014
4015#: ../src/brasero-project-manager.c:647
4016msgid "Brasero — Disc Copy"
4017msgstr "Brasero — Копиране на диск"
4018
4019#: ../src/brasero-project-manager.c:731
4020msgid "Open Project"
4021msgstr "Отваряне на проект"
4022
4023#: ../src/brasero-project-manager.c:834
4024msgid "_New"
4025msgstr "_Нов"
4026
4027#: ../src/brasero-project-manager.c:838
4028msgid "_Open"
4029msgstr "_Отваряне"
4030
4031#: ../src/brasero-project-manager.c:889
4032msgid "Browse the file system"
4033msgstr "Преглед на файловата система"
4034
4035#: ../src/brasero-project-manager.c:912
4036msgid "Search files using keywords"
4037msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
4038
4039#: ../src/brasero-project-manager.c:932
4040msgid "Display playlists and their contents"
4041msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
4042
4043#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
4044msgid "Audi_o project"
4045msgstr "Ауди_о проект"
4046
4047#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
4048msgid "Create a traditional audio CD"
4049msgstr "Създаване на аудио CD"
4050
4051#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
4052msgid "D_ata project"
4053msgstr "Проект с д_анни"
4054
4055#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
4056msgid "Create a data CD/DVD"
4057msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
4058
4059#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
4060msgid "_Video project"
4061msgstr "_Видео проект"
4062
4063#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
4064msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4065msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
4066
4067#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
4068msgid "Disc _copy"
4069msgstr "_Копиране на диск"
4070
4071#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
4072msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4073msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
4074
4075#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
4076msgid "Burn _image"
4077msgstr "Запис на о_браз"
4078
4079#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
4080msgid "Last _Unsaved Project"
4081msgstr "Последният н_езапазен проект"
4082
4083#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
4084msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4085msgstr ""
4086"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
4087"запазен"
4088
4089#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
4090msgid "No recently used project"
4091msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
4092
4093#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
4094msgid "Create a new project:"
4095msgstr "Създаване на нов проект:"
4096
4097#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
4098msgid "Recent projects:"
4099msgstr "Скоро отваряни проекти:"
4100
4101#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
4102#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
4103msgid "Check _Again"
4104msgstr "_Повторна проверка"
4105
4106#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
4107#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
4108msgid "The file integrity check could not be performed."
4109msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
4110
4111#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
4112msgid "The file integrity check was performed successfully."
4113msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
4114
4115#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
4116msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
4117msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
4118
4119#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
4120msgid "The following files appear to be corrupted:"
4121msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
4122
4123#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
4124msgid "Corrupted Files"
4125msgstr "Повредени файлове"
4126
4127#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
4128msgid "Downloading MD5 file"
4129msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
4130
4131#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
4132#, c-format
4133msgid "\"%s\" is not a valid URI"
4134msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
4135
4136#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
4137msgid "No MD5 file was given."
4138msgstr "Не е зададен MD5-файл."
4139
4140#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
4141msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
4142msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
4143
4144#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
4145msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
4146msgstr ""
4147"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
4148"диска"
4149
4150#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
4151msgid "Open an MD5 file"
4152msgstr "Отваряне на MD5-файл"
4153
4154#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
4155msgid "_Check"
4156msgstr "_Проверка"
4157
4158#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
4159msgid "Disc Checking"
4160msgstr "Проверяване на диск"
4161
4162#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
4163#, c-format
4164msgid "Estimated size: %s"
4165msgstr "Приблизителен размер: %s"
4166
4167#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4168msgid "Size Estimation"
4169msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
4170
4171#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
4172msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4173msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
4174
4175#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
4176msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4177msgstr ""
4178"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
4179"анализирани."
4180
4181#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4182#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
4183#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4184msgid "The operation cannot be performed."
4185msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
4186
4187#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4188#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
4189#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
4190#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
4191#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4192#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4193#, c-format
4194msgid "The disc is not supported"
4195msgstr "Дискът не се поддържа"
4196
4197#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4198msgid "The drive is empty"
4199msgstr "Няма диск в устройството"
4200
4201#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
4202#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
4203msgid "Select a disc"
4204msgstr "Избор на диск"
4205
4206#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
4207msgid "Progress"
4208msgstr "Напредък"
4209
4210#: ../src/main.c:81
4211msgid "[URI] [URI] …"
4212msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4213
4214#: ../src/main.c:93
4215#, c-format
4216msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4217msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
4218
4219#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4220#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4221#, c-format
4222msgid "Data could not be read (%s)"
4223msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4224
4225#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4226#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4227#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4228#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4229#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4230#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4231#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4232#, c-format
4233msgid "Data could not be written (%s)"
4234msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4235
4236#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4237msgid "Generates .cue files from audio"
4238msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
4239
4240#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4241msgid "cdrdao burning suite"
4242msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
4243
4244#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4245msgid "Copying audio track"
4246msgstr "Копиране на аудио писта"
4247
4248#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4249msgid "Copying data track"
4250msgstr "Копиране на писта с данни"
4251
4252#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4253#, c-format
4254msgid "Analysing track %02i"
4255msgstr "Анализиране на писта %02i"
4256
4257#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4258#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4259#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4260#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4261#, c-format
4262msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4263msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
4264
4265#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4266msgid "Converting toc file"
4267msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
4268
4269#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4270msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4271msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
4272
4273#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4274msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4275msgstr ""
4276"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
4277
4278#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4279#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4280#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4281#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4282#, c-format
4283msgid "Last session import failed"
4284msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
4285
4286#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4287#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4288#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4289#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4290#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4291#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4292msgid "An image could not be created"
4293msgstr "Образът не може да бъде създаден"
4294
4295#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4296msgid "This version of genisoimage is not supported"
4297msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
4298
4299#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4300#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4301#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4302msgid "Some files have invalid filenames"
4303msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
4304
4305#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4306#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4307#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4308msgid "Unknown character encoding"
4309msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
4310
4311#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4312#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4313msgid "There is no space left on the device"
4314msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
4315
4316#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4317#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
4318#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
4319msgid "Creates disc images from a file selection"
4320msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
4321
4322#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4323#, c-format
4324msgid ""
4325"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4326"for the disc image"
4327msgstr ""
4328"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4329"съхранение на образа на диска"
4330
4331#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4332msgid "Copies any disc to a disc image"
4333msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
4334
4335#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4336#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4337#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4338#, c-format
4339msgid "An error occurred while writing to disc"
4340msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
4341
4342#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4343#, c-format
4344msgid ""
4345"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4346msgstr ""
4347"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
4348"на по-ниска скорост"
4349
4350#. Translators: %s is the number of the track
4351#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4352#, c-format
4353msgid "Writing track %s"
4354msgstr "Записване на писта %s"
4355
4356#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4357msgid "Formatting disc"
4358msgstr "Форматиране на диск"
4359
4360#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4361msgid "Writing cue sheet"
4362msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
4363
4364#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4365#, c-format
4366msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4367msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
4368
4369#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
4370msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4371msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
4372
4373#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
4374msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4375msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
4376
4377#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
4378msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4379msgstr ""
4380"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4381"wodim):"
4382
4383#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
4384#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4385msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4386msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD  и BD дискове"
4387
4388#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
4389msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4390msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
4391
4392#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
4393#, c-format
4394msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4395msgstr ""
4396"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4397"cdrecord):"
4398
4399#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4400msgid "This version of mkisofs is not supported"
4401msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
4402
4403#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
4404#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4405#, c-format
4406msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4407msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4408
4409#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4410msgid "Retrieving DVD keys"
4411msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
4412
4413#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4414#, c-format
4415msgid "Video DVD could not be opened"
4416msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
4417
4418#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4419msgid "Copying video DVD"
4420msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4421
4422#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4423msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4424msgstr "Копиране видео DVD дискове шифрирани чрез CSS във файл с образ"
4425
4426#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4427msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4428msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
4429
4430#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4431msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4432msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
4433
4434#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4435msgid "Allow DAO use"
4436msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4437
4438#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4439#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4440#, c-format
4441msgid "libburn track could not be created"
4442msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4443
4444#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4445#. * generated from errno
4446#. Translators: first %s is the filename, second %s
4447#. * is the error generated from errno
4448#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4449#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4450#, c-format
4451msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4452msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4453
4454#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4455#, c-format
4456msgid "libburn library could not be initialized"
4457msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
4458
4459#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4460#, c-format
4461msgid "The drive address could not be retrieved"
4462msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4463
4464#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4465#, c-format
4466msgid "Writing track %02i"
4467msgstr "Записване на писта %02i"
4468
4469#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4470#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4471#, c-format
4472msgid "libisofs could not be initialized."
4473msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4474
4475#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4476#, c-format
4477msgid "Read options could not be created"
4478msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4479
4480#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4481#, c-format
4482msgid "Volume could not be created"
4483msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4484
4485#. Translators: %s is the path
4486#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4487#, c-format
4488msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4489msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4490
4491#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4492#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4493#, c-format
4494msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4495msgstr ""
4496"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4497
4498#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4499#, c-format
4500msgid ""
4501"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4502msgstr ""
4503"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4504"папката „%s“ (%x)"
4505
4506#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4507#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4508#, c-format
4509msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4510msgstr ""
4511"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката "
4512"„%s“"
4513
4514#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4515msgid "Copying checksum file"
4516msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4517
4518#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4519#, c-format
4520msgid "Copying `%s` locally"
4521msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
4522
4523#. Translators: this is the name of the plugin
4524#. * which will be translated only when it needs
4525#. * displaying.
4526#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4527msgid "File Downloader"
4528msgstr "Изтегляне на файлове"
4529
4530#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
4531msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4532msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
4533
4534#. Translators: This message is sent
4535#. * when brasero could not link together
4536#. * two gstreamer plugins so that one
4537#. * sends its data to the second for further
4538#. * processing. This data transmission is
4539#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4540#. * too technical and should be removed?
4541#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4542#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4543#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4544#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4545#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
4546#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4547#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4548#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4549#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
4550#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
4551#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
4552#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
4553#, c-format
4554msgid "Impossible to link plugin pads"
4555msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4556
4557#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4558msgid "Normalizing tracks"
4559msgstr "Нормализиране на песни"
4560
4561#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4562msgid "Normalization"
4563msgstr "Нормализиране"
4564
4565#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
4566msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4567msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4568
4569#. Translators: %s is the string error from errno
4570#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
4571#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4572#, c-format
4573msgid "Error while padding file (%s)"
4574msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
4575
4576#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4577#, c-format
4578msgid "Error while getting duration"
4579msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
4580
4581#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4582#, c-format
4583msgid "Analysing \"%s\""
4584msgstr "Анализиране на „%s“"
4585
4586#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4587#, c-format
4588msgid "Transcoding \"%s\""
4589msgstr "Преобразуване на „%s“"
4590
4591#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
4592msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4593msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
4594
4595#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4596msgid "Do you really want to split the track?"
4597msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4598
4599#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4600msgid ""
4601"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4602"seconds and will be padded."
4603msgstr ""
4604"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4605"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4606
4607#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
4608msgid "_Split"
4609msgstr "_Разделяне"
4610
4611#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4612msgid "The track wasn't split."
4613msgstr "Песента не беше разделена."
4614
4615#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4616msgid "No silence could be detected"
4617msgstr "Не е открита тишина"
4618
4619#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
4620msgid "An error occurred while detecting silences."
4621msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4622
4623#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4624msgid "This will remove all previous results."
4625msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4626
4627#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
4628msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4629msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4630
4631#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
4632msgid "_Don't split"
4633msgstr "_Отказване на разделянето"
4634
4635#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
4636msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4637msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4638
4639#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4640msgid "Re_move All"
4641msgstr "Пре_махване на всички"
4642
4643#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4644msgid "Split Track"
4645msgstr "Разделяне на песен"
4646
4647#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4648msgid "M_ethod:"
4649msgstr "_Метод:"
4650
4651#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4652msgid "Method to be used to split the track"
4653msgstr "Начин на разделяне на песента"
4654
4655#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4656msgid "Split track manually"
4657msgstr "ръчно разделяне"
4658
4659#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4660msgid "Split track in parts with a fixed length"
4661msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4662
4663#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4664msgid "Split track in a fixed number of parts"
4665msgstr "разделяне на точен брой части"
4666
4667#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4668msgid "Split track for each silence"
4669msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4670
4671#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4672msgid "_Slice"
4673msgstr "_Нарязване"
4674
4675#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4676msgid "Add a splitting point"
4677msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4678
4679#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4680#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4681msgid "Split this track every"
4682msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4683
4684#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4685#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4686msgid "seconds"
4687msgstr "секунди"
4688
4689#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4690#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4691msgid "Split this track in"
4692msgstr "Разделяне на песента на"
4693
4694#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4695#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4696msgid "parts"
4697msgstr "части"
4698
4699#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4700msgid "Slicing Method"
4701msgstr "Начин на нарязване"
4702
4703#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4704msgid "Start"
4705msgstr "Начало"
4706
4707#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4708msgid "End"
4709msgstr "Край"
4710
4711#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4712msgid "Mer_ge"
4713msgstr "_Съединяване"
4714
4715#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4716msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4717msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4718
4719#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4720msgid "Remove the selected slices"
4721msgstr "Премахване на разделените части"
4722
4723#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4724msgid "Clear the slices preview"
4725msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4726
4727#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4728msgid "_List of slices that are to be created:"
4729msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4730
4731#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4732msgid "Slices Preview"
4733msgstr "Преглед на частите"
4734
4735#: ../src/brasero-time-button.c:287
4736msgid "Hours"
4737msgstr "Часове"
4738
4739#. Translators: separating hours and minutes
4740#. Translators: separating minutes and seconds
4741#. Translators: separating seconds and frames
4742#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4743#: ../src/brasero-time-button.c:312
4744msgid ":"
4745msgstr ":"
4746
4747#: ../src/brasero-time-button.c:297
4748msgid "Minutes"
4749msgstr "Минути"
4750
4751#: ../src/brasero-time-button.c:307
4752msgid "Seconds"
4753msgstr "Секунди"
4754
4755#: ../src/brasero-time-button.c:317
4756msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4757msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4758
4759#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4760msgid "cdrkit burning suite"
4761msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
4762
4763#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4764msgid "libburnia burning suite"
4765msgstr "Подсистема за записване libburnia"
4766
4767#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4768msgid "growisofs burning suite"
4769msgstr "Подсистема за записване growisofs"
4770
4771#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4772msgid "cdrtools burning suite"
4773msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
4774
4775#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4776#, c-format
4777msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4778msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
4779
4780#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
4781msgid "_Eject"
4782msgstr "_Изваждане"
4783
4784#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
4785msgid "Eject Disc"
4786msgstr "Изваждане на диск"
4787
4788#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4789msgid "No file filtered"
4790msgstr "Няма филтрирани файлове"
4791
4792#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4793#, c-format
4794msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4795msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4796msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4797msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4798
4799#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4800#, c-format
4801msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4802msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4803msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4804msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4805
4806#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4807msgid "Filter Options"
4808msgstr "Настройки на филтъра"
4809
4810#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4811msgid ""
4812"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4813msgstr ""
4814"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
4815"„Възстановяване“"
4816
4817#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4818msgid "Type"
4819msgstr "Вид"
4820
4821#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4822msgid "_Restore"
4823msgstr "_Възстановяване"
4824
4825#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4826msgid "Restore the selected files"
4827msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4828
4829#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4830msgid "_Options…"
4831msgstr "_Настройки…"
4832
4833#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4834msgid "Set the options for file filtering"
4835msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4836
4837#. filter hidden files
4838#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4839msgid "Filter _hidden files"
4840msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4841
4842#. replace symlink
4843#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4844msgid "Re_place symbolic links"
4845msgstr "За_мяна на символни връзки"
4846
4847#. filter broken symlink button
4848#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4849msgid "Filter _broken symbolic links"
4850msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4851
4852#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4853msgid "Filtering options"
4854msgstr "Настройки на филтъра"
4855
4856#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4857#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
4858#, c-format
4859msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4860msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4861
4862#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4863msgid "Creating checksum for image files"
4864msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
4865
4866#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4867#, c-format
4868msgid "No checksum file could be found on the disc"
4869msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
4870
4871#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
4872msgid "Checking file integrity"
4873msgstr "Проверяване на валидността на файл"
4874
4875#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
4876#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
4877#, c-format
4878msgid "File \"%s\" could not be opened"
4879msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
4880
4881#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
4882#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
4883#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4884#, c-format
4885msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4886msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
4887
4888#. Translators: this is the name of the plugin
4889#. * which will be translated only when it needs
4890#. * displaying.
4891#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
4892msgid "File Checksum"
4893msgstr "Контролна сума за файлове"
4894
4895#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
4896msgid "Checks file integrities on a disc"
4897msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
4898
4899#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
4900#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4901msgid "Hashing algorithm to be used:"
4902msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
4903
4904#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4905#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
4906msgid "MD5"
4907msgstr "MD5"
4908
4909#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
4910#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
4911msgid "SHA1"
4912msgstr "SHA1"
4913
4914#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
4915#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
4916msgid "SHA256"
4917msgstr "SHA256"
4918
4919#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
4920#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
4921msgid "Creating image checksum"
4922msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
4923
4924#. Translators: this is the name of the plugin
4925#. * which will be translated only when it needs
4926#. * displaying.
4927#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
4928msgid "Image Checksum"
4929msgstr "Контролна сума за изображения"
4930
4931#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4932msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4933msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
4934
4935#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4936#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4937#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4938#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4939#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4940#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4941msgid "<Keep current values>"
4942msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4943
4944#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4945msgid "Remove silences"
4946msgstr "_Премахване на тишина"
4947
4948#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
4949msgid "Song titles"
4950msgstr "Заглавия на песните"
4951
4952#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
4953msgid "Additional song information"
4954msgstr "Допълнителна информация за песните"
4955
4956#: ../src/brasero-rename.c:320
4957msgid "Insert text"
4958msgstr "вмъкване на текст"
4959
4960#: ../src/brasero-rename.c:321
4961msgid "Delete text"
4962msgstr "изтриване на текст"
4963
4964#: ../src/brasero-rename.c:322
4965msgid "Substitute text"
4966msgstr "заместване на текст"
4967
4968#: ../src/brasero-rename.c:323
4969msgid "Number files according to a pattern"
4970msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4971
4972#: ../src/brasero-rename.c:324
4973msgid "Insert number sequence at beginning"
4974msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
4975
4976#. Translators: This is a verb. This is completed later
4977#: ../src/brasero-rename.c:339
4978msgid "Insert"
4979msgstr "Вмъкване на"
4980
4981#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4982#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4983#: ../src/brasero-rename.c:353
4984msgid "at the beginning"
4985msgstr "в началото"
4986
4987#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4988#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4989#: ../src/brasero-rename.c:357
4990msgid "at the end"
4991msgstr "в края"
4992
4993#: ../src/brasero-rename.c:368
4994msgid "Delete every occurrence of"
4995msgstr "Изтриване на всички открити"
4996
4997#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4998#. * we'll need a context with C_() macro
4999#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
5000#. * "with" [Entry].
5001#: ../src/brasero-rename.c:398
5002msgid "with"
5003msgstr "с"
5004
5005#: ../src/brasero-rename.c:412
5006msgid "Rename to"
5007msgstr "Преименуване на"
5008
5009#: ../src/brasero-rename.c:421
5010msgid "{number}"
5011msgstr "{число}"
5012
5013#: ../src/brasero-video-disc.c:101
5014msgid "Open the selected video"
5015msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
5016
5017#: ../src/brasero-video-disc.c:103
5018msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
5019msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
5020
5021#: ../src/brasero-video-disc.c:105
5022msgid "Remove the selected videos from the project"
5023msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
5024
5025#: ../src/brasero-video-disc.c:359
5026msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
5027msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
5028
5029#: ../src/brasero-video-disc.c:369
5030msgid "_Search Directory"
5031msgstr "_Търсене в папка"
5032
5033#: ../src/brasero-video-disc.c:412
5034#, c-format
5035msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
5036msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
5037
5038#: ../src/brasero-video-disc.c:415
5039msgid "Please only add files with video content"
5040msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
5041
5042#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
5043#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
5044msgid "Creating file layout"
5045msgstr "Създаване на подредбата на файла"
5046
5047#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
5048msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
5049msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
5050
5051#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
5052msgid "Converting video file to MPEG2"
5053msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
5054
5055#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
5056msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
5057msgstr ""
5058"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
5059
5060#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
5061msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5062msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.