source: gnome/master/brasero.master.bg.po @ 2159

Last change on this file since 2159 was 2159, checked in by ivalkov, 11 years ago

brasero: Обновен превод до master

File size: 190.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4#
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: brasero master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-09-07 09:13+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-09-07 10:01+0300\n"
13"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Language: bg\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../src/brasero-search.c:241
22#, c-format
23msgid "Results %i–%i (out of %i)"
24msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
25
26#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
27msgid "No results"
28msgstr "Няма резултати"
29
30#: ../src/brasero-search.c:414
31msgid "Error querying for keywords."
32msgstr "Грешка при заявка за ключови думи."
33
34#: ../src/brasero-search.c:867
35msgid "Previous Results"
36msgstr "Предишни резултати"
37
38#: ../src/brasero-search.c:888
39msgid "Next Results"
40msgstr "Следващи резултати"
41
42#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
43#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
44msgid "Files"
45msgstr "Файлове"
46
47#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
48msgid "Description"
49msgstr "Описание"
50
51#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
52#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
53#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
54#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
55msgid "All files"
56msgstr "Всички файлове"
57
58#: ../src/brasero-search.c:1045
59msgid "Number of results displayed"
60msgstr "Брой на показваните резултати"
61
62#: ../src/brasero-cli.c:70
63msgid "Open the specified project"
64msgstr "Отваряне на избрания проект"
65
66#: ../src/brasero-cli.c:71
67msgid "PROJECT"
68msgstr "ПРОЕКТ"
69
70#: ../src/brasero-cli.c:76
71msgid "Open the specified playlist as an audio project"
72msgstr "Отваряне на избрания списък за изпълнение като аудио проект"
73
74#: ../src/brasero-cli.c:77
75msgid "PLAYLIST"
76msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
77
78#: ../src/brasero-cli.c:82
79msgid "Set the drive to be used for burning"
80msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
81
82#: ../src/brasero-cli.c:83
83msgid "DEVICE PATH"
84msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВОТО"
85
86#: ../src/brasero-cli.c:86
87msgid "Create an image file instead of burning"
88msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
89
90#: ../src/brasero-cli.c:90
91msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
92msgstr ""
93"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
94
95#: ../src/brasero-cli.c:94
96msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
97msgstr ""
98"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
99
100#: ../src/brasero-cli.c:98
101msgid "Copy a disc"
102msgstr "Копиране на диск"
103
104#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
105msgid "PATH TO DEVICE"
106msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
107
108#: ../src/brasero-cli.c:102
109msgid "Cover to use"
110msgstr "Обложка, която да се използва"
111
112#: ../src/brasero-cli.c:103
113msgid "PATH TO COVER"
114msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
115
116#: ../src/brasero-cli.c:106
117msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
118msgstr ""
119"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
120
121#: ../src/brasero-cli.c:110
122msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
123msgstr ""
124"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
125"разпознаване на типа)"
126
127#: ../src/brasero-cli.c:111
128msgid "PATH TO IMAGE"
129msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
130
131#: ../src/brasero-cli.c:114
132msgid "Force Brasero to display the project selection page"
133msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
134
135#: ../src/brasero-cli.c:118
136msgid "Open the blank disc dialog"
137msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
138
139#: ../src/brasero-cli.c:122
140msgid "Open the check disc dialog"
141msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск"
142
143#: ../src/brasero-cli.c:126
144msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
145msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
146
147#: ../src/brasero-cli.c:130
148msgid "Start burning immediately."
149msgstr "Незабавно стартиране на записа."
150
151#: ../src/brasero-cli.c:134
152msgid "Don't connect to an already-running instance"
153msgstr "Без свързване към вече стартирано копие на Brasero"
154
155#: ../src/brasero-cli.c:138
156msgid ""
157"Burn the specified project and remove it.\n"
158"This option is mainly useful for integration with other applications."
159msgstr ""
160"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
161"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
162
163#: ../src/brasero-cli.c:139
164msgid "PATH"
165msgstr "ПЪТ"
166
167#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
168#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
169#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
170#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
171#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
172#: ../src/brasero-cli.c:147
173msgid "The XID of the parent window"
174msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
175
176#. Translators: %s is the path of drive
177#: ../src/brasero-cli.c:204
178#, c-format
179msgid "\"%s\" cannot write."
180msgstr "Устройството „%s“ не може да записва."
181
182#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
183msgid "Wrong command line option."
184msgstr "Неправилна опция в команден ред."
185
186#. Translators: %s is the path of a drive
187#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
188#, c-format
189msgid "\"%s\" cannot be found."
190msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
191
192#: ../src/brasero-cli.c:297
193msgid "Incompatible command line options used."
194msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
195
196#: ../src/brasero-cli.c:298
197msgid "Only one option can be given at a time"
198msgstr ""
199"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
200
201#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
202#, c-format
203msgid "\"%s\" could not be found in the path"
204msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
205
206#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
207#, c-format
208msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
209msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
210
211#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
212#, c-format
213msgid "The version of \"%s\" is too old"
214msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
215
216#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
217#, c-format
218msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
219msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
220
221#. Translators: %s is a filename
222#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
223#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
224#, c-format
225msgid "\"%s\" could not be found"
226msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
227
228#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
229#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
230#, c-format
231msgid "Copying audio track %02d"
232msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
233
234#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
235msgid "Preparing to copy audio disc"
236msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
237
238#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
239msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
240msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
241
242#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
243msgid "Video format:"
244msgstr "Видео формат:"
245
246#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
247msgid "_NTSC"
248msgstr "_NTSC"
249
250#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
251msgid "Format used mostly on the North American continent"
252msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
253
254#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
255msgid "_PAL/SECAM"
256msgstr "_PAL/SECAM"
257
258#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
259msgid "Format used mostly in Europe"
260msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
261
262#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
263msgid "Native _format"
264msgstr "Местен _формат"
265
266#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
267msgid "Aspect ratio:"
268msgstr "Съотношение широчина/височина:"
269
270#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
271msgid "_4:3"
272msgstr "_4:3"
273
274#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
275msgid "_16:9"
276msgstr "_16:9"
277
278#. Video options for (S)VCD
279#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
280msgid "VCD type:"
281msgstr "Вид на VCD диска:"
282
283#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
284msgid "Create an SVCD"
285msgstr "Създаване на SVCD диск"
286
287#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
288msgid "Create a VCD"
289msgstr "Създаване на VCD диск"
290
291#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
292msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
293msgstr ""
294"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
295"stdout"
296
297#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
298msgid "Brasero media burning library"
299msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
300
301#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
302msgid "Display options for Brasero-burn library"
303msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
304
305#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
306#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
307#, c-format
308msgid "\"%s\" was removed from the file system."
309msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
310
311#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
312#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
313#, c-format
314msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
315msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
316
317#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
318#, c-format
319msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
320msgstr ""
321"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
322
323#. Translators: %s is the name of the file
324#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
325#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
326#, c-format
327msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
328msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
329
330#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
331msgid "Analysing video files"
332msgstr "Анализиране на  видео файлове"
333
334#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
335#, c-format
336msgid "\"%s\" cannot be read"
337msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
338
339#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
340#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
341#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
342#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
343#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
344#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
345#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
346#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
347#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
348#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
349#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
350#, c-format
351msgid "The drive is busy"
352msgstr "Устройството е заето"
353
354#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
355msgid "Hidden file"
356msgstr "Файлът е скрит"
357
358#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
359msgid "Unreadable file"
360msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
361
362#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
363msgid "Broken symbolic link"
364msgstr "Повредена символна връзка"
365
366#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
367#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
368#, c-format
369msgid "Recursive symbolic link"
370msgstr "Рекурсивна символна връзка"
371
372#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
373#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
374#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
375#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
376#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
377#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
378msgid "(loading…)"
379msgstr "(зареждане…)"
380
381#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
382#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
383#: ../src/brasero-playlist.c:497
384msgid "Empty"
385msgstr "Празно"
386
387#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
388msgid "Disc file"
389msgstr "Файл с диск"
390
391#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
392#, c-format
393msgid "%d item"
394msgid_plural "%d items"
395msgstr[0] "%d обект"
396msgstr[1] "%d обекта"
397
398#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
399#, c-format
400msgid "New folder"
401msgstr "Нова папка"
402
403#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
404#, c-format
405msgid "New folder %i"
406msgstr "Нова папка %i"
407
408#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
409#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
410msgid "Analysing files"
411msgstr "Файловете се анализират"
412
413#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
414#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
415#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
416#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
417#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
418#, c-format
419msgid "There are no files to write to disc"
420msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
421
422#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
423#, c-format
424msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
425msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
426
427#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
428#, c-format
429msgid "The file does not appear to be a playlist"
430msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
431
432#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
433#, c-format
434msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
435msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
436
437#. Translators: %s is the name of the object (as in
438#. * GObject) from the Gstreamer library that could
439#. * not be created
440#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
441#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
442#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
443#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
444#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
445#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
446#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
447#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
448#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
449#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
450#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
451#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
452#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
453#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
454#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
455#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
456#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
457#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
458#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
459#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
460#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
461#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
462#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
463#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
464#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
465#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
466#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
467#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
468#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
469#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
470#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
471#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
472#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
473#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
474#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
475#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
476#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
477#, c-format
478msgid "%s element could not be created"
479msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
480
481#. Translators: Error message saying no graft point
482#. * is specified. A graft point is the path (on the
483#. * disc) where a file from any source will be added
484#. * ("grafted")
485#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
486#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
487#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
488#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
489#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
490#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
491#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
492#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
493#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
494#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
495#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
496#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
497#, c-format
498msgid "An internal error occurred"
499msgstr "Възникна вътрешна грешка"
500
501#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
502#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
503#, c-format
504msgid "Only one track at a time can be checked"
505msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
506
507#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
508msgid "Retrieving image format and size"
509msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
510
511#. Translators: This is a disc image
512#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
513msgid "The format of the disc image could not be identified"
514msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
515
516#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
517msgid "Please set it manually"
518msgstr "Моля задайте го ръчно"
519
520#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
521#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
522#, c-format
523msgid "%s (%i%% Done)"
524msgstr "%s, завършени са %i%%"
525
526#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
527#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
528msgid "Creating Image"
529msgstr "Създаване на образ"
530
531#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
532#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
533msgid "Burning DVD"
534msgstr "Записване на DVD"
535
536#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
537#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
538msgid "Copying DVD"
539msgstr "Копиране на DVD диск"
540
541#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
542#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
543msgid "Burning CD"
544msgstr "Записване на CD диск"
545
546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
547#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
548#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
549msgid "Copying CD"
550msgstr "Копиране на CD диск"
551
552#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
553#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
554msgid "Burning Disc"
555msgstr "Записване на диск"
556
557#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
558#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
559msgid "Copying Disc"
560msgstr "Копиране на диск"
561
562#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
563#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
564msgid "Creating image"
565msgstr "Създаване на образ"
566
567#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
568msgid "Simulation of video DVD burning"
569msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
570
571#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
572msgid "Burning video DVD"
573msgstr "Записване на видео DVD диск"
574
575#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
576msgid "Simulation of data DVD burning"
577msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
578
579#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
580msgid "Burning data DVD"
581msgstr "Записване на DVD диск с данни"
582
583#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
584msgid "Simulation of image to DVD burning"
585msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
586
587#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
588msgid "Burning image to DVD"
589msgstr "Записване на образа на DVD"
590
591#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
592msgid "Simulation of data DVD copying"
593msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
594
595#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
596msgid "Copying data DVD"
597msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
598
599#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
600msgid "Simulation of (S)VCD burning"
601msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
602
603#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
604msgid "Burning (S)VCD"
605msgstr "Записване на (S)VCD"
606
607#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
608#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
609msgid "Simulation of audio CD burning"
610msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
611
612#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
613#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
614msgid "Burning audio CD"
615msgstr "Записване на аудио CD"
616
617#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
618msgid "Simulation of data CD burning"
619msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
620
621#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
622msgid "Burning data CD"
623msgstr "Записване на CD диск с данни"
624
625#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
626msgid "Simulation of CD copying"
627msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
628
629#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
630msgid "Simulation of image to CD burning"
631msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
632
633#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
634msgid "Burning image to CD"
635msgstr "Записване на образ на CD"
636
637#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
638msgid "Simulation of video disc burning"
639msgstr "Симулация на запис на видео диск"
640
641#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
642msgid "Burning video disc"
643msgstr "Записване на видео диск"
644
645#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
646msgid "Simulation of data disc burning"
647msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
648
649#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
650msgid "Burning data disc"
651msgstr "Записване на диск с данни"
652
653#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
654msgid "Simulation of disc copying"
655msgstr "Симулация на копиране на диск"
656
657#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
658#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
659msgid "Copying disc"
660msgstr "Копиране на диск"
661
662#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
663msgid "Simulation of image to disc burning"
664msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
665
666#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
667msgid "Burning image to disc"
668msgstr "Записване на образа на диск"
669
670#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
671msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
672msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
673
674#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
675msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
676msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
677
678#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
679msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
680msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
681
682#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
683#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
684msgid "Please insert a disc holding data."
685msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
686
687#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
688#, c-format
689msgid ""
690"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
691"space."
692msgstr ""
693"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
694
695#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
696msgid "Please replace the disc with a writable CD."
697msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
698
699#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
700#, c-format
701msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
702msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
703
704#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
705msgid "Please insert a writable CD."
706msgstr "Поставете записваем CD диск."
707
708#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
709#, c-format
710msgid ""
711"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
712"space."
713msgstr ""
714"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
715
716#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
717msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
718msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
719
720#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
721#, c-format
722msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
723msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
724
725#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
726msgid "Please insert a writable DVD."
727msgstr "Поставете записваем DVD диск."
728
729#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
730#, c-format
731msgid ""
732"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
733"free space."
734msgstr ""
735"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
736"i  MiB."
737
738#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
739msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
740msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
741
742#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
743#, c-format
744msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
745msgstr ""
746"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
747
748#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
749#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
750#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
751#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:987
752msgid "Please insert a writable CD or DVD."
753msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
754
755#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
756msgid ""
757"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
758"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
759msgstr ""
760"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
761"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
762
763#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
764msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
765msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
766
767#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
768msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
769msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
770
771#. Translators: %s is the name of a drive
772#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
773#, c-format
774msgid "\"%s\" is busy."
775msgstr "Устройството „%s“ е заето."
776
777#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
778#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
779#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
780msgid "Make sure another application is not using it"
781msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
782
783#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
784#, c-format
785msgid "There is no disc in \"%s\"."
786msgstr "Няма диск в „%s“."
787
788#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
789#, c-format
790msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
791msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
792
793#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
794#, c-format
795msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
796msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
797
798#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
799#, c-format
800msgid "The disc in \"%s\" is empty."
801msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
802
803#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
804#, c-format
805msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
806msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
807
808#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
809#, c-format
810msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
811msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
812
813#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
814#, c-format
815msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
816msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
817
818#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
819msgid "Please eject the disc and reload it."
820msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
821
822#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
823#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
824msgid ""
825"A file could not be created at the location specified for temporary files"
826msgstr ""
827"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
828
829#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
830msgid "The image could not be created at the specified location"
831msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
832
833#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
834msgid ""
835"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
836"current location?"
837msgstr ""
838"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
839"отново с текущото местоположение?"
840
841#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
842msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
843msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
844
845#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
846#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
847#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
848#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
849msgid "_Keep Current Location"
850msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
851
852#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
853#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
854#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
855#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
856msgid "_Change Location"
857msgstr "_Промяна на местоположението"
858
859#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
860#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
861msgid "Location for Image File"
862msgstr "Местоположение за файл с образ"
863
864#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
865#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
866msgid "Location for Temporary Files"
867msgstr "Местоположение за временните файлове"
868
869#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
870#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
871msgid "_Replace Disc"
872msgstr "_Замяна на диск"
873
874#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
875msgid "Do you really want to blank the current disc?"
876msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
877
878#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
879msgid "The disc in the drive holds data."
880msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
881
882#. Translators: Blank is a verb here
883#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
884msgid "_Blank Disc"
885msgstr "_Изтриване на диск"
886
887#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
888msgid ""
889"If you import them you will be able to see and use them once the current "
890"selection of files is burned."
891msgstr ""
892"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
893"текущите избрани файлове бъдат записани."
894
895#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
896msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
897msgstr ""
898"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
899"за четене)."
900
901#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
902msgid ""
903"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
904msgstr ""
905"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат  внесени?"
906
907#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
908msgid "_Import"
909msgstr "_Внасяне"
910
911#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
912msgid "Only _Append"
913msgstr "Само _добавяне"
914
915#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
916msgid ""
917"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
918"won't be written."
919msgstr ""
920"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
921"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
922"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
923
924#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
925#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
926msgid "Do you want to continue anyway?"
927msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
928
929#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
930msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
931msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
932
933#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
934#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:572
935#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
936msgid "_Continue"
937msgstr "_Продължаване"
938
939#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
940msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
941msgstr ""
942"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
943"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
944
945#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
946msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
947msgstr ""
948"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
949
950#. Translators: %s is the name of a drive
951#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
952#, c-format
953msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
954msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
955
956#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
957msgid ""
958"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
959"operation to continue."
960msgstr ""
961"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
962"за да продължи текущият процес."
963
964#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
965msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
966msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?"
967
968#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
969msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
970msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит."
971
972#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
973msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
974msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
975
976#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
977#: ../src/brasero-data-disc.c:746
978#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
979msgid ""
980"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
981msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
982
983#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
984msgid "C_ontinue"
985msgstr "_Продължаване"
986
987#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
988#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
989msgid "The simulation was successful."
990msgstr "Симулацията беше успешна. "
991
992#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
993msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
994msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
995
996#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
997msgid "Burn _Now"
998msgstr "Записване _сега"
999
1000#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
1001msgid "Save Current Session"
1002msgstr "Запазване на текущата сесия"
1003
1004#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
1005msgid "An unknown error occurred."
1006msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1007
1008#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
1009msgid "Error while burning."
1010msgstr "Грешка по време на запис."
1011
1012#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
1013msgid "_Save Log"
1014msgstr "_Запазване на журнала"
1015
1016#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
1017msgid "Video DVD successfully burned"
1018msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
1019
1020#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
1021msgid "(S)VCD successfully burned"
1022msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
1023
1024#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
1025msgid "Audio CD successfully burned"
1026msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
1027
1028#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
1029#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
1030msgid "Image successfully created"
1031msgstr "Образът беше създаден успешно"
1032
1033#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1034msgid "DVD successfully copied"
1035msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
1036
1037#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
1038msgid "CD successfully copied"
1039msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
1040
1041#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
1042msgid "Image of DVD successfully created"
1043msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
1044
1045#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
1046msgid "Image of CD successfully created"
1047msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
1048
1049#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
1050msgid "Image successfully burned to DVD"
1051msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
1052
1053#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1054msgid "Image successfully burned to CD"
1055msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
1056
1057#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
1058msgid "Data DVD successfully burned"
1059msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
1060
1061#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1062msgid "Data CD successfully burned"
1063msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
1064
1065#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
1066#, c-format
1067msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1068msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
1069
1070#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
1071msgid ""
1072"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1073"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1074msgstr ""
1075"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
1076"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
1077
1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
1079msgid "Make _More Copies"
1080msgstr "Създаване на _още копия"
1081
1082#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
1083msgid "_Create Cover"
1084msgstr "_Създаване на обложка"
1085
1086#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
1087msgid "There are some files left to burn"
1088msgstr "Съществуват още файлове за записване"
1089
1090#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
1091msgid "There are some more videos left to burn"
1092msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
1093
1094#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
1095msgid "There are some more songs left to burn"
1096msgstr "Съществуват още песни за записване"
1097
1098#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
1099#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1100#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1101#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1102#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
1103#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1104#, c-format
1105msgid "Not enough space available on the disc"
1106msgstr "Няма достатъчно място на диска"
1107
1108#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
1109#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1110msgid "Do you really want to quit?"
1111msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
1112
1113#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
1114#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1115msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1116msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
1117
1118#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
1119msgid "C_ontinue Burning"
1120msgstr "П_родължаване на записа"
1121
1122#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1123msgid "_Cancel Burning"
1124msgstr "_Отказване на записа"
1125
1126#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
1127msgid ""
1128"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1129"file."
1130msgstr ""
1131"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
1132
1133#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
1134msgid "Create _Image"
1135msgstr "Създаване на о_браз"
1136
1137#. Translators: This is a verb, an action
1138#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1139msgid "_Copy"
1140msgstr "_Копиране"
1141
1142#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1143msgid "Make _Several Copies"
1144msgstr "Създаване на _няколко копия"
1145
1146#. Translators: This is a verb, an action
1147#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1515
1148msgid "_Burn"
1149msgstr "_Запис"
1150
1151#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1512
1152msgid "Burn _Several Copies"
1153msgstr "_Запис на няколко диска"
1154
1155#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:941
1156msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1157msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
1158
1159#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1160#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1161msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1162msgstr ""
1163"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1164"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1165
1166#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
1167msgid "_Burn Several Discs"
1168msgstr "_Запис на няколко диска"
1169
1170#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
1171msgid "Burn the selection of files across several media"
1172msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1173
1174#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
1175msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1176msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1177
1178#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
1179msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1180msgstr ""
1181"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1182"…)."
1183
1184#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
1185msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1186msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1187
1188#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1189#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
1190msgid "Please add files."
1191msgstr "Добавете файлове към проекта."
1192
1193#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1194msgid "Please add songs."
1195msgstr "Добавете песни към проекта."
1196
1197#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1258
1198msgid "There are no songs to write to disc"
1199msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1200
1201#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1202msgid "Please add videos."
1203msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1204
1205#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1206msgid "There are no videos to write to disc"
1207msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1208
1209#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1210msgid "There is no inserted disc to copy."
1211msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1212
1213#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1214msgid "Please select a disc image."
1215msgstr "Изберете файл с образ."
1216
1217#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1218msgid "There is no selected disc image."
1219msgstr "Не е избран образ на диск."
1220
1221#. Translators: this is a disc image not a picture
1222#. Translators: this is a disc image, not a picture
1223#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1224#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1225msgctxt "disc"
1226msgid "Please select another image."
1227msgstr "Изберете друг образ."
1228
1229#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1230msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1231msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1232
1233#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1234msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1235msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1236
1237#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1238#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
1239#: ../src/brasero-project.c:1435
1240msgid "All required applications and libraries are not installed."
1241msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
1242
1243#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:995
1244msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1245msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1246
1247#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:968
1248msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1249msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1250
1251#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1252msgid ""
1253"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1254"selection otherwise.\n"
1255"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1256"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1257"NOTE: This option might cause failure."
1258msgstr ""
1259"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1260"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1261"проекта.\n"
1262"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1263"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1264"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1265"нестандартно големи дискове.\n"
1266"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1267
1268#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:975
1269msgid "_Overburn"
1270msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1271
1272#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:977
1273msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1274msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1275
1276#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1277msgid ""
1278"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1279msgstr ""
1280"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1281"на новия диск."
1282
1283#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1284msgid ""
1285"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1286"copied."
1287msgstr ""
1288"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1289"копиран."
1290
1291#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1292msgid "Select a disc to write to"
1293msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1294
1295#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1296#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1297#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1298msgid "Disc Burning Setup"
1299msgstr "Настройки за записа на диск"
1300
1301#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1535
1302msgid "Video Options"
1303msgstr "Видео настройки"
1304
1305#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1306#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1307msgid ""
1308"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1309"image file inside?"
1310msgstr ""
1311"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1312"като файл на диска?"
1313
1314#. Translators: %s is the name of the image
1315#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1316#, c-format
1317msgid ""
1318"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1319"contents can be burned."
1320msgstr ""
1321"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1322"да бъде записано."
1323
1324#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1325msgid "Burn as _File"
1326msgstr "Запис като _файл"
1327
1328#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1329msgid "Burn _Contents…"
1330msgstr "Запис на _съдържанието…"
1331
1332#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1333msgid "Image Burning Setup"
1334msgstr "Настройки на записа на образ"
1335
1336#. pack everything
1337#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1338msgid "Select a disc image to write"
1339msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1340
1341#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1342msgid "Copy CD/DVD"
1343msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
1344
1345#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1346msgid "Select disc to copy"
1347msgstr "Избор на диск за копиране"
1348
1349#. Translators: %s is the name of a missing application
1350#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
1351#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
1352#, c-format
1353msgid "%s (application)"
1354msgstr "„%s“ — програма"
1355
1356#. Translators: %s is the name of a missing library
1357#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
1358#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
1359#, c-format
1360msgid "%s (library)"
1361msgstr "„%s“ — библиотека"
1362
1363#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1364#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
1365#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
1366#, c-format
1367msgid "%s (GStreamer plugin)"
1368msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
1369
1370#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
1371#: ../src/brasero-project.c:1429
1372msgid "Please install the following manually and try again:"
1373msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1374
1375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1376msgid "Burning CD/DVD"
1377msgstr "Записване на CD/DVD"
1378
1379#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1380#, c-format
1381msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1382msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1383
1384#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
1385#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1386msgid "No burner specified"
1387msgstr "Не е указано устройство за запис"
1388
1389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1390msgid "No source drive specified"
1391msgstr "Не е указано изходно устройство"
1392
1393#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1394msgid "Ongoing copying process"
1395msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1396
1397#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
1398#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1399#, c-format
1400msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1401msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1402
1403#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1404msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1405msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1406
1407#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1408msgid "Ongoing blanking process"
1409msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1410
1411#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
1412msgid "The drive cannot burn"
1413msgstr "Устройството не може да записва дискове"
1414
1415#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1416#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1417msgid "Ongoing burning process"
1418msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1419
1420#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
1421msgid "Ongoing checksumming operation"
1422msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1423
1424#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
1425#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
1426msgid "Merging data is impossible with this disc"
1427msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1428
1429#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
1430msgid "There is no track to burn"
1431msgstr "Не съществува писта за записване"
1432
1433#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
1434msgid ""
1435"Please install the following required applications and libraries manually "
1436"and try again:"
1437msgstr ""
1438"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
1439
1440#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
1441msgid "No format for the temporary image could be found"
1442msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1443
1444#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1445msgid "Unknown song"
1446msgstr "Неизвестна песен"
1447
1448#. Reminder: if this string happens to be used
1449#. * somewhere else in brasero we'll need a
1450#. * context with C_() macro
1451#. Translators: %s is the name of the artist.
1452#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1453#. * Before it there is the name of the song.
1454#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1455#. * and every word has a different tag.
1456#. Translators: %s is the name of an artist.
1457#. Translators: %s is the name of the artist
1458#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
1459#: ../src/brasero-player.c:419
1460#, c-format
1461msgid "by %s"
1462msgstr "от %s"
1463
1464#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1465#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1466msgid "SVCD image"
1467msgstr "Образ — SVCD"
1468
1469#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
1470#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1471msgid "VCD image"
1472msgstr "Образ — VCD"
1473
1474#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1475#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1476msgid "Video DVD image"
1477msgstr "Образ —  видео DVD"
1478
1479#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1480#. * Image") and the second the path for the image file
1481#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
1482#, c-format
1483msgid "%s: \"%s\""
1484msgstr "%s: „%s“"
1485
1486#. Translators: this string is only used when the user
1487#. * wants to copy a disc using the same destination and
1488#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1489#. * destination disc a new one (once the source has been
1490#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1491#. * holding the source disc
1492#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1493#, c-format
1494msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1495msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1496
1497#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1498#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1499#, c-format
1500msgid "%s: not enough free space"
1501msgstr "%s: няма свободно пространство"
1502
1503#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1504#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1505#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1506#, c-format
1507msgid "%s: %s of free space"
1508msgstr "%s: %s свободно пространство"
1509
1510#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1511#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1512#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1513#, c-format
1514msgid "%s: %s free"
1515msgstr "%s: %s свободно пространство"
1516
1517#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
1518#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
1519#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
1520msgid "Do you really want to choose this location?"
1521msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1522
1523#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
1524#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
1525#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1526#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1527#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1528#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1529#, c-format
1530msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1531msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1532
1533#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
1534msgid ""
1535"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1536"GiB).\n"
1537"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1538msgstr ""
1539"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1540"от 2 GiB).\n"
1541"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
1542
1543#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1544#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
1545#, c-format
1546msgid "%.1f× (DVD)"
1547msgstr "%.1f× (DVD)"
1548
1549#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1550#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
1551#, c-format
1552msgid "%.1f× (CD)"
1553msgstr "%.1f× (CD)"
1554
1555#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1556#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
1557#, c-format
1558msgid "%.1f× (BD)"
1559msgstr "%.1f× (BD)"
1560
1561#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1562#. * type. BD = Blu Ray
1563#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
1564#, c-format
1565msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1566msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1567
1568#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
1569msgid "Impossible to retrieve speeds"
1570msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1571
1572#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1573msgid "Maximum speed"
1574msgstr "Възможно най-висока"
1575
1576#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
1577msgid "Burning speed"
1578msgstr "Скорост за записване"
1579
1580#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1581msgid "_Simulate before burning"
1582msgstr "Симу_лация преди записа"
1583
1584#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1585msgid ""
1586"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1587"actual burning after 10 seconds"
1588msgstr ""
1589"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1590"започне 10 секунди след това"
1591
1592#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1593msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1594msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1595
1596#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
1597msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1598msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1599
1600#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
1601msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1602msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1603
1604#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1605msgid "Allow to add more data to the disc later"
1606msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1607
1608#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1609#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1610#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1611#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1612msgid "Options"
1613msgstr "Настройки"
1614
1615#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
1616msgid "Location for _Temporary Files"
1617msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1618
1619#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
1620msgid "Set the directory where to store temporary files"
1621msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1622
1623#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
1624msgid "Temporary files"
1625msgstr "Временни файлове"
1626
1627#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1628msgid "Disc image type:"
1629msgstr "Вид на образа:"
1630
1631#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1632msgid "Autodetect"
1633msgstr "Автоматично засичане"
1634
1635#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1636msgid "ISO9660 image"
1637msgstr "Образ — ISO9660"
1638
1639#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1640msgid "Readcd/Readom image"
1641msgstr "Образ — Readcd/Readom"
1642
1643#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1644msgid "Cue image"
1645msgstr "Образ — *.cue"
1646
1647#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1648msgid "Cdrdao image"
1649msgstr "Образ — Cdrdao"
1650
1651#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1652#: ../src/brasero-project.c:1493
1653#, c-format
1654msgid "Properties of %s"
1655msgstr "Настройки на %s"
1656
1657#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1658msgid ""
1659"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1660msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1661
1662#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1663msgid ""
1664"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1665"type properly."
1666msgstr ""
1667"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1668"на файла."
1669
1670#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1671msgid "_Keep Current Extension"
1672msgstr "_Запазване на разширението"
1673
1674#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
1675msgid "Change _Extension"
1676msgstr "Промяна на р_азширението"
1677
1678#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
1679msgid "Configure recording options"
1680msgstr "Настройки на записа"
1681
1682#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1683#. * third one is seconds.
1684#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1685#, c-format
1686msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1687msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1688
1689#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1690msgid "Average drive speed:"
1691msgstr "Средна скорост на устройството:"
1692
1693#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1694#. * and the third one is seconds.
1695#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1696#, c-format
1697msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1698msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1699
1700#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1701#, c-format
1702msgid "%i MiB of %i MiB"
1703msgstr "%i MiB от %i MiB"
1704
1705#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1706msgid "Estimated drive speed:"
1707msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1708
1709#. Translators: %s is a path
1710#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1711#, c-format
1712msgid "\"%s\": loading"
1713msgstr "Зареждане на местоположението  „%s“"
1714
1715#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1716#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1717#, c-format
1718msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1719msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1720
1721#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1722#. * file and the second its size.
1723#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1724#, c-format
1725msgid "\"%s\": %s"
1726msgstr "„%s“ : %s"
1727
1728#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1729#. * label too small.
1730#. Translators: this is a disc image
1731#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1732#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1733msgid "Click here to select a disc _image"
1734msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1735
1736#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1737msgid "Select Disc Image"
1738msgstr "Избор на файл с образ"
1739
1740#. Translators: this a disc image here
1741#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1742msgctxt "disc"
1743msgid "Image files"
1744msgstr "Файлове с образи"
1745
1746#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1747msgid "Image type:"
1748msgstr "Вид на образа:"
1749
1750#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1751#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1752msgid "Menu"
1753msgstr "Меню"
1754
1755#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1756msgid "Cancel ongoing burning"
1757msgstr "Отказване на текущия запис"
1758
1759#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1760msgid "Show _Dialog"
1761msgstr "Показване на _прозорец"
1762
1763#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1764msgid "Show dialog"
1765msgstr "Показване на прозорец"
1766
1767#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1768#. *            the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1769#. *            the second %s is a string containing the remaining time before completion.
1770#.
1771#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
1772#, c-format
1773msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1774msgstr "%s, завършени са %d%%, остават %s"
1775
1776#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1777#. *            the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1778#.
1779#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
1780#, c-format
1781msgid "%s, %d%% done"
1782msgstr "%s, завършени са %d%%"
1783
1784#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1785msgid "Getting size"
1786msgstr "Получаване на размера"
1787
1788#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1789msgid "Writing"
1790msgstr "Записване"
1791
1792#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1793msgid "Blanking"
1794msgstr "Изтриване"
1795
1796#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1797msgid "Creating checksum"
1798msgstr "Създаване на контролна сума"
1799
1800#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1801msgid "Copying file"
1802msgstr "Копиране на файл"
1803
1804#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1805msgid "Analysing audio files"
1806msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1807
1808#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1809msgid "Transcoding song"
1810msgstr "Преобразуване на песента"
1811
1812#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1813msgid "Preparing to write"
1814msgstr "Подготвяне за запис"
1815
1816#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1817msgid "Writing leadin"
1818msgstr "Записване на началото на сесията"
1819
1820#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1821msgid "Writing CD-Text information"
1822msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1823
1824#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1825msgid "Finalizing"
1826msgstr "Приключване"
1827
1828#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1829msgid "Writing leadout"
1830msgstr "Записване на края на сесията"
1831
1832#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1833msgid "Starting to record"
1834msgstr "Стартиране на запис"
1835
1836#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1837msgid "Success"
1838msgstr "Процесът приключи успешно"
1839
1840#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1841msgid "Ejecting medium"
1842msgstr "Изваждане на носителя"
1843
1844#. Translators: %s is the plugin name
1845#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
1846#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
1847#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
1848#, c-format
1849msgid "\"%s\" did not behave properly"
1850msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1851
1852#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1853#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1854#. * burnt.
1855#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1856#, c-format
1857msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1858msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
1859
1860#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
1861#, c-format
1862msgid ""
1863"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1864"with a size over 2 GiB"
1865msgstr ""
1866"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1867"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1868
1869#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1870#, c-format
1871msgid ""
1872"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1873"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1874msgstr ""
1875"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1876"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1877
1878#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1879#, c-format
1880msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1881msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1882
1883#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
1884#, c-format
1885msgid "No path was specified for the image output"
1886msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
1887
1888#. Translators: %s is the error returned by libburn
1889#. Translators: the %s is the error message from errno
1890#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1891#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1892#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
1893#, c-format
1894msgid "An internal error occurred (%s)"
1895msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1896
1897#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1898#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1899#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1900#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1901#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1902#, c-format
1903msgid "The file is not stored locally"
1904msgstr "Файлът не е запазен локално"
1905
1906#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1907#, c-format
1908msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1909msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1910
1911#. Translators: %s is the name of the brasero element
1912#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1913#, c-format
1914msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1915msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1916
1917#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1918msgid "_Hide changes"
1919msgstr "_Скриване на промените"
1920
1921#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1922#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1923msgid "_Show changes"
1924msgstr "_Показване на промените"
1925
1926#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1927#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1928msgid "Images"
1929msgstr "Изображение"
1930
1931#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1932msgid "_Color"
1933msgstr "_Цвят"
1934
1935#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1936msgid "Solid color"
1937msgstr "плътен цвят"
1938
1939#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1940msgid "Horizontal gradient"
1941msgstr "хоризонтална преливка"
1942
1943#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1944msgid "Vertical gradient"
1945msgstr "вертикална преливка"
1946
1947#. second part
1948#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1949#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1950msgid "_Image"
1951msgstr "_Изображение"
1952
1953#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1954#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1955msgid "Image path:"
1956msgstr "Път до изображение:"
1957
1958#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1959#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1960msgid "Choose an image"
1961msgstr "Избор на изображение"
1962
1963#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1964#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1965msgid "Image style:"
1966msgstr "Стил на изображение:"
1967
1968#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1969msgid "Centered"
1970msgstr "центрирано"
1971
1972#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1973msgid "Tiled"
1974msgstr "на плочки"
1975
1976#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1977msgid "Scaled"
1978msgstr "вместване в района"
1979
1980#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1981msgid "Background Properties"
1982msgstr "Настройки на фона"
1983
1984#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
1985msgid "Print"
1986msgstr "Печат"
1987
1988#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1989msgid "Bac_kground Properties"
1990msgstr "Настройки на _фона"
1991
1992#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
1993msgid "Background properties"
1994msgstr "Настройки на фона"
1995
1996#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
1997msgid "Align right"
1998msgstr "Подравняване отдясно"
1999
2000#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
2001msgid "Center"
2002msgstr "Центрирано"
2003
2004#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
2005msgid "Align left"
2006msgstr "Подравняване отляво"
2007
2008#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
2009msgid "Underline"
2010msgstr "Подчертан"
2011
2012#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
2013msgid "Italic"
2014msgstr "Курсив"
2015
2016#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
2017msgid "Bold"
2018msgstr "Получер"
2019
2020#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
2021msgid "Font family and size"
2022msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
2023
2024#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
2025msgid "_Text Color"
2026msgstr "_Цвят на текста"
2027
2028#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
2029msgid "Text color"
2030msgstr "Цвят на текста"
2031
2032#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
2033msgid "Cover Editor"
2034msgstr "Редактор на обложки"
2035
2036#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
2037msgid "Set Bac_kground Properties"
2038msgstr "Настройка на _фона"
2039
2040#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
2041msgid "SIDES"
2042msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
2043
2044#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
2045msgid "BACK COVER"
2046msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
2047
2048#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
2049msgid "FRONT COVER"
2050msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
2051
2052#. Translators: This is an image,
2053#. * a picture, not a "Disc Image"
2054#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
2055msgid "The image could not be loaded."
2056msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
2057
2058#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
2059msgid "Pick a Color"
2060msgstr "Избор на цвят"
2061
2062#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
2063#, c-format
2064msgid "Directory could not be created (%s)"
2065msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
2066
2067#: ../src/brasero-project-parse.c:62
2068msgid "Error while loading the project."
2069msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2070
2071#: ../src/brasero-project-parse.c:454
2072msgid "The project could not be opened"
2073msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
2074
2075#: ../src/brasero-project-parse.c:463
2076msgid "The file is empty"
2077msgstr "Файлът е празен."
2078
2079#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
2080msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
2081msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
2082
2083#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
2084#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
2085msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2086msgstr "CD/DVD устройство без име"
2087
2088#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2089msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2090msgstr ""
2091"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
2092"stdout"
2093
2094#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2095msgid "Brasero optical media library"
2096msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
2097
2098#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2099msgid "Display options for Brasero media library"
2100msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
2101
2102#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2103#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2104#, c-format
2105msgid "%s h %s min %s"
2106msgstr "%s час(а), %s минути %s"
2107
2108#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2109#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2110#, c-format
2111msgid "%s h %s"
2112msgstr "%s час(а) %s"
2113
2114#. Translators: this is hour like '2 h'
2115#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2116#, c-format
2117msgid "%s h"
2118msgstr "%s час(а)"
2119
2120#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2121#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2122#, c-format
2123msgid "%s:%s:%s"
2124msgstr "%s:%s:%s"
2125
2126#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2127#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2128#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2129#, c-format
2130msgid "%s:%s"
2131msgstr "%s:%s"
2132
2133#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2134#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2135#, c-format
2136msgid "%s min"
2137msgstr "%s минути"
2138
2139#. Translators: the first %s is the number of minutes
2140#. * and the second one is the number of seconds.
2141#. * The whole string expresses a duration
2142#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2143#, c-format
2144msgid "%s:%s min"
2145msgstr "%s:%s минути"
2146
2147#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2148#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
2149#, c-format
2150msgid "%s: empty"
2151msgstr "%s: празен"
2152
2153#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2154#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2155#.
2156#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2157#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2158#. * I really don't know if I should set this string as
2159#. * translatable.
2160#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2161#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
2162#, c-format
2163msgid "%s: %s"
2164msgstr "%s: използвано пространство — %s"
2165
2166#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
2167msgid "Searching for available discs"
2168msgstr "Търсене за налични дискове"
2169
2170#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
2171msgid "No disc available"
2172msgstr "Няма наличен диск"
2173
2174#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2175#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2176#. * image on the hard drive.
2177#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2178#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2179#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2180msgid "Image File"
2181msgstr "Файл с образ"
2182
2183#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2184#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2185#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2186#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2187#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2188#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2189#, c-format
2190msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2191msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2192
2193#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2194msgid "File"
2195msgstr "Файл"
2196
2197#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2198msgid "CD-ROM"
2199msgstr "CD-ROM"
2200
2201#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2202msgid "CD-R"
2203msgstr "CD-R"
2204
2205#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2206msgid "CD-RW"
2207msgstr "CD-RW"
2208
2209#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2210msgid "DVD-ROM"
2211msgstr "DVD-ROM"
2212
2213#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2214msgid "DVD-R"
2215msgstr "DVD-R"
2216
2217#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2218msgid "DVD-RW"
2219msgstr "DVD-RW"
2220
2221#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2222msgid "DVD+R"
2223msgstr "DVD+R"
2224
2225#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2226msgid "DVD+RW"
2227msgstr "DVD+RW"
2228
2229#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2230msgid "DVD+R dual layer"
2231msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2232
2233#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2234msgid "DVD+RW dual layer"
2235msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2236
2237#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2238msgid "DVD-R dual layer"
2239msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2240
2241#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2242msgid "DVD-RAM"
2243msgstr "DVD-RAM"
2244
2245#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2246msgid "Blu-ray disc"
2247msgstr "Blue-ray диск"
2248
2249#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2250msgid "Writable Blu-ray disc"
2251msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2252
2253#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2254msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2255msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2256
2257#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2258#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2259#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2260#, c-format
2261msgid "Blank %s in %s"
2262msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2263
2264#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2265#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2266#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2267#, c-format
2268msgid "Audio and data %s in %s"
2269msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2270
2271#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2272#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2273#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2274#, c-format
2275msgid "Audio %s in %s"
2276msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2277
2278#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2279#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2280#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2281#, c-format
2282msgid "Data %s in %s"
2283msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2284
2285#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2286#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2287#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2288#, c-format
2289msgid "%s in %s"
2290msgstr "%s диск в устройство %s"
2291
2292#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2293#, c-format
2294msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2295msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2296
2297#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2298#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2299#, c-format
2300msgid "Blank disc (%s)"
2301msgstr "Празен диск (%s)"
2302
2303#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2304#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2305#, c-format
2306msgid "Audio and data disc (%s)"
2307msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
2308
2309#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2310#. NOTE to translators: the final string must not be over
2311#. * 32 _bytes_ .
2312#. * The %s is the date
2313#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
2314#, c-format
2315msgid "Audio disc (%s)"
2316msgstr "Аудио (%s)"
2317
2318#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2319#. NOTE to translators: the final string must not be over
2320#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2321#. * The %s is the date
2322#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
2323#, c-format
2324msgid "Data disc (%s)"
2325msgstr "Данни (%s)"
2326
2327#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2328msgid "Unknown error"
2329msgstr "Неизвестна грешка"
2330
2331#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2332msgid "Size mismatch"
2333msgstr "Несъответствие на размера"
2334
2335#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2336msgid "Type mismatch"
2337msgstr "Несъответствие на вида"
2338
2339#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2340msgid "Bad argument"
2341msgstr "Невалиден аргумент"
2342
2343#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2344msgid "Outrange address"
2345msgstr "Адресът е извън обхват"
2346
2347#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2348msgid "Invalid address"
2349msgstr "Неправилен адрес"
2350
2351#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2352msgid "Invalid command"
2353msgstr "Неправилна команда"
2354
2355#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2356msgid "Invalid parameter in command"
2357msgstr "Неправилен параметър в командата"
2358
2359#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2360msgid "Invalid field in command"
2361msgstr "Неправилно поле в командата"
2362
2363#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2364msgid "The device timed out"
2365msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2366
2367#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2368msgid "Key not established"
2369msgstr "Ключът не е установен"
2370
2371#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2372msgid "Invalid track mode"
2373msgstr "Неправилен режим на пистата"
2374
2375#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2376#, c-format
2377msgid "File is not a valid .desktop file"
2378msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
2379
2380#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2381#, c-format
2382msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2383msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2384
2385#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2386#, c-format
2387msgid "Starting %s"
2388msgstr "Стартиране на %s"
2389
2390#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2391#, c-format
2392msgid "Application does not accept documents on command line"
2393msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2394
2395#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2396#, c-format
2397msgid "Unrecognized launch option: %d"
2398msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2399
2400#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2401#, c-format
2402msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2403msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2404
2405#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2406#, c-format
2407msgid "Not a launchable item"
2408msgstr "Не е обект за стартиране"
2409
2410#: ../src/eggsmclient.c:224
2411msgid "Disable connection to session manager"
2412msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2413
2414#: ../src/eggsmclient.c:227
2415msgid "Specify file containing saved configuration"
2416msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2417
2418#: ../src/eggsmclient.c:227
2419msgid "FILE"
2420msgstr "ФАЙЛ"
2421
2422#: ../src/eggsmclient.c:230
2423msgid "Specify session management ID"
2424msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2425
2426#: ../src/eggsmclient.c:230
2427msgid "ID"
2428msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2429
2430#: ../src/eggsmclient.c:244
2431msgid "Session management options:"
2432msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2433
2434#: ../src/eggsmclient.c:245
2435msgid "Show session management options"
2436msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2437
2438#: ../src/brasero-pref.c:65
2439msgid "Brasero Plugins"
2440msgstr "Приставки"
2441
2442#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2443#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2444#, c-format
2445msgid "Impossible to retrieve local file path"
2446msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
2447
2448#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2449#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2450msgid "Copying files locally"
2451msgstr "Копиране на файловете локално"
2452
2453#. Translators: this is the name of the plugin
2454#. * which will be translated only when it needs
2455#. * displaying.
2456#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2457msgid "CD/DVD Creator Folder"
2458msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2459
2460#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
2461msgid ""
2462"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2463msgstr ""
2464"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2465"Nautilus"
2466
2467#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2468#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:310
2469msgid "CD/DVD Creator"
2470msgstr "Създаване на CD/DVD"
2471
2472#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2473msgid "Create CDs and DVDs"
2474msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2475
2476#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2477#. * not fit on small Nautilus windows
2478#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
2479msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2480msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2481
2482#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
2483#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2484msgid "Write to Disc"
2485msgstr "Запис на диск"
2486
2487#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
2488#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
2489msgid "Write contents to a CD or DVD"
2490msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2491
2492#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
2493msgid "Disc name"
2494msgstr "Име на диск"
2495
2496#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
2497msgid "Copy Disc"
2498msgstr "Копиране на диск"
2499
2500#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
2501#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
2502msgid "_Write to Disc…"
2503msgstr "_Запис на диск…"
2504
2505#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
2506msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2507msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2508
2509#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
2510msgid "_Copy Disc…"
2511msgstr "_Копиране на диск…"
2512
2513#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2514msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2515msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2516
2517#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
2518msgid "_Blank Disc…"
2519msgstr "_Изтриване на диск…"
2520
2521#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
2522msgid "Blank this CD or DVD"
2523msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2524
2525#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
2526msgid "_Check Disc…"
2527msgstr "_Проверка за грешки…"
2528
2529#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
2530msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2531msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2532
2533#. Translators: this is a picture not
2534#. * a disc image
2535#: ../src/brasero-project-name.c:83
2536msgctxt "picture"
2537msgid "Please select another image."
2538msgstr "Изберете друго изображение."
2539
2540#: ../src/brasero-project-name.c:157
2541msgid "Medium Icon"
2542msgstr "Икона на носителя"
2543
2544#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2545#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2546#: ../src/brasero-project.c:2239
2547msgctxt "picture"
2548msgid "Image files"
2549msgstr "Файлове с изображения"
2550
2551#. NOTE to translators: the final string must not be over
2552#. * 32 _bytes_.
2553#. * The %s is the date
2554#: ../src/brasero-project-name.c:272
2555#, c-format
2556msgid "Video disc (%s)"
2557msgstr "Видео (%s)"
2558
2559#: ../src/brasero-app.c:123
2560msgid "_Project"
2561msgstr "_Проект"
2562
2563#: ../src/brasero-app.c:124
2564msgid "_View"
2565msgstr "_Изглед"
2566
2567#: ../src/brasero-app.c:125
2568msgid "_Edit"
2569msgstr "_Редактиране"
2570
2571#: ../src/brasero-app.c:126
2572msgid "_Tools"
2573msgstr "И_нструменти"
2574
2575#: ../src/brasero-app.c:128
2576msgid "_Help"
2577msgstr "Помо_щ"
2578
2579#: ../src/brasero-app.c:130
2580msgid "P_lugins"
2581msgstr "Пр_иставки"
2582
2583#: ../src/brasero-app.c:131
2584msgid "Choose plugins for Brasero"
2585msgstr "Избор на приставки"
2586
2587#: ../src/brasero-app.c:133
2588msgid "E_ject"
2589msgstr "Из_важдане"
2590
2591#: ../src/brasero-app.c:134
2592msgid "Eject a disc"
2593msgstr "Изваждане на диск"
2594
2595#: ../src/brasero-app.c:136
2596msgid "_Blank…"
2597msgstr "_Изтриване…"
2598
2599#: ../src/brasero-app.c:137
2600msgid "Blank a disc"
2601msgstr "Изтриване на диск"
2602
2603#: ../src/brasero-app.c:139
2604msgid "_Check Integrity…"
2605msgstr "_Проверка за грешки…"
2606
2607#: ../src/brasero-app.c:140
2608msgid "Check data integrity of disc"
2609msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
2610
2611#: ../src/brasero-app.c:143
2612msgid "Quit Brasero"
2613msgstr "Спиране на Brasero"
2614
2615#: ../src/brasero-app.c:145
2616msgid "_Contents"
2617msgstr "_Ръководство"
2618
2619#: ../src/brasero-app.c:145
2620msgid "Display help"
2621msgstr "Показване на помощ"
2622
2623#: ../src/brasero-app.c:148
2624msgid "About"
2625msgstr "Относно"
2626
2627#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
2628msgid "Disc Burner"
2629msgstr "Запис на диск"
2630
2631#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
2632msgid "Error while loading the project"
2633msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2634
2635#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2636#: ../src/brasero-project.c:1266
2637msgid "Please add files to the project."
2638msgstr "Добавете файлове към проекта."
2639
2640#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2641msgid "The project is empty"
2642msgstr "Проектът е празен"
2643
2644#: ../src/brasero-app.c:1172
2645msgid ""
2646"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2647"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2648"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2649"version."
2650msgstr ""
2651"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2652"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2653"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2654"ваше решение) по-късна версия."
2655
2656#: ../src/brasero-app.c:1177
2657msgid ""
2658"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2659"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2660"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2661"details."
2662msgstr ""
2663"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2664"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2665"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2666
2667#: ../src/brasero-app.c:1182
2668msgid ""
2669"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2670"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2671"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2672msgstr ""
2673"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2674"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2675"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2676
2677#: ../src/brasero-app.c:1194
2678msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2679msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
2680
2681#: ../src/brasero-app.c:1211
2682msgid "Brasero Homepage"
2683msgstr "Домашна страница на Brasero"
2684
2685#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2686#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2687#. * the translators.
2688#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2689#. * You should also include other translators who have contributed to
2690#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2691#. * line seperated by newlines (\n).
2692#.
2693#: ../src/brasero-app.c:1223
2694msgid "translator-credits"
2695msgstr ""
2696"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2697"\n"
2698"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2699"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2700"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2701
2702#: ../src/brasero-app.c:1452
2703#, c-format
2704msgid "The project \"%s\" does not exist"
2705msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
2706
2707#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
2708msgid "_Recent Projects"
2709msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
2710
2711#: ../src/brasero-app.c:1739
2712msgid "Display the projects recently opened"
2713msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
2714
2715#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2716msgid "Brasero"
2717msgstr "Brasero"
2718
2719#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2720msgid "Brasero Disc Burner"
2721msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2722
2723#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2724msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2725msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
2726
2727#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2728msgid "Disc Burner and Copier"
2729msgstr "Запис и копиране на дискове"
2730
2731#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
2732msgid "Burning flags to be used"
2733msgstr "Опции за записване, които да се използват"
2734
2735#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
2736msgid ""
2737"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
2738"to burn"
2739msgstr ""
2740"Съдържа пълния път на папката, която последно е използвана за преглед на "
2741"образите за записване"
2742
2743#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2744msgid ""
2745"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2746"set to NULL, Brasero will load them all."
2747msgstr ""
2748"Съдържа списък на допълнителни приставки, които Brasero ще използва за запис "
2749"на дискове. Ако е зададено NULL, всички ще бъдат заредени."
2750
2751#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2752msgid ""
2753"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2754"used if possible."
2755msgstr ""
2756"Съдържа името на предпочитаната подсистема за записване. Тя ще се използва, "
2757"ако е възможно."
2758
2759#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
2760msgid ""
2761"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
2762"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
2763"used."
2764msgstr ""
2765"Съдържа пътя до папката, където Brasero ще запазва временни файлове. Ако "
2766"стойността е празна, ще се използва стандартната папка зададена за glib."
2767
2768#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
2769msgid "Directory to use for temporary files"
2770msgstr "Папка, в която да се запазват временни файлове"
2771
2772#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2773msgid "Enable file preview"
2774msgstr "Включване на прегледа на файлове"
2775
2776#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
2777msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2778msgstr "Включване на „--immed“ в cdrecord"
2779
2780#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2781msgid "Favourite burn engine"
2782msgstr "Предпочитана подситема за запис"
2783
2784#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2785msgid "Replace symbolic links by their targets"
2786msgstr "Замяна на символни връзки с техните цели"
2787
2788#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
2789msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
2790msgstr "Задайте „0“ за MD5, „1“ за SHA1 и „2“ за SHA256"
2791
2792#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
2793msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2794msgstr ""
2795"Дали разширениeто за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на грешки"
2796
2797#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
2798msgid ""
2799"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2800"to true if it should."
2801msgstr ""
2802"Дали разширението за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на "
2803"грешки. Стойността трябва да е „true“ (истина), ако желаете такива съобщения."
2804
2805#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2806msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2807msgstr "Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки"
2808
2809#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2810msgid ""
2811"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2812"filter broken symbolic links."
2813msgstr ""
2814"Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки. Задайте „true“ (истина), "
2815"за да може Brasero да филтрира повредени символни връзки."
2816
2817#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
2818msgid "Should brasero filter hidden files"
2819msgstr "Дали Brasero да филтрира скрити файлове"
2820
2821#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
2822msgid ""
2823"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2824"files."
2825msgstr ""
2826"Дали Brasero да филтрира скрити файлове. Задайте „true“ (истина), за да може "
2827"Brasero да филтрира скрити файлове."
2828
2829#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2830msgid ""
2831"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2832"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2833msgstr ""
2834"Дали Brasero да заменя символни връзки с техните целеви файлове в проекта. "
2835"Задайте „true“ (истина), за да може Brasero да заменя символни връзки."
2836
2837#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
2838msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
2839msgstr "Последната прегледана папка докато са търсени файлови образи за запис"
2840
2841#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
2842msgid "The priority value for the plugin"
2843msgstr "Приоритет за приставката"
2844
2845#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
2846msgid "The speed to be used"
2847msgstr "Скоростта, която да се използва"
2848
2849#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2850msgid "The type of checksum used for files"
2851msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за файлове"
2852
2853#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2854msgid "The type of checksum used for images"
2855msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за образи"
2856
2857#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2858msgid ""
2859"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
2860"last time."
2861msgstr ""
2862"Тази стойност отразява опциите за записване, които са използвани в такъв "
2863"контекст последния път."
2864
2865#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
2866msgid ""
2867"This value represents the speed that was used in such a context the last "
2868"time."
2869msgstr ""
2870"Тази стройност отразява скоростта, която е използвана в такъв контекст "
2871"последния път."
2872
2873#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2874msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2875msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord"
2876
2877#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2878msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2879msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord."
2880
2881#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2882msgid ""
2883"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2884"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
2885"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
2886"negative value disables the plugin."
2887msgstr ""
2888"Когато са достъпни няколко приставки за една и съща задача, тази стойност се "
2889"използва, за да се определи, коя от тях да се използва. Ако стойността е  "
2890"„0“, се използва собственият приоритет на приставката. Положителна стойност "
2891"отменя собственият приоритет на приставката. Отрицателна стойност изключва "
2892"приставката."
2893
2894#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2895msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2896msgstr ""
2897"Дали да се показва преглед на файлове. Задайте „true“ (истина), за да "
2898"използвате преглед."
2899
2900#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2901msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2902msgstr "Дали да се използва „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2903
2904#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2905msgid ""
2906"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2907"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2908msgstr ""
2909"Дали да се използва „--driver-generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте  "
2910"„true“ (истина),  за да се използва от Brasero. Възможно е това да бъде "
2911"временно решение за някои устройства и настройки."
2912
2913#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2914msgid ""
2915"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2916"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2917msgstr ""
2918"Дали да се използва „--immed“ в cdrecord. Използвайте този ключ внимателно  "
2919"— задайте „true“ (истина) — тъй като е временно решение за някои устройства "
2920"и настройки."
2921
2922#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2923msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2924msgstr "Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2925
2926#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2927msgid ""
2928"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2929"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2930msgstr ""
2931"Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте "
2932"„false“ (лъжа), за да не може да се използва от  Brasero. Възможно е това да "
2933"бъде временно решение за някои устройства и настройки."
2934
2935#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2936msgid "White list of additional plugins to use"
2937msgstr "Бял списък за допълнителни приставки, които да се използват"
2938
2939#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2940msgid "Brasero project file"
2941msgstr "Файл с проект на Brasero"
2942
2943#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2944msgid "Open the selected files"
2945msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2946
2947#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2948msgid "_Edit Information…"
2949msgstr "Р_едактиране на информация…"
2950
2951#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2952msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2953msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2954
2955#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2956#: ../src/brasero-project.c:200
2957msgid "Remove the selected files from the project"
2958msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2959
2960#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2961#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2962msgid "Paste files"
2963msgstr "Поставяне на файлове"
2964
2965#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2966#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2967msgid "Add the files stored in the clipboard"
2968msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2969
2970#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2971msgid "I_nsert a Pause"
2972msgstr "В_мъкване на пауза"
2973
2974#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2975msgid "Add a 2 second pause after the track"
2976msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2977
2978#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2979msgid "_Split Track…"
2980msgstr "_Разделяне на песен…"
2981
2982#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2983msgid "Split the selected track"
2984msgstr "Разделяне на избраната песен"
2985
2986#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2987msgid "Pause"
2988msgstr "Пауза"
2989
2990#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2991msgid "Split"
2992msgstr "Разделяне"
2993
2994#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2995msgid "Track"
2996msgstr "Песен"
2997
2998#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
2999msgid "Title"
3000msgstr "Заглавие"
3001
3002#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
3003msgid "Artist"
3004msgstr "Изпълнител"
3005
3006#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
3007#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
3008msgid "Length"
3009msgstr "Продължителност"
3010
3011#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
3012msgid "The track will be padded at its end."
3013msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
3014
3015#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
3016msgid "The track is shorter than 6 seconds"
3017msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
3018
3019#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
3020msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
3021msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
3022
3023#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
3024#, c-format
3025msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
3026msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
3027
3028#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
3029msgid ""
3030"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3031"disc."
3032msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
3033
3034#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
3035msgid "_Discard File"
3036msgstr "_Отхвърляне на файла"
3037
3038#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
3039msgid "_Add File"
3040msgstr "_Добавяне на файл"
3041
3042#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
3043msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3044msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
3045
3046#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
3047msgid "Search _Directory"
3048msgstr "Търсене в _папка"
3049
3050#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
3051#, c-format
3052msgid "\"%s\" could not be opened."
3053msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
3054
3055#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
3056msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3057msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
3058
3059#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
3060msgid ""
3061"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3062"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3063"be played by specific digital players.\n"
3064"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3065msgstr ""
3066"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
3067"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
3068"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
3069"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
3070"нормализирани."
3071
3072#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
3073msgid "Create _Regular Tracks"
3074msgstr "Създаване на _обикновени писти"
3075
3076#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
3077msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3078msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
3079
3080#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
3081msgid "Create _DTS Tracks"
3082msgstr "Създаване на _DTS писти"
3083
3084#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
3085msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3086msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
3087
3088#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
3089msgid "Select one song only please."
3090msgstr "Изберете само една песен"
3091
3092#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
3093msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3094msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
3095
3096#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
3097msgid "Error while blanking."
3098msgstr "Грешка по време на изтриване."
3099
3100#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
3101#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
3102msgid "Blank _Again"
3103msgstr "_Повторно изтриване"
3104
3105#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
3106msgid "Unknown error."
3107msgstr "Неизвестна грешка."
3108
3109#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
3110#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
3111msgid "The disc was successfully blanked."
3112msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
3113
3114#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
3115msgid "The disc is ready for use."
3116msgstr "Дискът е готов за употреба."
3117
3118#. Translators: This is a verb, an action
3119#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
3120msgid "_Blank"
3121msgstr "_Изтриване"
3122
3123#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
3124msgid "_Fast blanking"
3125msgstr "_Бързо изтриване"
3126
3127#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3128msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
3129msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
3130
3131#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
3132msgid "Disc Blanking"
3133msgstr "Изтриване на диск"
3134
3135#: ../src/brasero-playlist.c:390
3136#, c-format
3137msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
3138msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
3139
3140#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3141#: ../src/brasero-project.c:2609 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3142#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3143msgid "An unknown error occurred"
3144msgstr "Възникна неизвестна грешка"
3145
3146#. Translators: %d is the number of songs
3147#: ../src/brasero-playlist.c:499
3148#, c-format
3149msgid "%d song"
3150msgid_plural "%d songs"
3151msgstr[0] "%d песен"
3152msgstr[1] "%d песни"
3153
3154#: ../src/brasero-playlist.c:584
3155msgid "Select Playlist"
3156msgstr "Избор на списък за изпълнение"
3157
3158#: ../src/brasero-playlist.c:750
3159msgid "Playlists"
3160msgstr "Списъци за изпълнение"
3161
3162#: ../src/brasero-playlist.c:761
3163msgid "Number of Songs"
3164msgstr "Брой на песните"
3165
3166#: ../src/brasero-playlist.c:781
3167msgid "Genre"
3168msgstr "Жанр"
3169
3170#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
3171msgid "Plugin"
3172msgstr "Приставка"
3173
3174#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
3175msgid "Enabled"
3176msgstr "Включване"
3177
3178#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
3179#, c-format
3180msgid "Copyright %s"
3181msgstr "Авторски права %s"
3182
3183#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3184#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
3185msgid "_About"
3186msgstr "_Относно"
3187
3188#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
3189#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
3190msgid "C_onfigure"
3191msgstr "_Настройки"
3192
3193#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
3194msgid "A_ctivate"
3195msgstr "_Включване"
3196
3197#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
3198msgid "Ac_tivate All"
3199msgstr "Вкл_ючване на всички"
3200
3201#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
3202msgid "_Deactivate All"
3203msgstr "_Изключване на всички"
3204
3205#. Use the translated name for the plugin.
3206#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
3207#, c-format
3208msgid "Options for plugin %s"
3209msgstr "Настройки на приставка „%s“"
3210
3211#: ../src/brasero-search-entry.c:176
3212msgid "Search:"
3213msgstr "Търсене:"
3214
3215#: ../src/brasero-search-entry.c:260
3216msgid "In _text documents"
3217msgstr "сред _текстови документи"
3218
3219#: ../src/brasero-search-entry.c:275
3220msgid "In _pictures"
3221msgstr "сред _изображения"
3222
3223#: ../src/brasero-search-entry.c:290
3224msgid "In _music"
3225msgstr "сред _музика"
3226
3227#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3228msgid "In _videos"
3229msgstr "сред _видео файлове"
3230
3231#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3232msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3233msgstr ""
3234"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
3235
3236#: ../src/brasero-search-entry.c:326
3237msgid "Select if you want to search among image files only"
3238msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
3239
3240#: ../src/brasero-search-entry.c:328
3241msgid "Select if you want to search among video files only"
3242msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
3243
3244#: ../src/brasero-search-entry.c:330
3245msgid "Select if you want to search among audio files only"
3246msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
3247
3248#: ../src/brasero-search-entry.c:332
3249msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3250msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
3251
3252#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3253msgid "Click to start the search"
3254msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
3255
3256#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3257msgid "Title:"
3258msgstr "Заглавие:"
3259
3260#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
3261#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3262#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3263msgid ""
3264"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3265"can be read and displayed by some audio CD players."
3266msgstr ""
3267"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
3268"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
3269"аудио дискове."
3270
3271#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3272msgid "Artist:"
3273msgstr "Изпълнител:"
3274
3275#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3276msgid "Composer:"
3277msgstr "Композитор:"
3278
3279#: ../src/brasero-song-properties.c:236
3280msgid "Song start:"
3281msgstr "Начало на песента:"
3282
3283#: ../src/brasero-song-properties.c:242
3284msgid "Song end:"
3285msgstr "Край на песента:"
3286
3287#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3288msgid "Pause length:"
3289msgstr "Продължителност на паузата:"
3290
3291#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3292msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3293msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
3294
3295#: ../src/brasero-song-properties.c:259
3296msgid "Track length:"
3297msgstr "Продължителност на песента:"
3298
3299#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3300msgid "Song Information"
3301msgstr "Информация за песента"
3302
3303#: ../src/brasero-song-properties.c:373
3304#, c-format
3305msgid "Song information for track %02i"
3306msgstr "Информация за песен %02i"
3307
3308#. *
3309#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
3310#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3311#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3312#. * don't allow the "/"
3313#: ../src/brasero-song-control.c:101
3314#, c-format
3315msgid "%s / %s"
3316msgstr "%s от %s"
3317
3318#: ../src/brasero-song-control.c:531
3319msgid "No file"
3320msgstr "Няма файл"
3321
3322#: ../src/brasero-song-control.c:566
3323msgid "Start and stop playing"
3324msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
3325
3326#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3327msgid "R_ename…"
3328msgstr "П_реименуване…"
3329
3330#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3331msgid "Rename the selected file"
3332msgstr "Преименуване на избрания файл"
3333
3334#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
3335msgid "New _Folder"
3336msgstr "Нова _папка"
3337
3338#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3339msgid "Create a new empty folder"
3340msgstr "Създаване на празна папка"
3341
3342#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3343msgid "The session could not be imported."
3344msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3345
3346#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3347msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3348msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3349
3350#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3351msgid "Discard the current modified project"
3352msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3353
3354#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3355msgid "_Discard"
3356msgstr "_Отхвърляне"
3357
3358#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3359msgid "Continue with the current modified project"
3360msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3361
3362#. Translators: %s is the name of the image
3363#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3364#, c-format
3365msgid ""
3366"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3367"contents can be burned"
3368msgstr ""
3369"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3370"да бъде записано"
3371
3372#: ../src/brasero-data-disc.c:628
3373msgid "Burn as _Data"
3374msgstr "Запис като _данни"
3375
3376#: ../src/brasero-data-disc.c:630
3377msgid "Burn as _Image"
3378msgstr "Запис като о_браз"
3379
3380#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3381#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3382#, c-format
3383msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3384msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3385
3386#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3387msgid "It is a recursive symlink"
3388msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3389
3390#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3391msgid "It does not exist at the specified location"
3392msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3393
3394#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3395#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
3396msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3397msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3398
3399#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3400#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
3401msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3402msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3403
3404#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3405#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
3406msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3407msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3408
3409#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3410#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3411msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3412msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3413
3414#. Translators: %s is the name of the file
3415#: ../src/brasero-data-disc.c:783
3416#, c-format
3417msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3418msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3419
3420#: ../src/brasero-data-disc.c:791
3421msgid ""
3422"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3423"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3424msgstr ""
3425"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3426"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
3427
3428#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3429#. * in the project.
3430#. * Keep is a verb
3431#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3432msgid "Always K_eep"
3433msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3434
3435#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3436#. * in the project.
3437#. * Keep is a verb
3438#: ../src/brasero-data-disc.c:800
3439msgid "_Keep"
3440msgstr "З_апазване на наличния"
3441
3442#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3443#. * existed in the project with a new one with the same name.
3444#. * Replace is a verb
3445#. Translators: this is a verb
3446#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
3447msgid "_Replace"
3448msgstr "_Замяна"
3449
3450#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3451#. * existed in the project with a new one with the same name.
3452#. * Replace is a verb
3453#: ../src/brasero-data-disc.c:808
3454msgid "Al_ways Replace"
3455msgstr "_Винаги да се заменя"
3456
3457#: ../src/brasero-data-disc.c:838
3458#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
3459#, c-format
3460msgid ""
3461"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3462"of the ISO9660 standard to support it?"
3463msgstr ""
3464"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
3465"третата версия на стандарта ISO9660?"
3466
3467#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3468#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
3469msgid ""
3470"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3471"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3472"widespread ones).\n"
3473"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3474"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3475"Windows™.\n"
3476"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3477"standard."
3478msgstr ""
3479"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
3480"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3481"разпространените).\n"
3482"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3483"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
3484"версии на Windows™.\n"
3485"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3486"стандарта ISO9660."
3487
3488#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3489#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3490#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
3491msgid "Ne_ver Add Such File"
3492msgstr "_Никога да не се добавят"
3493
3494#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3495#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3496#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
3497msgid "Al_ways Add Such File"
3498msgstr "_Винаги да се добавят"
3499
3500#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3501#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3502#, c-format
3503msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3504msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3505
3506#: ../src/brasero-data-disc.c:891
3507#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
3508msgid ""
3509"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3510"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3511"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3512"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3513msgstr ""
3514"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3515"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3516"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3517"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3518
3519#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3520#. * drive it is in. It's a tooltip.
3521#: ../src/brasero-data-disc.c:991
3522#, c-format
3523msgid "Import %s"
3524msgstr "Внасяне на %s"
3525
3526#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3527#. * entry and toolbar button (text added later).
3528#: ../src/brasero-data-disc.c:998
3529#, c-format
3530msgid "I_mport %s"
3531msgstr "_Внасяне на %s"
3532
3533#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3534#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
3535msgid "I_mport"
3536msgstr "_Внасяне"
3537
3538#. Translators: %s is the name of the volume to import
3539#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
3540#, c-format
3541msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3542msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3543
3544#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
3545msgid ""
3546"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3547msgstr ""
3548"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3549
3550#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
3551msgid "I_mport Session"
3552msgstr "_Внасяне на сесия"
3553
3554#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
3555msgid "Click here to import its contents"
3556msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3557
3558#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3559msgid "Please wait while the project is loading."
3560msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3561
3562#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
3563msgid "_Cancel Loading"
3564msgstr "_Отказване на зареждането"
3565
3566#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
3567msgid "Cancel loading current project"
3568msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3569
3570#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
3571msgid "File Renaming"
3572msgstr "Преименуване на файлове"
3573
3574#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
3575msgid "_Rename"
3576msgstr "П_реименуване"
3577
3578#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
3579msgid "Renaming mode"
3580msgstr "Режим за преименуване"
3581
3582#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
3583msgid "Size"
3584msgstr "Размер"
3585
3586#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
3587msgid "Space"
3588msgstr "Използвано пространство"
3589
3590#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
3591msgid "Audio files"
3592msgstr "Аудио файлове"
3593
3594#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
3595msgid "Movies"
3596msgstr "Филми"
3597
3598#: ../src/brasero-layout.c:100
3599msgid "P_review"
3600msgstr "П_реглед"
3601
3602#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3603#: ../src/brasero-layout.c:102
3604msgid "Display video, audio and image preview"
3605msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3606
3607#: ../src/brasero-layout.c:106
3608msgid "_Show Side Panel"
3609msgstr "_Показване на страничния панел"
3610
3611#: ../src/brasero-layout.c:107
3612msgid "Show a side pane along the project"
3613msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3614
3615#: ../src/brasero-layout.c:121
3616msgid "_Horizontal Layout"
3617msgstr "_Хоризонтална подредба"
3618
3619#: ../src/brasero-layout.c:122
3620msgid "Set a horizontal layout"
3621msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3622
3623#: ../src/brasero-layout.c:124
3624msgid "_Vertical Layout"
3625msgstr "_Вертикална подредба"
3626
3627#: ../src/brasero-layout.c:125
3628msgid "Set a vertical layout"
3629msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3630
3631#: ../src/brasero-layout.c:1186
3632msgid "Click to close the side pane"
3633msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3634
3635#: ../src/brasero-player.c:540
3636#, c-format
3637msgid "%i × %i pixels"
3638msgstr "%i × %i пиксела"
3639
3640#. No Preview view
3641#: ../src/brasero-player.c:845
3642msgid "No preview"
3643msgstr "Прегледът не е възможен"
3644
3645#: ../src/brasero-project.c:194
3646msgid "Save current project"
3647msgstr "Запазване на текущия проект"
3648
3649#: ../src/brasero-project.c:195
3650msgid "Save _As…"
3651msgstr "Запазване _като…"
3652
3653#: ../src/brasero-project.c:196
3654msgid "Save current project to a different location"
3655msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3656
3657#: ../src/brasero-project.c:197
3658msgid "_Add Files"
3659msgstr "_Добавяне на файлове"
3660
3661#: ../src/brasero-project.c:198
3662msgid "Add files to the project"
3663msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3664
3665#: ../src/brasero-project.c:199
3666msgid "_Remove Files"
3667msgstr "_Премахване на файлове"
3668
3669#. Translators: "empty" is a verb here
3670#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
3671msgid "E_mpty Project"
3672msgstr "Из_чистване на проекта"
3673
3674#: ../src/brasero-project.c:203
3675msgid "Remove all files from the project"
3676msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3677
3678#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
3679msgid "_Burn…"
3680msgstr "З_апис…"
3681
3682#: ../src/brasero-project.c:205
3683msgid "Burn the disc"
3684msgstr "Запис на диск"
3685
3686#: ../src/brasero-project.c:687
3687msgid ""
3688"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3689"area"
3690msgstr ""
3691"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
3692"довлачете в този район"
3693
3694#: ../src/brasero-project.c:689
3695msgid ""
3696"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3697"\"Delete\" key"
3698msgstr ""
3699"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
3700"клавиша „Delete“"
3701
3702#: ../src/brasero-project.c:796
3703#, c-format
3704msgid "Estimated project size: %s"
3705msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3706
3707#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
3708msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3709msgstr ""
3710"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3711"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
3712
3713#: ../src/brasero-project.c:969
3714msgid ""
3715"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3716"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3717"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3718"Note: This option might cause failure."
3719msgstr ""
3720"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3721"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3722"проекта.\n"
3723"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3724"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3725"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3726"нестандартно големи дискове.\n"
3727"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
3728
3729#: ../src/brasero-project.c:1088
3730msgid "Start to burn the contents of the selection"
3731msgstr "Стартиране на записа"
3732
3733#: ../src/brasero-project.c:1257
3734msgid "Please add songs to the project."
3735msgstr "Добавете песни към проекта."
3736
3737#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
3738msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3739msgstr ""
3740"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3741"текущия?"
3742
3743#: ../src/brasero-project.c:1900
3744msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3745msgstr ""
3746"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
3747"изгубени."
3748
3749#: ../src/brasero-project.c:1903
3750msgid "_Discard Changes"
3751msgstr "О_тхвърляне на промените"
3752
3753#: ../src/brasero-project.c:1911
3754msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3755msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
3756
3757#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
3758msgid ""
3759"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3760"discarded."
3761msgstr ""
3762"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
3763"отхвърлени."
3764
3765#: ../src/brasero-project.c:1918
3766msgid "_Discard File Selection"
3767msgstr "О_тхвърляне"
3768
3769#: ../src/brasero-project.c:1922
3770msgid "_Keep File Selection"
3771msgstr "_Добавяне"
3772
3773#: ../src/brasero-project.c:1937
3774msgid "_Discard Project"
3775msgstr "О_тхвърляне на промените"
3776
3777#: ../src/brasero-project.c:2177
3778msgid "Select Files"
3779msgstr "Избор на файлове"
3780
3781#: ../src/brasero-project.c:2290
3782msgid "Do you really want to empty the current project?"
3783msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3784
3785#: ../src/brasero-project.c:2295
3786msgid ""
3787"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3788"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3789"longer listed here."
3790msgstr ""
3791"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3792"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
3793"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3794
3795#: ../src/brasero-project.c:2352
3796msgid "_Save"
3797msgstr "_Запазване"
3798
3799#: ../src/brasero-project.c:2363
3800msgid "_Add"
3801msgstr "_Добавяне"
3802
3803#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
3804msgid "_Remove"
3805msgstr "_Премахване"
3806
3807#. Translators: %s is the name of the project
3808#: ../src/brasero-project.c:2432
3809#, c-format
3810msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3811msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3812
3813#. Translators: %s is the name of the project
3814#: ../src/brasero-project.c:2435
3815#, c-format
3816msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3817msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3818
3819#. Translators: %s is the name of the project
3820#: ../src/brasero-project.c:2438
3821#, c-format
3822msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3823msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3824
3825#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
3826msgid "Your project has not been saved."
3827msgstr "Вашият проект не запазен."
3828
3829#: ../src/brasero-project.c:2622
3830msgid "Save the changes of current project before closing?"
3831msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3832
3833#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
3834msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3835msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3836
3837#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
3838#: ../src/brasero-project.c:2919
3839msgid "Cl_ose Without Saving"
3840msgstr "За_тваряне без запазване"
3841
3842#: ../src/brasero-project.c:2719
3843msgid "Save Current Project"
3844msgstr "Запазване на текущия проект"
3845
3846#: ../src/brasero-project.c:2737
3847msgid "Save project as a Brasero audio project"
3848msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3849
3850#: ../src/brasero-project.c:2738
3851msgid "Save project as a plain text list"
3852msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3853
3854#: ../src/brasero-project.c:2742
3855msgid "Save project as a PLS playlist"
3856msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3857
3858#: ../src/brasero-project.c:2743
3859msgid "Save project as an M3U playlist"
3860msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3861
3862#: ../src/brasero-project.c:2744
3863msgid "Save project as an XSPF playlist"
3864msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3865
3866#: ../src/brasero-project.c:2745
3867msgid "Save project as an iriver playlist"
3868msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
3869
3870#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3871msgid "_Cover Editor"
3872msgstr "_Редактор на обложки"
3873
3874#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3875msgid "Design and print covers for CDs"
3876msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3877
3878#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3879msgid "_New Project"
3880msgstr "_Нов проект"
3881
3882#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3883msgid "Create a new project"
3884msgstr "Създаване на нов проект"
3885
3886#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3887msgid "_Empty Project"
3888msgstr "_Изчистване на проекта"
3889
3890#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3891msgid "Let you choose your new project"
3892msgstr "Позволява избор на нов проект"
3893
3894#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3895msgid "New _Audio Project"
3896msgstr "Нов _аудио проект"
3897
3898#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3899#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3900msgid ""
3901"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3902msgstr ""
3903"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3904"компютър и други аудио устройства"
3905
3906#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3907msgid "New _Data Project"
3908msgstr "Нов проект с _данни"
3909
3910#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3911#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3912msgid ""
3913"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3914"computer"
3915msgstr ""
3916"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3917"изпълнява само чрез компютър "
3918
3919#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3920msgid "New _Video Project"
3921msgstr "Нов _видео проект"
3922
3923#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3924#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3925msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3926msgstr ""
3927"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3928"устройства свързани към телевизор"
3929
3930#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3931msgid "Copy _Disc…"
3932msgstr "Копиране на _диск…"
3933
3934#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3935#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3936msgid ""
3937"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3938"another CD/DVD"
3939msgstr ""
3940"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
3941"диск или върху друг CD/DVD диск"
3942
3943#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3944msgid "_Burn Image…"
3945msgstr "_Запис на образ…"
3946
3947#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3948#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3949#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3950msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3951msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3952
3953#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3954msgid "_Open…"
3955msgstr "_Отваряне…"
3956
3957#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3958msgid "Open a project"
3959msgstr "Отваряне на проект"
3960
3961#. Translators: the %s is a string representing the total size
3962#. * of the file selection
3963#: ../src/brasero-project-manager.c:263
3964#, c-format
3965msgid "%d file selected (%s)"
3966msgid_plural "%d files selected (%s)"
3967msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3968msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3969
3970#: ../src/brasero-project-manager.c:274
3971#, c-format
3972msgid "%d file is supported (%s)"
3973msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3974msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3975msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3976
3977#: ../src/brasero-project-manager.c:280
3978#, c-format
3979msgid "%d file can be added (%s)"
3980msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3981msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3982msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3983
3984#: ../src/brasero-project-manager.c:291
3985#, c-format
3986msgid "No file can be added (%i selected file)"
3987msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3988msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3989msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3990
3991#: ../src/brasero-project-manager.c:297
3992#, c-format
3993msgid "No file is supported (%i selected file)"
3994msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3995msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3996msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3997
3998#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
3999msgid "No file selected"
4000msgstr "Не е избран файл"
4001
4002#: ../src/brasero-project-manager.c:594
4003msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4004msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
4005
4006#: ../src/brasero-project-manager.c:608
4007msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4008msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
4009
4010#: ../src/brasero-project-manager.c:622
4011msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4012msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
4013
4014#: ../src/brasero-project-manager.c:632
4015msgid "Brasero — New Image File"
4016msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
4017
4018#: ../src/brasero-project-manager.c:647
4019msgid "Brasero — Disc Copy"
4020msgstr "Brasero — Копиране на диск"
4021
4022#: ../src/brasero-project-manager.c:731
4023msgid "Open Project"
4024msgstr "Отваряне на проект"
4025
4026#: ../src/brasero-project-manager.c:834
4027msgid "_New"
4028msgstr "_Нов"
4029
4030#: ../src/brasero-project-manager.c:838
4031msgid "_Open"
4032msgstr "_Отваряне"
4033
4034#: ../src/brasero-project-manager.c:889
4035msgid "Browse the file system"
4036msgstr "Преглед на файловата система"
4037
4038#: ../src/brasero-project-manager.c:912
4039msgid "Search files using keywords"
4040msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
4041
4042#: ../src/brasero-project-manager.c:932
4043msgid "Display playlists and their contents"
4044msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
4045
4046#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
4047msgid "Audi_o project"
4048msgstr "Ауди_о проект"
4049
4050#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
4051msgid "Create a traditional audio CD"
4052msgstr "Създаване на аудио CD"
4053
4054#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
4055msgid "D_ata project"
4056msgstr "Проект с д_анни"
4057
4058#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
4059msgid "Create a data CD/DVD"
4060msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
4061
4062#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
4063msgid "_Video project"
4064msgstr "_Видео проект"
4065
4066#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
4067msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4068msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
4069
4070#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
4071msgid "Disc _copy"
4072msgstr "_Копиране на диск"
4073
4074#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
4075msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4076msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
4077
4078#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
4079msgid "Burn _image"
4080msgstr "Запис на о_браз"
4081
4082#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
4083msgid "Last _Unsaved Project"
4084msgstr "Последният н_езапазен проект"
4085
4086#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
4087msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4088msgstr ""
4089"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
4090"запазен"
4091
4092#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
4093msgid "No recently used project"
4094msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
4095
4096#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
4097msgid "Create a new project:"
4098msgstr "Създаване на нов проект:"
4099
4100#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
4101msgid "Recent projects:"
4102msgstr "Скоро отваряни проекти:"
4103
4104#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
4105#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
4106msgid "Check _Again"
4107msgstr "_Повторна проверка"
4108
4109#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
4110#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
4111msgid "The file integrity check could not be performed."
4112msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
4113
4114#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
4115msgid "The file integrity check was performed successfully."
4116msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
4117
4118#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
4119msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
4120msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
4121
4122#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
4123msgid "The following files appear to be corrupted:"
4124msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
4125
4126#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
4127msgid "Corrupted Files"
4128msgstr "Повредени файлове"
4129
4130#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
4131msgid "Downloading MD5 file"
4132msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
4133
4134#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
4135#, c-format
4136msgid "\"%s\" is not a valid URI"
4137msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
4138
4139#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
4140msgid "No MD5 file was given."
4141msgstr "Не е зададен MD5-файл."
4142
4143#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
4144msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
4145msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
4146
4147#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
4148msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
4149msgstr ""
4150"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
4151"диска"
4152
4153#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
4154msgid "Open an MD5 file"
4155msgstr "Отваряне на MD5-файл"
4156
4157#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
4158msgid "_Check"
4159msgstr "_Проверка"
4160
4161#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
4162msgid "Disc Checking"
4163msgstr "Проверяване на диск"
4164
4165#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
4166#, c-format
4167msgid "Estimated size: %s"
4168msgstr "Приблизителен размер: %s"
4169
4170#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4171msgid "Size Estimation"
4172msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
4173
4174#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
4175msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4176msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
4177
4178#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
4179msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4180msgstr ""
4181"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
4182"анализирани."
4183
4184#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4185#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
4186#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4187msgid "The operation cannot be performed."
4188msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
4189
4190#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4191#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
4192#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
4193#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
4194#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4195#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4196#, c-format
4197msgid "The disc is not supported"
4198msgstr "Дискът не се поддържа"
4199
4200#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4201msgid "The drive is empty"
4202msgstr "Няма диск в устройството"
4203
4204#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
4205#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
4206msgid "Select a disc"
4207msgstr "Избор на диск"
4208
4209#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
4210msgid "Progress"
4211msgstr "Напредък"
4212
4213#: ../src/main.c:85
4214msgid "[URI] [URI] …"
4215msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4216
4217#: ../src/main.c:97
4218#, c-format
4219msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4220msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
4221
4222#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4223#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4224#, c-format
4225msgid "Data could not be read (%s)"
4226msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4227
4228#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4229#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4230#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4231#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4232#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4233#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4234#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4235#, c-format
4236msgid "Data could not be written (%s)"
4237msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4238
4239#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4240msgid "Generates .cue files from audio"
4241msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
4242
4243#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4244msgid "cdrdao burning suite"
4245msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
4246
4247#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4248msgid "Copying audio track"
4249msgstr "Копиране на аудио писта"
4250
4251#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4252msgid "Copying data track"
4253msgstr "Копиране на писта с данни"
4254
4255#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4256#, c-format
4257msgid "Analysing track %02i"
4258msgstr "Анализиране на писта %02i"
4259
4260#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4261#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4262#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4263#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4264#, c-format
4265msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4266msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
4267
4268#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4269msgid "Converting toc file"
4270msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
4271
4272#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4273msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4274msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
4275
4276#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4277msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4278msgstr ""
4279"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
4280
4281#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4282#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4283#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4284#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4285#, c-format
4286msgid "Last session import failed"
4287msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
4288
4289#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4290#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4291#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4292#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4293#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4294#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4295msgid "An image could not be created"
4296msgstr "Образът не може да бъде създаден"
4297
4298#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4299msgid "This version of genisoimage is not supported"
4300msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
4301
4302#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4303#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4304#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4305msgid "Some files have invalid filenames"
4306msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
4307
4308#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4309#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4310#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4311msgid "Unknown character encoding"
4312msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
4313
4314#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4315#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4316msgid "There is no space left on the device"
4317msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
4318
4319#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4320#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
4321#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1046
4322msgid "Creates disc images from a file selection"
4323msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
4324
4325#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4326#, c-format
4327msgid ""
4328"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4329"for the disc image"
4330msgstr ""
4331"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4332"съхранение на образа на диска"
4333
4334#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4335msgid "Copies any disc to a disc image"
4336msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
4337
4338#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4339#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4340#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4341#, c-format
4342msgid "An error occurred while writing to disc"
4343msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
4344
4345#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4346#, c-format
4347msgid ""
4348"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4349msgstr ""
4350"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
4351"на по-ниска скорост"
4352
4353#. Translators: %s is the number of the track
4354#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4355#, c-format
4356msgid "Writing track %s"
4357msgstr "Записване на писта %s"
4358
4359#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4360msgid "Formatting disc"
4361msgstr "Форматиране на диск"
4362
4363#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4364msgid "Writing cue sheet"
4365msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
4366
4367#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4368#, c-format
4369msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4370msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
4371
4372#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
4373msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4374msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
4375
4376#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
4377msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4378msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
4379
4380#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
4381msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4382msgstr ""
4383"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4384"wodim):"
4385
4386#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
4387#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4388msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4389msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD  и BD дискове"
4390
4391#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
4392msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4393msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
4394
4395#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
4396#, c-format
4397msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4398msgstr ""
4399"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4400"cdrecord):"
4401
4402#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4403msgid "This version of mkisofs is not supported"
4404msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
4405
4406#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
4407#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4408#, c-format
4409msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4410msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4411
4412#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4413msgid "Retrieving DVD keys"
4414msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
4415
4416#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4417#, c-format
4418msgid "Video DVD could not be opened"
4419msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
4420
4421#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4422msgid "Copying video DVD"
4423msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4424
4425#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4426msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4427msgstr "Копиране видео DVD дискове шифрирани чрез CSS във файл с образ"
4428
4429#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4430msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4431msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
4432
4433#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4434msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4435msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
4436
4437#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4438msgid "Allow DAO use"
4439msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4440
4441#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4442#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4443#, c-format
4444msgid "libburn track could not be created"
4445msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4446
4447#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4448#. * generated from errno
4449#. Translators: first %s is the filename, second %s
4450#. * is the error generated from errno
4451#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4452#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4453#, c-format
4454msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4455msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4456
4457#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4458#, c-format
4459msgid "libburn library could not be initialized"
4460msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
4461
4462#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4463#, c-format
4464msgid "The drive address could not be retrieved"
4465msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4466
4467#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4468#, c-format
4469msgid "Writing track %02i"
4470msgstr "Записване на писта %02i"
4471
4472#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4473#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4474#, c-format
4475msgid "libisofs could not be initialized."
4476msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4477
4478#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4479#, c-format
4480msgid "Read options could not be created"
4481msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4482
4483#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4484#, c-format
4485msgid "Volume could not be created"
4486msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4487
4488#. Translators: %s is the path
4489#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4490#, c-format
4491msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4492msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4493
4494#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4495#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4496#, c-format
4497msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4498msgstr ""
4499"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4500
4501#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4502#, c-format
4503msgid ""
4504"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4505msgstr ""
4506"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4507"папката „%s“ (%x)"
4508
4509#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4510#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4511#, c-format
4512msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4513msgstr ""
4514"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4515"s“"
4516
4517#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4518msgid "Copying checksum file"
4519msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4520
4521#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4522#, c-format
4523msgid "Copying `%s` locally"
4524msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
4525
4526#. Translators: this is the name of the plugin
4527#. * which will be translated only when it needs
4528#. * displaying.
4529#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4530msgid "File Downloader"
4531msgstr "Изтегляне на файлове"
4532
4533#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
4534msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4535msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
4536
4537#. Translators: This message is sent
4538#. * when brasero could not link together
4539#. * two gstreamer plugins so that one
4540#. * sends its data to the second for further
4541#. * processing. This data transmission is
4542#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4543#. * too technical and should be removed?
4544#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4545#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4546#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4547#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4548#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
4549#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4550#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4551#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4552#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
4553#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
4554#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
4555#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
4556#, c-format
4557msgid "Impossible to link plugin pads"
4558msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4559
4560#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4561msgid "Normalizing tracks"
4562msgstr "Нормализиране на песни"
4563
4564#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4565msgid "Normalization"
4566msgstr "Нормализиране"
4567
4568#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
4569msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4570msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4571
4572#. Translators: %s is the string error from errno
4573#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
4574#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4575#, c-format
4576msgid "Error while padding file (%s)"
4577msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
4578
4579#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4580#, c-format
4581msgid "Error while getting duration"
4582msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
4583
4584#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4585#, c-format
4586msgid "Analysing \"%s\""
4587msgstr "Анализиране на „%s“"
4588
4589#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4590#, c-format
4591msgid "Transcoding \"%s\""
4592msgstr "Преобразуване на „%s“"
4593
4594#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
4595msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4596msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
4597
4598#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4599msgid "Do you really want to split the track?"
4600msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4601
4602#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4603msgid ""
4604"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4605"seconds and will be padded."
4606msgstr ""
4607"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4608"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4609
4610#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
4611msgid "_Split"
4612msgstr "_Разделяне"
4613
4614#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4615msgid "The track wasn't split."
4616msgstr "Песента не беше разделена."
4617
4618#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4619msgid "No silence could be detected"
4620msgstr "Не е открита тишина"
4621
4622#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
4623msgid "An error occurred while detecting silences."
4624msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4625
4626#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4627msgid "This will remove all previous results."
4628msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4629
4630#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
4631msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4632msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4633
4634#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
4635msgid "_Don't split"
4636msgstr "_Отказване на разделянето"
4637
4638#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
4639msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4640msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4641
4642#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4643msgid "Re_move All"
4644msgstr "Пре_махване на всички"
4645
4646#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4647msgid "Split Track"
4648msgstr "Разделяне на песен"
4649
4650#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4651msgid "M_ethod:"
4652msgstr "_Метод:"
4653
4654#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4655msgid "Method to be used to split the track"
4656msgstr "Начин на разделяне на песента"
4657
4658#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4659msgid "Split track manually"
4660msgstr "ръчно разделяне"
4661
4662#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4663msgid "Split track in parts with a fixed length"
4664msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4665
4666#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4667msgid "Split track in a fixed number of parts"
4668msgstr "разделяне на точен брой части"
4669
4670#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4671msgid "Split track for each silence"
4672msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4673
4674#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4675msgid "_Slice"
4676msgstr "_Нарязване"
4677
4678#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4679msgid "Add a splitting point"
4680msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4681
4682#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4683#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4684msgid "Split this track every"
4685msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4686
4687#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4688#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4689msgid "seconds"
4690msgstr "секунди"
4691
4692#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4693#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4694msgid "Split this track in"
4695msgstr "Разделяне на песента на"
4696
4697#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4698#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4699msgid "parts"
4700msgstr "части"
4701
4702#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4703msgid "Slicing Method"
4704msgstr "Начин на нарязване"
4705
4706#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4707msgid "Start"
4708msgstr "Начало"
4709
4710#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4711msgid "End"
4712msgstr "Край"
4713
4714#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4715msgid "Mer_ge"
4716msgstr "_Съединяване"
4717
4718#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4719msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4720msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4721
4722#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4723msgid "Remove the selected slices"
4724msgstr "Премахване на разделените части"
4725
4726#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4727msgid "Clear the slices preview"
4728msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4729
4730#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4731msgid "_List of slices that are to be created:"
4732msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4733
4734#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4735msgid "Slices Preview"
4736msgstr "Преглед на частите"
4737
4738#: ../src/brasero-time-button.c:287
4739msgid "Hours"
4740msgstr "Часове"
4741
4742#. Translators: separating hours and minutes
4743#. Translators: separating minutes and seconds
4744#. Translators: separating seconds and frames
4745#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4746#: ../src/brasero-time-button.c:312
4747msgid ":"
4748msgstr ":"
4749
4750#: ../src/brasero-time-button.c:297
4751msgid "Minutes"
4752msgstr "Минути"
4753
4754#: ../src/brasero-time-button.c:307
4755msgid "Seconds"
4756msgstr "Секунди"
4757
4758#: ../src/brasero-time-button.c:317
4759msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4760msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4761
4762#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4763msgid "cdrkit burning suite"
4764msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
4765
4766#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4767msgid "libburnia burning suite"
4768msgstr "Подсистема за записване libburnia"
4769
4770#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4771msgid "growisofs burning suite"
4772msgstr "Подсистема за записване growisofs"
4773
4774#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4775msgid "cdrtools burning suite"
4776msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
4777
4778#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4779#, c-format
4780msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4781msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
4782
4783#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
4784msgid "_Eject"
4785msgstr "_Изваждане"
4786
4787#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
4788msgid "Eject Disc"
4789msgstr "Изваждане на диск"
4790
4791#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4792msgid "No file filtered"
4793msgstr "Няма филтрирани файлове"
4794
4795#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4796#, c-format
4797msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4798msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4799msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4800msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4801
4802#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4803#, c-format
4804msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4805msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4806msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4807msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4808
4809#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4810msgid "Filter Options"
4811msgstr "Настройки на филтъра"
4812
4813#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4814msgid ""
4815"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4816msgstr ""
4817"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
4818"„Възстановяване“"
4819
4820#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4821msgid "Type"
4822msgstr "Вид"
4823
4824#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4825msgid "_Restore"
4826msgstr "_Възстановяване"
4827
4828#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4829msgid "Restore the selected files"
4830msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4831
4832#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4833msgid "_Options…"
4834msgstr "_Настройки…"
4835
4836#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4837msgid "Set the options for file filtering"
4838msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4839
4840#. filter hidden files
4841#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4842msgid "Filter _hidden files"
4843msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4844
4845#. replace symlink
4846#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4847msgid "Re_place symbolic links"
4848msgstr "За_мяна на символни връзки"
4849
4850#. filter broken symlink button
4851#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4852msgid "Filter _broken symbolic links"
4853msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4854
4855#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4856msgid "Filtering options"
4857msgstr "Настройки на филтъра"
4858
4859#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4860#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
4861#, c-format
4862msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4863msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4864
4865#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4866msgid "Creating checksum for image files"
4867msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
4868
4869#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4870#, c-format
4871msgid "No checksum file could be found on the disc"
4872msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
4873
4874#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
4875msgid "Checking file integrity"
4876msgstr "Проверяване на валидността на файл"
4877
4878#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
4879#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
4880#, c-format
4881msgid "File \"%s\" could not be opened"
4882msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
4883
4884#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
4885#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
4886#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4887#, c-format
4888msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4889msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
4890
4891#. Translators: this is the name of the plugin
4892#. * which will be translated only when it needs
4893#. * displaying.
4894#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
4895msgid "File Checksum"
4896msgstr "Контролна сума за файлове"
4897
4898#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
4899msgid "Checks file integrities on a disc"
4900msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
4901
4902#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
4903#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
4904msgid "Hashing algorithm to be used:"
4905msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
4906
4907#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4908#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
4909msgid "MD5"
4910msgstr "MD5"
4911
4912#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
4913#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
4914msgid "SHA1"
4915msgstr "SHA1"
4916
4917#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
4918#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
4919msgid "SHA256"
4920msgstr "SHA256"
4921
4922#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
4923#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
4924msgid "Creating image checksum"
4925msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
4926
4927#. Translators: this is the name of the plugin
4928#. * which will be translated only when it needs
4929#. * displaying.
4930#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4931msgid "Image Checksum"
4932msgstr "Контролна сума за изображения"
4933
4934#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
4935msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4936msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
4937
4938#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4939#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4940#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4941#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4942#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
4943#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4944msgid "<Keep current values>"
4945msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4946
4947#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4948msgid "Remove silences"
4949msgstr "_Премахване на тишина"
4950
4951#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
4952msgid "Song titles"
4953msgstr "Заглавия на песните"
4954
4955#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
4956msgid "Additional song information"
4957msgstr "Допълнителна информация за песните"
4958
4959#: ../src/brasero-rename.c:320
4960msgid "Insert text"
4961msgstr "вмъкване на текст"
4962
4963#: ../src/brasero-rename.c:321
4964msgid "Delete text"
4965msgstr "изтриване на текст"
4966
4967#: ../src/brasero-rename.c:322
4968msgid "Substitute text"
4969msgstr "заместване на текст"
4970
4971#: ../src/brasero-rename.c:323
4972msgid "Number files according to a pattern"
4973msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4974
4975#: ../src/brasero-rename.c:324
4976msgid "Insert number sequence at beginning"
4977msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
4978
4979#. Translators: This is a verb. This is completed later
4980#: ../src/brasero-rename.c:339
4981msgid "Insert"
4982msgstr "Вмъкване на"
4983
4984#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4985#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4986#: ../src/brasero-rename.c:353
4987msgid "at the beginning"
4988msgstr "в началото"
4989
4990#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4991#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4992#: ../src/brasero-rename.c:357
4993msgid "at the end"
4994msgstr "в края"
4995
4996#: ../src/brasero-rename.c:368
4997msgid "Delete every occurrence of"
4998msgstr "Изтриване на всички открити"
4999
5000#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
5001#. * we'll need a context with C_() macro
5002#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
5003#. * "with" [Entry].
5004#: ../src/brasero-rename.c:398
5005msgid "with"
5006msgstr "с"
5007
5008#: ../src/brasero-rename.c:412
5009msgid "Rename to"
5010msgstr "Преименуване на"
5011
5012#: ../src/brasero-rename.c:421
5013msgid "{number}"
5014msgstr "{число}"
5015
5016#: ../src/brasero-video-disc.c:101
5017msgid "Open the selected video"
5018msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
5019
5020#: ../src/brasero-video-disc.c:103
5021msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
5022msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
5023
5024#: ../src/brasero-video-disc.c:105
5025msgid "Remove the selected videos from the project"
5026msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
5027
5028#: ../src/brasero-video-disc.c:359
5029msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
5030msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
5031
5032#: ../src/brasero-video-disc.c:369
5033msgid "_Search Directory"
5034msgstr "_Търсене в папка"
5035
5036#: ../src/brasero-video-disc.c:412
5037#, c-format
5038msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
5039msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
5040
5041#: ../src/brasero-video-disc.c:415
5042msgid "Please only add files with video content"
5043msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
5044
5045#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
5046#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
5047msgid "Creating file layout"
5048msgstr "Създаване на подредбата на файла"
5049
5050#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
5051msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
5052msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
5053
5054#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
5055msgid "Converting video file to MPEG2"
5056msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
5057
5058#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
5059msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
5060msgstr ""
5061"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
5062
5063#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
5064msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5065msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.