source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po @ 1815

Last change on this file since 1815 was 1815, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

Преименувам trunk на master

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 197.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:37+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-03-16 13:32+0200\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2391
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане…"
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2344
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2389
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4288
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене…"
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2759
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4452
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2908
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3093
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3137
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:751
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:754
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1019
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1617
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1752
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2064
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4148
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4310
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:288 ../addressbook/libebook/e-book.c:292
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:496 ../addressbook/libebook/e-book.c:500
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:639 ../addressbook/libebook/e-book.c:643
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:730 ../addressbook/libebook/e-book.c:734
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1028 ../addressbook/libebook/e-book.c:1033
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1211 ../addressbook/libebook/e-book.c:1215
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1370 ../addressbook/libebook/e-book.c:1374
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1575 ../addressbook/libebook/e-book.c:1579
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1818 ../addressbook/libebook/e-book.c:1822
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2055 ../addressbook/libebook/e-book.c:2059
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2263 ../addressbook/libebook/e-book.c:2267
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:301 ../addressbook/libebook/e-book.c:509
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:652 ../addressbook/libebook/e-book.c:743
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1043 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1384 ../addressbook/libebook/e-book.c:1588
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1831 ../addressbook/libebook/e-book.c:2069
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2276 ../addressbook/libebook/e-book.c:2685
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2883
109#, c-format
110msgid "book busy"
111msgstr "обектът „book“ е зает"
112
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:332 ../addressbook/libebook/e-book.c:336
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:540 ../addressbook/libebook/e-book.c:544
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:679 ../addressbook/libebook/e-book.c:683
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:770 ../addressbook/libebook/e-book.c:774
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1070 ../addressbook/libebook/e-book.c:1073
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1255 ../addressbook/libebook/e-book.c:1258
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1411 ../addressbook/libebook/e-book.c:1415
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1624 ../addressbook/libebook/e-book.c:1628
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1878 ../addressbook/libebook/e-book.c:1882
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2099 ../addressbook/libebook/e-book.c:2103
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2302 ../addressbook/libebook/e-book.c:2306
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2537 ../addressbook/libebook/e-book.c:2711
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2715 ../addressbook/libebook/e-book.c:2909
126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2913 ../addressbook/libebook/e-book.c:3463
127#, c-format
128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
129msgstr "Изключение на CORBA при извикването на „%s“"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2526
132#, c-format
133msgid "%s: there is no current operation"
134msgstr "%s: няма текуща операция"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2555 ../addressbook/libebook/e-book.c:2600
137#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2639
138#, c-format
139msgid "%s: could not cancel"
140msgstr "%s: неуспех при отмяната"
141
142#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2671 ../addressbook/libebook/e-book.c:2675
143#, c-format
144msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
145msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
146
147#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2739
148#, c-format
149msgid "%s: canceled"
150msgstr "%s: отказан"
151
152#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318
153#, c-format
154msgid "%s: Invalid source."
155msgstr "%s: Неправилен източник."
156
157#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3326 ../addressbook/libebook/e-book.c:3392
158#, c-format
159msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
160msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
161
162#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3338
163#, c-format
164msgid "%s: Could not create EBookListener"
165msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
166
167#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3605
168#, c-format
169msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
170msgstr ""
171"%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен контакт в "
172"gconf"
173
174#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3738
175#, c-format
176msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
177msgstr ""
178"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
179
180#. Dummy row as EContactField starts from 1
181#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
182msgid "Unique ID"
183msgstr "Уникален идентификатор"
184
185#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
186msgid "File Under"
187msgstr "Записване под"
188
189#. URI of the book to which the contact belongs to
190#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
191msgid "Book URI"
192msgstr "Адрес на книгата"
193
194#. Name fields
195#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
196#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
197#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
198#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
199msgid "Full Name"
200msgstr "Пълно име"
201
202#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
203msgid "Given Name"
204msgstr "Собствено име"
205
206#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
207msgid "Family Name"
208msgstr "Фамилия"
209
210#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
211msgid "Nickname"
212msgstr "Прякор"
213
214#. Email fields
215#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
216msgid "Email 1"
217msgstr "Е-поща 1"
218
219#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
220msgid "Email 2"
221msgstr "Е-поща 2"
222
223#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
224msgid "Email 3"
225msgstr "Е-поща 3"
226
227#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
228msgid "Email 4"
229msgstr "Е-поща 4"
230
231#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
232msgid "Mailer"
233msgstr "Пощенска програма"
234
235#. Address Labels
236#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
237msgid "Home Address Label"
238msgstr "Етикет на домашния адрес"
239
240#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
241msgid "Work Address Label"
242msgstr "Етикет на работния адрес"
243
244#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
245msgid "Other Address Label"
246msgstr "Етикет на друг адрес"
247
248#. Phone fields
249#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
250msgid "Assistant Phone"
251msgstr "Телефон на асистент"
252
253#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
254msgid "Business Phone"
255msgstr "Работен телефон"
256
257#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
258msgid "Business Phone 2"
259msgstr "Работен телефон 2"
260
261#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
262msgid "Business Fax"
263msgstr "Работен факс"
264
265#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
266msgid "Callback Phone"
267msgstr "Телефон за обратна връзка"
268
269#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
270msgid "Car Phone"
271msgstr "Телефон в автомобил"
272
273#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
274msgid "Company Phone"
275msgstr "Телефон на фирмата"
276
277#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
278msgid "Home Phone"
279msgstr "Домашен телефон"
280
281#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
282msgid "Home Phone 2"
283msgstr "Домашен телефон 2"
284
285#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
286msgid "Home Fax"
287msgstr "Домашен факс"
288
289#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
290msgid "ISDN"
291msgstr "ISDN"
292
293#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
294msgid "Mobile Phone"
295msgstr "Мобилен телефон"
296
297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
298msgid "Other Phone"
299msgstr "Друг телефон"
300
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
302msgid "Other Fax"
303msgstr "Друг факс"
304
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
306msgid "Pager"
307msgstr "Пейджър"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
310msgid "Primary Phone"
311msgstr "Основен телефон"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
314msgid "Radio"
315msgstr "Радио"
316
317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
318msgid "Telex"
319msgstr "Телекс"
320
321#. To translators: TTY is Teletypewriter
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
323msgid "TTY"
324msgstr "Телетип"
325
326#. Organizational fields
327#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
328msgid "Organization"
329msgstr "Организация"
330
331#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
332msgid "Organizational Unit"
333msgstr "Организационна единица"
334
335#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
336msgid "Office"
337msgstr "Офис"
338
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
340msgid "Title"
341msgstr "Титла"
342
343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
344msgid "Role"
345msgstr "Роля"
346
347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
348msgid "Manager"
349msgstr "Ръководител"
350
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
352msgid "Assistant"
353msgstr "Асистент"
354
355#. Web fields
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
357msgid "Homepage URL"
358msgstr "Адрес на домашната страница"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
361msgid "Weblog URL"
362msgstr "Адрес на блог"
363
364#. Contact categories
365#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
366#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:517
367msgid "Categories"
368msgstr "Категории"
369
370#. Collaboration fields
371#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
372msgid "Calendar URI"
373msgstr "Адрес на календар"
374
375#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
376msgid "Free/Busy URL"
377msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
378
379#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
380msgid "ICS Calendar"
381msgstr "Календар, тип ICS"
382
383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
384msgid "Video Conferencing URL"
385msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
386
387#. Misc fields
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
389msgid "Spouse's Name"
390msgstr "Име на съпруг(а)"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
393msgid "Note"
394msgstr "Бележка"
395
396#. Instant messaging fields
397#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
398msgid "AIM Home Screen Name 1"
399msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
400
401#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
402msgid "AIM Home Screen Name 2"
403msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
404
405#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
406msgid "AIM Home Screen Name 3"
407msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
408
409#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
410msgid "AIM Work Screen Name 1"
411msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
412
413#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
414msgid "AIM Work Screen Name 2"
415msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
416
417#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
418msgid "AIM Work Screen Name 3"
419msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
420
421#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
422msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
423msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
424
425#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
426msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
427msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
428
429#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
430msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
431msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
432
433#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
434msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
435msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
436
437#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
438msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
439msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
440
441#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
442msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
443msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
444
445#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
446msgid "Jabber Home Id 1"
447msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
448
449#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
450msgid "Jabber Home Id 2"
451msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
452
453#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
454msgid "Jabber Home Id 3"
455msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
456
457#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
458msgid "Jabber Work Id 1"
459msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
460
461#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
462msgid "Jabber Work Id 2"
463msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
464
465#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
466msgid "Jabber Work Id 3"
467msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
468
469#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
470msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
471msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
472
473#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
474msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
475msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
476
477#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
478msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
479msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
480
481#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
482msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
483msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
484
485#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
486msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
487msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
488
489#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
490msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
491msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
492
493#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
494msgid "MSN Home Screen Name 1"
495msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
496
497#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
498msgid "MSN Home Screen Name 2"
499msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
500
501#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
502msgid "MSN Home Screen Name 3"
503msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
504
505#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
506msgid "MSN Work Screen Name 1"
507msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
508
509#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
510msgid "MSN Work Screen Name 2"
511msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
512
513#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
514msgid "MSN Work Screen Name 3"
515msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
516
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
518msgid "ICQ Home Id 1"
519msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
522msgid "ICQ Home Id 2"
523msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
524
525#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
526msgid "ICQ Home Id 3"
527msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
528
529#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
530msgid "ICQ Work Id 1"
531msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
532
533#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
534msgid "ICQ Work Id 2"
535msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
536
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
538msgid "ICQ Work Id 3"
539msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
540
541#. Last modified time
542#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
543msgid "Last Revision"
544msgstr "Последна редакция"
545
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
547msgid "Name or Org"
548msgstr "Име или орг."
549
550#. Address fields
551#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
552msgid "Address List"
553msgstr "Списък с адреси"
554
555#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
556msgid "Home Address"
557msgstr "Домашен адрес"
558
559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
560msgid "Work Address"
561msgstr "Работен адрес"
562
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
564msgid "Other Address"
565msgstr "Друг адрес"
566
567#. Contact categories
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
569msgid "Category List"
570msgstr "Списък с категории"
571
572#. Photo/Logo
573#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
574msgid "Photo"
575msgstr "Снимка"
576
577#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
578msgid "Logo"
579msgstr "Лого"
580
581#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
582msgid "Name"
583msgstr "Име"
584
585#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
586msgid "Email List"
587msgstr "Списък с адреси на е-поща"
588
589#. Instant messaging fields
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
591msgid "AIM Screen Name List"
592msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
593
594#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
595msgid "GroupWise Id List"
596msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
597
598#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
599msgid "Jabber Id List"
600msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
601
602#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
603msgid "Yahoo! Screen Name List"
604msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
605
606#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
607msgid "MSN Screen Name List"
608msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
609
610#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
611msgid "ICQ Id List"
612msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
613
614#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
615msgid "Wants HTML Mail"
616msgstr "Желае поща във формат HTML"
617
618#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
619msgid "List"
620msgstr "Списък"
621
622#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
623msgid "List Show Addresses"
624msgstr "Показване на адресите като списък"
625
626#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
627msgid "Birth Date"
628msgstr "Дата на раждане"
629
630#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
631#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
632#: ../libedataserver/e-categories.c:43
633msgid "Anniversary"
634msgstr "Годишнина"
635
636#. Security fields
637#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
638msgid "X.509 Certificate"
639msgstr "Сертификат X.509"
640
641#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
642msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
643msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
644
645#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
646msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
647msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
648
649#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
650msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
651msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
652
653#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
654msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
655msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
656
657#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
658msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
659msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
660
661#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
662msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
663msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
664
665#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
666msgid "Gadu-Gadu Id List"
667msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
668
669#. Geo information
670#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
671msgid "Geographic Information"
672msgstr "Географска информация"
673
674#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
675msgid "Telephone"
676msgstr "Телефон"
677
678#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
679msgid "Skype Home Name 1"
680msgstr "Домашен абонамент към Skype 1"
681
682#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
683msgid "Skype Home Name 2"
684msgstr "Домашен абонамент към Skype 2"
685
686#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
687msgid "Skype Home Name 3"
688msgstr "Домашен абонамент към Skype 3"
689
690#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
691msgid "Skype Work Name 1"
692msgstr "Работен абонамент към Skype 1"
693
694#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
695msgid "Skype Work Name 2"
696msgstr "Работен абонамент към Skype 2"
697
698#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
699msgid "Skype Work Name 3"
700msgstr "Работен абонамент към Skype 3"
701
702#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
703msgid "Skype Name List"
704msgstr "Списък на абонаментите към Skype"
705
706#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
707msgid "SIP address"
708msgstr "Адрес за SIP"
709
710#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
711#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
712msgid "Unnamed List"
713msgstr "Списък без име"
714
715#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
716#: ../libedataserver/e-categories.c:44
717msgid "Birthday"
718msgstr "Дата на раждане"
719
720#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
721#, c-format
722msgid "Birthday: %s"
723msgstr "Дата на раждане: %s"
724
725#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
726#, c-format
727msgid "Anniversary: %s"
728msgstr "Годишнина: %s"
729
730#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:212
731msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
732msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
733
734#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:219
735#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:225
736msgid "Cannot save calendar data"
737msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
738
739#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:337
740msgid "Could not create thread for getting deltas"
741msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
742
743#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:369
744#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1192
745#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1053
746#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1352
747#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:561
748#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:484
749msgid "Could not create cache file"
750msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
751
752#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:382
753#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1065
754msgid "Could not create thread for populating cache"
755msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
756
757#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1055
758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1918
759msgid "Reply Requested: by "
760msgstr "Изисква се отговор: до "
761
762#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1060
763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1923
764msgid "Reply Requested: When convenient"
765msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
766
767#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:277
768#, c-format
769msgid "Loading %s items"
770msgstr "Зареждане на %s обекта"
771
772#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:889
773#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
774msgid "Calendar"
775msgstr "Календар"
776
777#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:947
778msgid "Invalid server URI"
779msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
780
781#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
782#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
783#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1071
784#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5098
785#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
786#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1156
787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1188
788#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1226
789#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:588
790#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
791#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
792#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
793msgid "Authentication failed"
794msgstr "Неуспех при удостоверяването"
795
796#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:268
797msgid "Redirected to Invalid URI"
798msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
799
800#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
801msgid "Bad file format."
802msgstr "Файл в неправилен формат."
803
804#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
805msgid "Not a calendar."
806msgstr "Не е календар."
807
808#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:149
809msgid "Could not retrieve weather data"
810msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
811
812#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
813msgid "Weather: Fog"
814msgstr "Време: мъгла"
815
816#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
817msgid "Weather: Cloudy"
818msgstr "Време: облачно"
819
820#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
821msgid "Weather: Cloudy Night"
822msgstr "Време: облачна вечер"
823
824#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
825msgid "Weather: Overcast"
826msgstr "Време: плътна облачност"
827
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
829msgid "Weather: Showers"
830msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
831
832#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
833msgid "Weather: Snow"
834msgstr "Време: сняг"
835
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
837msgid "Weather: Sunny"
838msgstr "Време: слънчево"
839
840#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
841msgid "Weather: Clear Night"
842msgstr "Време: ясна вечер"
843
844#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
845msgid "Weather: Thunderstorms"
846msgstr "Време: гръмотевични бури"
847
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:399
849msgid "Forecast"
850msgstr "Прогноза"
851
852#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
853msgid "Untitled appointment"
854msgstr "Среща без заглавие"
855
856#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
857msgid "1st"
858msgstr "1-ви"
859
860#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
861msgid "2nd"
862msgstr "2-ри"
863
864#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
865msgid "3rd"
866msgstr "3-ти"
867
868#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
869msgid "4th"
870msgstr "4-ти"
871
872#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
873msgid "5th"
874msgstr "5-ти"
875
876#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
877msgid "6th"
878msgstr "6-ти"
879
880#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
881msgid "7th"
882msgstr "7-ми"
883
884#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
885msgid "8th"
886msgstr "8-ми"
887
888#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
889msgid "9th"
890msgstr "9-ти"
891
892#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
893msgid "10th"
894msgstr "10-ти"
895
896#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
897msgid "11th"
898msgstr "11-ти"
899
900#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
901msgid "12th"
902msgstr "12-ти"
903
904#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
905msgid "13th"
906msgstr "13-ти"
907
908#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
909msgid "14th"
910msgstr "14-ти"
911
912#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
913msgid "15th"
914msgstr "15-ти"
915
916#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
917msgid "16th"
918msgstr "16-ти"
919
920#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
921msgid "17th"
922msgstr "17-ти"
923
924#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
925msgid "18th"
926msgstr "18-ти"
927
928#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
929msgid "19th"
930msgstr "19-ти"
931
932#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
933msgid "20th"
934msgstr "20-ти"
935
936#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
937msgid "21st"
938msgstr "21-ви"
939
940#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
941msgid "22nd"
942msgstr "22-ри"
943
944#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
945msgid "23rd"
946msgstr "23-ти"
947
948#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
949msgid "24th"
950msgstr "24-ти"
951
952#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
953msgid "25th"
954msgstr "25-ти"
955
956#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
957msgid "26th"
958msgstr "26-ти"
959
960#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
961msgid "27th"
962msgstr "27-ми"
963
964#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
965msgid "28th"
966msgstr "28-ми"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069
969msgid "29th"
970msgstr "29-ти"
971
972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070
973msgid "30th"
974msgstr "30-ти"
975
976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071
977msgid "31st"
978msgstr "31-ви"
979
980#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
981msgid "High"
982msgstr "Висок"
983
984#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
985msgid "Normal"
986msgstr "Нормален"
987
988#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
989msgid "Low"
990msgstr "Нисък"
991
992#. An empty string is the same as 'None'.
993#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
994msgid "Undefined"
995msgstr "Неопределен"
996
997#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1677 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
998#, c-format
999msgid "Enter password for %s (user %s)"
1000msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
1001
1002#.
1003#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1004#. the auth_func corresponds to the parent user.
1005#.
1006#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1691
1007#, c-format
1008msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1009msgstr ""
1010"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1011
1012#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5070
1013msgid "Invalid argument"
1014msgstr "Грешен аргумент"
1015
1016#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5072
1017msgid "Backend is busy"
1018msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5074
1021#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1022msgid "Repository is offline"
1023msgstr "Хранилището не е активно"
1024
1025#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5076
1026#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1027msgid "No such calendar"
1028msgstr "Няма такъв календар"
1029
1030#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5078
1031#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1032#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1033msgid "Object not found"
1034msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1035
1036#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5080
1037#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1038#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1039msgid "Invalid object"
1040msgstr "Неправилен обект"
1041
1042#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5082
1043msgid "URI not loaded"
1044msgstr "Адресът не е зареден"
1045
1046#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5084
1047msgid "URI already loaded"
1048msgstr "Адресът вече е зареден"
1049
1050#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5086
1051#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1052#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1053msgid "Permission denied"
1054msgstr "Достъпът е отказан"
1055
1056#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5088
1057#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1058#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1059msgid "Unknown User"
1060msgstr "Неизвестен потребител"
1061
1062#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5090
1063#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1064msgid "Object ID already exists"
1065msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1066
1067#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5092
1068msgid "Protocol not supported"
1069msgstr "Протоколът не се поддържа"
1070
1071#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5094
1072msgid "Operation has been canceled"
1073msgstr "Операцията беше прекратена"
1074
1075#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5096
1076#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1077msgid "Could not cancel operation"
1078msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1079
1080#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5100
1081#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1082#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
1083msgid "Authentication required"
1084msgstr "Изисква се удостоверяване"
1085
1086#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5102
1087msgid "A CORBA exception has occurred"
1088msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1089
1090#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5104
1091#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1092#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1093#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:434
1094#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
1095#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1570
1096#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1609
1097#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1654
1098#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1710
1099#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:315
1100#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
1101#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
1102#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554
1103#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:561
1104#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
1105#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1106#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1107msgid "Unknown error"
1108msgstr "Неизвестна грешка"
1109
1110#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5106
1111#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1112#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1113msgid "No error"
1114msgstr "Няма грешка"
1115
1116#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1117#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1118#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1119#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1120#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1121#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1122#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1123#, c-format
1124msgid "\"%s\" expects no arguments"
1125msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1126
1127#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1128#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1129#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1130#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1131#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1132#, c-format
1133msgid "\"%s\" expects one argument"
1134msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1135
1136#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1137#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1138#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1139#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1140#, c-format
1141msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1142msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
1143
1144#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1145#, c-format
1146msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1147msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1148
1149#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1150#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1151#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1152#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1153#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1154#, c-format
1155msgid "\"%s\" expects two arguments"
1156msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1157
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1159#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1160#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1161#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1162#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1163#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1164#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1165#, c-format
1166msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1167msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
1168
1169#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1170#, c-format
1171msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1172msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
1173
1174#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1175#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1177#, c-format
1178msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1179msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
1180
1181#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1182#, c-format
1183msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1184msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1185
1186#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1187#, c-format
1188msgid ""
1189"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1190"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1191"\"classification\""
1192msgstr ""
1193"„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1194"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1195
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1197#, c-format
1198msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1199msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1200
1201#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1202#, c-format
1203msgid ""
1204"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1205"be a boolean false (#f)"
1206msgstr ""
1207"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1208"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1209
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1211msgid "Invalid range"
1212msgstr "Неправилен диапазон"
1213
1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1215msgid "Unsupported field"
1216msgstr "Неподдържано поле"
1217
1218#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1219msgid "Unsupported method"
1220msgstr "Неподдържан метод"
1221
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1223msgid "Unsupported authentication method"
1224msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
1225
1226#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1227msgid "TLS not available"
1228msgstr "Липсва TLS"
1229
1230#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
1231msgid "Offline mode unavailable"
1232msgstr "Липсва режим „Изключен“"
1233
1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1235msgid "Search size limit exceeded"
1236msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
1237
1238#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1239msgid "Search time limit exceeded"
1240msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
1241
1242#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1243msgid "Invalid query"
1244msgstr "Невалидна заявка"
1245
1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1247msgid "Query refused"
1248msgstr "Заявката е отказана"
1249
1250#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
1251msgid "Invalid server version"
1252msgstr "Невалидна версия на сървъра"
1253
1254#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1255msgid "Signing is not supported by this cipher"
1256msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1257
1258#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1259msgid "Signing message"
1260msgstr "Подписване на писмото"
1261
1262#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1263msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1264msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1265
1266#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1267msgid "Verifying message"
1268msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1269
1270#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1271msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1272msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1273
1274#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1275msgid "Encrypting message"
1276msgstr "Шифриране на писмото"
1277
1278#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1279msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1280msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1281
1282#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1283msgid "Decrypting message"
1284msgstr "Дешифриране на писмото"
1285
1286#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1287msgid "You may not import keys with this cipher"
1288msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1289
1290#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1291msgid "You may not export keys with this cipher"
1292msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1293
1294#: ../camel/camel-data-cache.c:136
1295msgid "Unable to create cache path"
1296msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1297
1298#: ../camel/camel-data-cache.c:403
1299#, c-format
1300msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1301msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1302
1303#: ../camel/camel-db.c:390
1304msgid "Insufficient memory"
1305msgstr "Недостатъчна памет"
1306
1307#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1308#, c-format
1309msgid ""
1310"Could not write log entry: %s\n"
1311"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1312"reconnect to the network."
1313msgstr ""
1314"Неуспех при записа на действията: %s\n"
1315"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1316"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1317
1318#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1319#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:318
1320#, c-format
1321msgid ""
1322"Could not open '%s':\n"
1323"%s\n"
1324"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1325msgstr ""
1326"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1327"%s\n"
1328"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1329
1330#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1331msgid "Resynchronizing with server"
1332msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1333
1334#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1335msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1336msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1337
1338#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1339msgid "Downloading new messages for offline mode"
1340msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1341
1342#: ../camel/camel-disco-folder.c:469
1343#, c-format
1344msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1345msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1346
1347#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1348#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:226
1349#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1350#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1351#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1352#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
1353msgid "You must be working online to complete this operation"
1354msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1355
1356#: ../camel/camel-exception.c:262
1357msgid "No description available"
1358msgstr "Липсва описание"
1359
1360#: ../camel/camel-filter-driver.c:795 ../camel/camel-filter-search.c:581
1361#, c-format
1362msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1363msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1364
1365#: ../camel/camel-filter-driver.c:837
1366#, c-format
1367msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1368msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1369
1370#: ../camel/camel-filter-driver.c:1026 ../camel/camel-filter-driver.c:1035
1371msgid "Syncing folders"
1372msgstr "Синхронизиране на папки"
1373
1374#: ../camel/camel-filter-driver.c:1124 ../camel/camel-filter-driver.c:1530
1375#, c-format
1376msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1377msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1378
1379#: ../camel/camel-filter-driver.c:1133 ../camel/camel-filter-driver.c:1539
1380#, c-format
1381msgid "Error executing filter: %s: %s"
1382msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1383
1384#: ../camel/camel-filter-driver.c:1221
1385msgid "Unable to open spool folder"
1386msgstr "Неуспех при отварянето на папката-спулер"
1387
1388#: ../camel/camel-filter-driver.c:1230
1389msgid "Unable to process spool folder"
1390msgstr "Неуспех при обработката на папката-спулер"
1391
1392#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
1393#, c-format
1394msgid "Getting message %d (%d%%)"
1395msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1396
1397#: ../camel/camel-filter-driver.c:1250
1398msgid "Cannot open message"
1399msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1400
1401#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1269
1402#, c-format
1403msgid "Failed on message %d"
1404msgstr "Неуспех при писмо %d"
1405
1406#: ../camel/camel-filter-driver.c:1283 ../camel/camel-filter-driver.c:1374
1407msgid "Syncing folder"
1408msgstr "Синхронизиране на папка"
1409
1410#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 ../camel/camel-filter-driver.c:1379
1411msgid "Complete"
1412msgstr "Завършено"
1413
1414#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
1415#, c-format
1416msgid "Getting message %d of %d"
1417msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1418
1419#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
1420#, c-format
1421msgid "Failed at message %d of %d"
1422msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1423
1424#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1425msgid "Failed to retrieve message"
1426msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1427
1428#: ../camel/camel-filter-search.c:401
1429msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1430msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1431
1432#: ../camel/camel-filter-search.c:416
1433msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1434msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1435
1436#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1437#: ../camel/camel-filter-search.c:737 ../camel/camel-filter-search.c:745
1438#, c-format
1439msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1440msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1441
1442#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
1443#: ../camel/camel-folder-search.c:608
1444#, c-format
1445msgid ""
1446"Cannot parse search expression: %s:\n"
1447"%s"
1448msgstr ""
1449"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1450"%s"
1451
1452#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
1453#: ../camel/camel-folder-search.c:618
1454#, c-format
1455msgid ""
1456"Error executing search expression: %s:\n"
1457"%s"
1458msgstr ""
1459"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1460"%s"
1461
1462#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:853
1463#, c-format
1464msgid "(%s) requires a single bool result"
1465msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1466
1467#: ../camel/camel-folder-search.c:906
1468#, c-format
1469msgid "(%s) not allowed inside %s"
1470msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1471
1472#: ../camel/camel-folder-search.c:912 ../camel/camel-folder-search.c:919
1473#, c-format
1474msgid "(%s) requires a match type string"
1475msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1476
1477#: ../camel/camel-folder-search.c:946
1478#, c-format
1479msgid "(%s) expects an array result"
1480msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1481
1482#: ../camel/camel-folder-search.c:955
1483#, c-format
1484msgid "(%s) requires the folder set"
1485msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1486
1487#: ../camel/camel-folder.c:696
1488#, c-format
1489msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1490msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1491
1492#: ../camel/camel-folder.c:1398
1493#, c-format
1494msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1495msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1496
1497#: ../camel/camel-folder.c:1440
1498#, c-format
1499msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1500msgstr "Неподдържана операция: преброяване по израз: за %s"
1501
1502#: ../camel/camel-folder.c:1480
1503#, c-format
1504msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1505msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1506
1507#: ../camel/camel-folder.c:1596
1508msgid "Moving messages"
1509msgstr "Преместване на писма"
1510
1511#: ../camel/camel-folder.c:1596
1512msgid "Copying messages"
1513msgstr "Копиране на писма"
1514
1515#: ../camel/camel-folder.c:1942
1516msgid "Learning junk"
1517msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1518
1519#: ../camel/camel-folder.c:1959
1520msgid "Learning non-junk"
1521msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1522
1523#: ../camel/camel-folder.c:1978
1524msgid "Filtering new message(s)"
1525msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1526
1527#: ../camel/camel-gpg-context.c:755
1528#, c-format
1529msgid ""
1530"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1531"\n"
1532"%s"
1533msgstr ""
1534"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1535"\n"
1536"%s"
1537
1538#: ../camel/camel-gpg-context.c:770
1539msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1540msgstr ""
1541"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1542
1543#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:808
1544msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1545msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1546
1547#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
1548#, c-format
1549msgid ""
1550"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1551"SmartCard: \"%s\""
1552msgstr ""
1553"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1554"своята смарт карта: „%s“"
1555
1556#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
1557#, c-format
1558msgid ""
1559"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1560"user: \"%s\""
1561msgstr ""
1562"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1563"за потребителя: „%s“"
1564
1565#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1566#, c-format
1567msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1568msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1569
1570#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 ../camel/camel-gpg-context.c:1071
1571#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1304
1572msgid "Canceled."
1573msgstr "Прекратено."
1574
1575#: ../camel/camel-gpg-context.c:876
1576msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1577msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1578
1579#: ../camel/camel-gpg-context.c:884
1580#, c-format
1581msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1582msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1583
1584#: ../camel/camel-gpg-context.c:947
1585msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1586msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1587
1588#. always called on an i/o error
1589#: ../camel/camel-gpg-context.c:1209 ../camel/camel-gpg-context.c:1337
1590#: ../camel/camel-gpg-context.c:1850 ../camel/camel-gpg-context.c:1895
1591#, c-format
1592msgid "Failed to execute gpg: %s"
1593msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1594
1595#: ../camel/camel-gpg-context.c:1305 ../camel/camel-smime-context.c:602
1596#, c-format
1597msgid "Could not generate signing data: %s"
1598msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1599
1600#: ../camel/camel-gpg-context.c:1352 ../camel/camel-gpg-context.c:1554
1601#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1655
1602#: ../camel/camel-gpg-context.c:1771 ../camel/camel-gpg-context.c:1786
1603#: ../camel/camel-gpg-context.c:1866 ../camel/camel-gpg-context.c:1911
1604msgid "Failed to execute gpg."
1605msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1606
1607#: ../camel/camel-gpg-context.c:1371
1608msgid "This is a digitally signed message part"
1609msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1610
1611#: ../camel/camel-gpg-context.c:1458 ../camel/camel-gpg-context.c:1464
1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:1470 ../camel/camel-gpg-context.c:1485
1613#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
1614#: ../camel/camel-smime-context.c:928
1615msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1616msgstr ""
1617"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1618
1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:1524
1620#, c-format
1621msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1622msgstr ""
1623"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1624"файл: %s"
1625
1626#: ../camel/camel-gpg-context.c:1623
1627#, c-format
1628msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1629msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1630
1631#: ../camel/camel-gpg-context.c:1673
1632msgid "This is a digitally encrypted message part"
1633msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1634
1635#: ../camel/camel-gpg-context.c:1726 ../camel/camel-gpg-context.c:1734
1636#: ../camel/camel-gpg-context.c:1753
1637msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1638msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1639
1640#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743
1641msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1642msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1643
1644#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-smime-context.c:1185
1645msgid "Encrypted content"
1646msgstr "Шифрирано съдържание"
1647
1648#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827
1649msgid "Unable to parse message content"
1650msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1651
1652#: ../camel/camel-gpg-context.c:1851 ../camel/camel-gpg-context.c:1896
1653#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1654#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:624
1655#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
1656#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
1657msgid "Unknown"
1658msgstr "Неизвестно"
1659
1660#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1661#, c-format
1662msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1663msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1664
1665#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1666#, c-format
1667msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1668msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1669
1670#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1671#, c-format
1672msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1673msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1674
1675#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1676#, c-format
1677msgid "Could not lock '%s'"
1678msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1679
1680#: ../camel/camel-lock.c:103
1681#, c-format
1682msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1683msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1684
1685#: ../camel/camel-lock.c:144
1686#, c-format
1687msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1688msgstr ""
1689"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1690"отново по-късно."
1691
1692#: ../camel/camel-lock.c:199
1693#, c-format
1694msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1695msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1696
1697#: ../camel/camel-lock.c:262
1698#, c-format
1699msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1700msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1701
1702#: ../camel/camel-movemail.c:106
1703#, c-format
1704msgid "Could not check mail file %s: %s"
1705msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1706
1707#: ../camel/camel-movemail.c:119
1708#, c-format
1709msgid "Could not open mail file %s: %s"
1710msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1711
1712#: ../camel/camel-movemail.c:127
1713#, c-format
1714msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1715msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1716
1717#: ../camel/camel-movemail.c:156
1718#, c-format
1719msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1720msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1721
1722#: ../camel/camel-movemail.c:186
1723#, c-format
1724msgid "Could not create pipe: %s"
1725msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1726
1727#: ../camel/camel-movemail.c:198
1728#, c-format
1729msgid "Could not fork: %s"
1730msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1731
1732#: ../camel/camel-movemail.c:236
1733#, c-format
1734msgid "Movemail program failed: %s"
1735msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1736
1737#: ../camel/camel-movemail.c:237
1738msgid "(Unknown error)"
1739msgstr "(Неизвестна грешка)"
1740
1741#: ../camel/camel-movemail.c:260
1742#, c-format
1743msgid "Error reading mail file: %s"
1744msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1745
1746#: ../camel/camel-movemail.c:271
1747#, c-format
1748msgid "Error writing mail temp file: %s"
1749msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1750
1751#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1752#, c-format
1753msgid "Error copying mail temp file: %s"
1754msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1755
1756#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
1757msgid "parse error"
1758msgstr "грешка при анализиране"
1759
1760#: ../camel/camel-net-utils.c:505 ../camel/camel-net-utils.c:667
1761#: ../camel/camel-net-utils.c:799
1762#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
1763#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:548
1764msgid "Canceled"
1765msgstr "Прекратено"
1766
1767#: ../camel/camel-net-utils.c:524
1768msgid "cannot create thread"
1769msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1770
1771#: ../camel/camel-net-utils.c:671
1772#, c-format
1773msgid "Resolving: %s"
1774msgstr "Откриване на адрес: %s"
1775
1776#: ../camel/camel-net-utils.c:693
1777msgid "Host lookup failed"
1778msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1779
1780#: ../camel/camel-net-utils.c:695
1781#, c-format
1782msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1783msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1784
1785#: ../camel/camel-net-utils.c:803
1786msgid "Resolving address"
1787msgstr "Откриване на адрес"
1788
1789#: ../camel/camel-net-utils.c:823
1790msgid "Name lookup failed"
1791msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1792
1793#: ../camel/camel-net-utils.c:826
1794#, c-format
1795msgid "Name lookup failed: %s"
1796msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1797
1798#: ../camel/camel-offline-folder.c:253
1799#, c-format
1800msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1801msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1802
1803#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1804#, c-format
1805msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1806msgstr ""
1807"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1808"s“: %s"
1809
1810#: ../camel/camel-provider.c:60
1811msgid "Virtual folder email provider"
1812msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1813
1814#: ../camel/camel-provider.c:62
1815msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1816msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1817
1818#: ../camel/camel-provider.c:184
1819#, c-format
1820msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1821msgstr ""
1822"Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
1823"система."
1824
1825#: ../camel/camel-provider.c:193
1826#, c-format
1827msgid "Could not load %s: %s"
1828msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1829
1830#: ../camel/camel-provider.c:201
1831#, c-format
1832msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1833msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1834
1835#: ../camel/camel-provider.c:373 ../camel/camel-session.c:182
1836#, c-format
1837msgid "No provider available for protocol '%s'"
1838msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1839
1840#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1841msgid "Anonymous"
1842msgstr "Анонимно"
1843
1844#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1845msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1846msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1847
1848#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1849msgid "Authentication failed."
1850msgstr "Удостоверяването се провали."
1851
1852#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1853#, c-format
1854msgid ""
1855"Invalid email address trace information:\n"
1856"%s"
1857msgstr ""
1858"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1859"%s"
1860
1861#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1862#, c-format
1863msgid ""
1864"Invalid opaque trace information:\n"
1865"%s"
1866msgstr ""
1867"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1868"%s"
1869
1870#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1871#, c-format
1872msgid ""
1873"Invalid trace information:\n"
1874"%s"
1875msgstr ""
1876"Грешна трасираща информация:\n"
1877"%s"
1878
1879#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1880msgid "CRAM-MD5"
1881msgstr "CRAM-MD5"
1882
1883#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1884msgid ""
1885"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1886"the server supports it."
1887msgstr ""
1888"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1889"той я поддържа."
1890
1891#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1892msgid "DIGEST-MD5"
1893msgstr "DIGEST-MD5"
1894
1895#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1896msgid ""
1897"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1898"if the server supports it."
1899msgstr ""
1900"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1901"той я поддържа."
1902
1903#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
1904msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1905msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1906
1907#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
1908msgid "Server challenge invalid\n"
1909msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
1910
1911#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860
1912msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1913msgstr ""
1914"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
1915
1916#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890
1917msgid "Server response did not contain authorization data"
1918msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1919
1920#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
1921msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1922msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1923
1924#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:918
1925msgid "Server response does not match"
1926msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1927
1928#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1929msgid "GSSAPI"
1930msgstr "GSSAPI"
1931
1932#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1933msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1934msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
1935
1936#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1937msgid ""
1938"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1939"unrecognized by the implementation."
1940msgstr ""
1941"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1942"разпознава от реализацията."
1943
1944#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1945msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1946msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1947
1948#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
1949msgid ""
1950"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1951"of name."
1952msgstr ""
1953"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
1954
1955#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1956msgid ""
1957"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1958"the input_chan_bindings parameter."
1959msgstr ""
1960"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1961"параметъра input_chan_bindings."
1962
1963#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
1964msgid ""
1965"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1966"be verified."
1967msgstr ""
1968"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1969"проверен."
1970
1971#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1972msgid ""
1973"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1974"credential handle did not reference any credentials."
1975msgstr ""
1976"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1977"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1978
1979#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
1980msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1981msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1982
1983#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
1984msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1985msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1986
1987#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
1988msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1989msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1990
1991#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
1992msgid "The referenced credentials have expired."
1993msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1994
1995#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
1996#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
1997#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
1998#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1273
1999msgid "Bad authentication response from server."
2000msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2001
2002#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2003msgid "Unsupported security layer."
2004msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2005
2006#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2007msgid "Kerberos 4"
2008msgstr "Kerberos 4"
2009
2010#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2011msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2012msgstr ""
2013"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2014
2015#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2016#, c-format
2017msgid ""
2018"Could not get Kerberos ticket:\n"
2019"%s"
2020msgstr ""
2021"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2022"%s"
2023
2024#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2025msgid "Login"
2026msgstr "Идентифициране"
2027
2028#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2029msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2030msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2031
2032#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2033msgid "Unknown authentication state."
2034msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2035
2036#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2037msgid "NTLM / SPA"
2038msgstr "NTLM/SPA"
2039
2040#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2041msgid ""
2042"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2043"Password Authentication."
2044msgstr ""
2045"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
2046"Password Authentication."
2047
2048#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2049msgid "PLAIN"
2050msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2051
2052#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2053msgid "POP before SMTP"
2054msgstr "POP преди SMTP"
2055
2056#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2057msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2058msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2059
2060#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2061msgid "POP Source URI"
2062msgstr "Адрес на източника за POP"
2063
2064#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2065msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2066msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2067
2068#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2069msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2070msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2071
2072#: ../camel/camel-search-private.c:149
2073#, c-format
2074msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2075msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2076
2077#: ../camel/camel-service.c:270
2078#, c-format
2079msgid "URL '%s' needs a username component"
2080msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2081
2082#: ../camel/camel-service.c:274
2083#, c-format
2084msgid "URL '%s' needs a host component"
2085msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2086
2087#: ../camel/camel-service.c:278
2088#, c-format
2089msgid "URL '%s' needs a path component"
2090msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2091
2092#: ../camel/camel-session.c:308
2093#, c-format
2094msgid ""
2095"Could not create directory %s:\n"
2096"%s"
2097msgstr ""
2098"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2099"%s"
2100
2101#: ../camel/camel-session.c:483
2102#, c-format
2103msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2104msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2105
2106#: ../camel/camel-session.c:822
2107msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2108msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма."
2109
2110#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
2111#, c-format
2112msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2113msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2114
2115#: ../camel/camel-smime-context.c:450
2116msgid "Cannot create CMS message"
2117msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2118
2119#: ../camel/camel-smime-context.c:455
2120msgid "Cannot create CMS signed data"
2121msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2122
2123#: ../camel/camel-smime-context.c:461
2124msgid "Cannot attach CMS signed data"
2125msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2126
2127#: ../camel/camel-smime-context.c:468
2128msgid "Cannot attach CMS data"
2129msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2130
2131#: ../camel/camel-smime-context.c:474
2132msgid "Cannot create CMS Signer information"
2133msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2134
2135#: ../camel/camel-smime-context.c:480
2136msgid "Cannot find certificate chain"
2137msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2138
2139#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2140msgid "Cannot add CMS Signing time"
2141msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2142
2143#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
2144#, c-format
2145msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2146msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2147
2148#: ../camel/camel-smime-context.c:527
2149msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2150msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2151
2152#: ../camel/camel-smime-context.c:532
2153msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2154msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2155
2156#: ../camel/camel-smime-context.c:537
2157msgid "Cannot add encryption certificate"
2158msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2159
2160#: ../camel/camel-smime-context.c:543
2161msgid "Cannot add CMS Signer information"
2162msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2163
2164#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
2165msgid "Cannot create encoder context"
2166msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2167
2168#: ../camel/camel-smime-context.c:619
2169msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2170msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2171
2172#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
2173msgid "Failed to encode data"
2174msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2175
2176#: ../camel/camel-smime-context.c:697
2177msgid "Unverified"
2178msgstr "Непотвърден"
2179
2180#: ../camel/camel-smime-context.c:699
2181msgid "Good signature"
2182msgstr "Валиден подпис"
2183
2184#: ../camel/camel-smime-context.c:701
2185msgid "Bad signature"
2186msgstr "Невалиден подпис"
2187
2188#: ../camel/camel-smime-context.c:703
2189msgid "Content tampered with or altered in transit"
2190msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2191
2192#: ../camel/camel-smime-context.c:705
2193msgid "Signing certificate not found"
2194msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2195
2196#: ../camel/camel-smime-context.c:707
2197msgid "Signing certificate not trusted"
2198msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2199
2200#: ../camel/camel-smime-context.c:709
2201msgid "Signature algorithm unknown"
2202msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2203
2204#: ../camel/camel-smime-context.c:711
2205msgid "Signature algorithm unsupported"
2206msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2207
2208#: ../camel/camel-smime-context.c:713
2209msgid "Malformed signature"
2210msgstr "Лошо форматиран подпис"
2211
2212#: ../camel/camel-smime-context.c:715
2213msgid "Processing error"
2214msgstr "Грешка при обработването"
2215
2216#: ../camel/camel-smime-context.c:753
2217msgid "No signed data in signature"
2218msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2219
2220#: ../camel/camel-smime-context.c:758
2221msgid "Digests missing from enveloped data"
2222msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2223
2224#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
2225msgid "Cannot calculate digests"
2226msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2227
2228#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
2229msgid "Cannot set message digests"
2230msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2231
2232#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
2233msgid "Certificate import failed"
2234msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2235
2236#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2237#, c-format
2238msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2239msgstr ""
2240"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2241
2242#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2243#, c-format
2244msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2245msgstr ""
2246"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2247
2248#: ../camel/camel-smime-context.c:824
2249msgid "Cannot find signature digests"
2250msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2251
2252#: ../camel/camel-smime-context.c:840
2253#, c-format
2254msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2255msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2256
2257#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
2258msgid "Decoder failed"
2259msgstr "Неуспех на декодера"
2260
2261#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
2262msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2263msgstr ""
2264"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2265
2266#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
2267msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2268msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2269
2270#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2271msgid "Cannot create CMS Message"
2272msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2273
2274#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
2275msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2276msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2277
2278#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
2279msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2280msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2281
2282#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
2283msgid "Cannot attach CMS data object"
2284msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2285
2286#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
2287msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2288msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2289
2290#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
2291msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2292msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2293
2294#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
2295msgid "Failed to add data to encoder"
2296msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2297
2298#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
2299msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2300msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2301
2302#: ../camel/camel-smime-context.c:1199
2303msgid "import keys: unimplemented"
2304msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2305
2306#: ../camel/camel-smime-context.c:1207
2307msgid "export keys: unimplemented"
2308msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2309
2310#: ../camel/camel-store.c:283
2311#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2312msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2313msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2314
2315#: ../camel/camel-store.c:316
2316#, c-format
2317msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2318msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2319
2320#: ../camel/camel-store.c:395
2321msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2322msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2323
2324#: ../camel/camel-store.c:423
2325#, c-format
2326msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2327msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2328
2329#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:384
2330#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2331#, c-format
2332msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2333msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2334
2335#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:421
2336#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2337#, c-format
2338msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2339msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2340
2341#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2342#: ../camel/camel-store.c:899 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2343#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1061
2344msgid "Trash"
2345msgstr "Кошче"
2346
2347#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2348#: ../camel/camel-store.c:902 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2349msgid "Junk"
2350msgstr "Спам"
2351
2352#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2353msgid "Unable to get issuer's certificate"
2354msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2355
2356#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2357msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2358msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2359
2360#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2361msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2362msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2363
2364#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2365msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2366msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2367
2368#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2369msgid "Unable to decode issuer's public key"
2370msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2371
2372#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2373msgid "Certificate signature failure"
2374msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2375
2376#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2377msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2378msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2379
2380#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2381msgid "Certificate not yet valid"
2382msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2383
2384#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2385msgid "Certificate has expired"
2386msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2387
2388#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2389msgid "CRL not yet valid"
2390msgstr "CRL все още не е валиден"
2391
2392#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2393msgid "CRL has expired"
2394msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2395
2396#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2397msgid "Error in CRL"
2398msgstr "Грешка в CRL"
2399
2400#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2401msgid "Out of memory"
2402msgstr "Няма достатъчно памет"
2403
2404#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2405msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2406msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2407
2408#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2409msgid "Self-signed certificate in chain"
2410msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2411
2412#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2413msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2414msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2415
2416#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2417msgid "Unable to verify leaf signature"
2418msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2419
2420#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2421msgid "Certificate chain too long"
2422msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2423
2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2425msgid "Certificate Revoked"
2426msgstr "Сертификатът е анулиран"
2427
2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2429msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2430msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2431
2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2433msgid "Path length exceeded"
2434msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2435
2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2437msgid "Invalid purpose"
2438msgstr "Неправилна цел"
2439
2440#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2441msgid "Certificate untrusted"
2442msgstr "Недоверен сертификат"
2443
2444#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2445msgid "Certificate rejected"
2446msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2447
2448#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2449msgid "Subject/Issuer mismatch"
2450msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2451
2452#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2453msgid "AKID/SKID mismatch"
2454msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2455
2456#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2457msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2458msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2459
2460#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2461msgid "Key usage does not support certificate signing"
2462msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2463
2464#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2465msgid "Error in application verification"
2466msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2467
2468#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2469#, c-format
2470msgid ""
2471"Issuer:            %s\n"
2472"Subject:           %s\n"
2473"Fingerprint:       %s\n"
2474"Signature:         %s"
2475msgstr ""
2476"Издател:          %s\n"
2477"Заглавие:         %s\n"
2478"Отпечатък:        %s\n"
2479"Подпис:           %s"
2480
2481#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2482msgid "GOOD"
2483msgstr "ВАЛИДЕН"
2484
2485#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
2486msgid "BAD"
2487msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2488
2489#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"Bad certificate from %s:\n"
2493"\n"
2494"%s\n"
2495"\n"
2496"%s\n"
2497"\n"
2498"Do you wish to accept anyway?"
2499msgstr ""
2500"Невалиден сертификат от %s:\n"
2501"\n"
2502"%s\n"
2503"\n"
2504"%s\n"
2505"\n"
2506"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2507
2508#. construct our user prompt
2509#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
2510#, c-format
2511msgid ""
2512"SSL Certificate check for %s:\n"
2513"\n"
2514"%s\n"
2515"\n"
2516"Do you wish to accept?"
2517msgstr ""
2518"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2519"\n"
2520"%s\n"
2521"\n"
2522"Приемате ли?"
2523
2524#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"Certificate problem: %s\n"
2528"Issuer: %s"
2529msgstr ""
2530"Проблем със сертификат: %s\n"
2531"Издател: %s"
2532
2533#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"Bad certificate domain: %s\n"
2537"Issuer: %s"
2538msgstr ""
2539"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2540"Издател: %s"
2541
2542#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"Certificate expired: %s\n"
2546"Issuer: %s"
2547msgstr ""
2548"Изтекъл сертификат: %s\n"
2549"Издател: %s"
2550
2551#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"Certificate revocation list expired: %s\n"
2555"Issuer: %s"
2556msgstr ""
2557"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2558"Издател: %s"
2559
2560#: ../camel/camel-url.c:313
2561#, c-format
2562msgid "Could not parse URL '%s'"
2563msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2564
2565#: ../camel/camel-vee-folder.c:582
2566#, c-format
2567msgid "Error storing '%s': %s"
2568msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2569
2570#: ../camel/camel-vee-folder.c:660
2571#, c-format
2572msgid "No such message %s in %s"
2573msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2574
2575#: ../camel/camel-vee-folder.c:820 ../camel/camel-vee-folder.c:826
2576msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2577msgstr ""
2578"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2579
2580#: ../camel/camel-vee-store.c:114 ../camel/camel-vee-store.c:115
2581#: ../camel/camel-vee-store.c:360
2582msgid "Unmatched"
2583msgstr "Несъвпадащи"
2584
2585#: ../camel/camel-vee-store.c:407
2586#, c-format
2587msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2588msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2589
2590#: ../camel/camel-vee-store.c:429
2591#, c-format
2592msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2593msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2594
2595#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2596msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2597msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2598
2599#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
2600msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2601msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2602
2603#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Cannot get message: %s\n"
2607"  %s"
2608msgstr ""
2609"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2610"  %s"
2611
2612#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
2613#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:248
2614#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:275
2615#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
2616#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
2617#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
2618msgid "No such message"
2619msgstr "Няма такова писмо"
2620
2621#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
2622#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:821
2623#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2624#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
2625#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:411
2626#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2627#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2628#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2629#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
2630msgid "User canceled"
2631msgstr "Отказано от потребителя"
2632
2633#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
2634#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:826
2635#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2636#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2637#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2638#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:253
2639#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2640#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2641#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2642#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
2643#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
2644#, c-format
2645msgid "Cannot get message %s: %s"
2646msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2647
2648#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
2649#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2650#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2304
2651#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:844
2652msgid "This message is not available in offline mode."
2653msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2654
2655#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:192
2656#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:199
2657#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1819
2658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1870
2659msgid "Could not get message"
2660msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2661
2662#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:892
2663#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
2664#, c-format
2665msgid "Could not load summary for %s"
2666msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2667
2668#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1152
2669msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2670msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го."
2671
2672#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1361
2673#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:617
2674#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
2675#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3362
2676#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3438
2677#, c-format
2678msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2679msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2680
2681#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2158
2682#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2201
2683#, c-format
2684msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2685msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2686
2687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2189
2688#, c-format
2689msgid "Cannot create message: %s"
2690msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2691
2692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:285
2693#, c-format
2694msgid "Cannot get folder container %s"
2695msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2696
2697#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:349
2698#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2699msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2700msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2701
2702#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:365
2703#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2704#, c-format
2705msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2706msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2707
2708#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2709#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:39
2710msgid "Checking for new mail"
2711msgstr "Проверка за нова поща"
2712
2713#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2714#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2715#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2716#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
2717msgid "C_heck for new messages in all folders"
2718msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2719
2720#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2721#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2722#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
2723#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2724#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2725#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2726msgid "Options"
2727msgstr "Настройки"
2728
2729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2730msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2731msgstr ""
2732"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2733
2734#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2735msgid "Check new messages for J_unk contents"
2736msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2737
2738#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2739#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2740msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2741msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2742
2743#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2744msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2745msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално"
2746
2747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2748msgid "SOAP Settings"
2749msgstr "Настройки на SOAP"
2750
2751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2752msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2753msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:"
2754
2755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2756msgid "Novell GroupWise"
2757msgstr "Novell GroupWise"
2758
2759#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2760msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2761msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2762
2763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2764#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2765#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2766#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:84
2767#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2768#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2769#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2770msgid "Password"
2771msgstr "Парола"
2772
2773#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2774msgid ""
2775"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2776msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2777
2778#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:104
2779msgid "Host or user not available in url"
2780msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2781
2782#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:207
2783#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1357
2784msgid "You did not enter a password."
2785msgstr "Не сте въвели парола."
2786
2787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:303
2788msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2789msgstr ""
2790"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2791
2792#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:524
2793#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2794#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
2795#, c-format
2796msgid "No such folder %s"
2797msgstr "Няма такава папка „%s“"
2798
2799#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241
2800msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2801msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2802
2803#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255
2804#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2805#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
2806msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2807msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2808
2809#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1333
2810#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2811#, c-format
2812msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2813msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2814
2815#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1391
2816#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2817#, c-format
2818msgid "GroupWise server %s"
2819msgstr "Сървър на GroupWise %s"
2820
2821#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1393
2822#, c-format
2823msgid "GroupWise service for %s on %s"
2824msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
2825
2826#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2827#, c-format
2828msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2829msgstr "Поща на Groupwise през %s"
2830
2831#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2832msgid "Sending Message"
2833msgstr "Изпращане на писмо"
2834
2835#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2836msgid ""
2837"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2838"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2839"of your mail.\n"
2840msgstr ""
2841"Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в "
2842"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2843"архивирате част от писмата.\n"
2844
2845#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2846#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2847#, c-format
2848msgid "Could not send message: %s"
2849msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
2850
2851#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2852#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2853msgid "Checking for New Mail"
2854msgstr "Проверка за нова поща"
2855
2856#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2857#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2858msgid "Connection to Server"
2859msgstr "Свързване със сървъра"
2860
2861#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2862#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2863msgid "_Use custom command to connect to server"
2864msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2865
2866#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2867#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2868msgid "Command:"
2869msgstr "Команда:"
2870
2871#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2872#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2873#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
2874#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2875msgid "Folders"
2876msgstr "Папки"
2877
2878#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2879#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2880#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
2881msgid "_Show only subscribed folders"
2882msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2883
2884#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2885#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2886#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
2887msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2888msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2889
2890#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2891msgid "Namespace"
2892msgstr "Пространство на имената"
2893
2894#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2895msgid "Hula"
2896msgstr "Hula"
2897
2898#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2899msgid "For accessing Hula servers"
2900msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2901
2902#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2903msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2904msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2905
2906#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:183
2907#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
2908msgid "No output stream"
2909msgstr "Липсва изходящ поток"
2910
2911#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:188
2912#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
2913msgid "No input stream"
2914msgstr "Липсва входящ поток"
2915
2916#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
2917#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:280
2918#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:494
2919#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
2920msgid "Operation cancelled"
2921msgstr "Действието е прекратено"
2922
2923#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:333
2924#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
2925#, c-format
2926msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2927msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2928
2929#. for imap ALERT codes, account user@host
2930#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2931#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:354
2932#, c-format
2933msgid ""
2934"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2935"%s"
2936msgstr ""
2937"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
2938"%s"
2939
2940#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:423
2941#, c-format
2942msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2943msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
2944
2945#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
2946#, c-format
2947msgid "IMAP command failed: %s"
2948msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
2949
2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
2951msgid "Server response ended too soon."
2952msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2953
2954#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:715
2955#, c-format
2956msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2957msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
2958
2959#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:751
2960#, c-format
2961msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2962msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
2963
2964#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:89
2965msgid "Always check for new mail in this folder"
2966msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
2967
2968#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
2969#, c-format
2970msgid "Could not create directory %s: %s"
2971msgstr "Неуспех при създаването на папка %s: %s"
2972
2973#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2974#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:891
2975#, c-format
2976msgid "Scanning for changed messages in %s"
2977msgstr "Проверка за променени писма в %s"
2978
2979#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1950
2980#, c-format
2981msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
2982msgstr "Неочакван отговор за състояние „%s“ след командата APPEND"
2983
2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1965
2985msgid "No response on continuation after APPEND command"
2986msgstr "Няма отговор за продължаване след командата APPEND"
2987
2988#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2010
2989msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
2990msgstr "Възникна неизвестна грешка по време на командата APPEND."
2991
2992#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2842
2993#, c-format
2994msgid "Unable to retrieve message: %s"
2995msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
2996
2997#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
2998#, c-format
2999msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3000msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s"
3001
3002#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
3003msgid "No such message available."
3004msgstr "Няма такова писмо."
3005
3006#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2932
3007#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3753
3008#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:239
3009msgid "This message is not currently available"
3010msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3011
3012#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3567
3013#, c-format
3014msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3015msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3016
3017#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3575
3018#, c-format
3019msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3020msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3021
3022#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3791
3023msgid "Could not find message body in FETCH response."
3024msgstr ""
3025"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3026
3027#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:182
3028#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:246
3029#, c-format
3030msgid "Could not open cache directory: %s"
3031msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3032
3033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:333
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:390
3035#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:421
3036#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:453
3037#, c-format
3038msgid "Failed to cache message %s: %s"
3039msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3040
3041#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:533
3042#, c-format
3043msgid "Failed to cache %s: %s"
3044msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3045
3046#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3047msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3048msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3049
3050#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3051#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
3052msgid "Namespace:"
3053msgstr "Пространство на имената:"
3054
3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3056#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
3057msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3058msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3059
3060#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3061msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3062msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3063
3064#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3065#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
3066msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3067msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3068
3069#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3070msgid "IMAP"
3071msgstr "IMAP"
3072
3073#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3074msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3075msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3076
3077#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3078#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3079msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3080msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3081
3082#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3083#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3084#, c-format
3085msgid "IMAP server %s"
3086msgstr "Сървър за IMAP %s"
3087
3088#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
3089#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
3090#, c-format
3091msgid "IMAP service for %s on %s"
3092msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3093
3094#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3095#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
3096#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
3097#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
3098#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3099#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3100#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
3101#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
3102#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3103#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
3104#, c-format
3105msgid "Could not connect to %s: %s"
3106msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3107
3108#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
3109#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
3110#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3111#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
3112#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
3113msgid "SSL unavailable"
3114msgstr "Липсва SSL"
3115
3116#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3117#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
3118msgid "Connection cancelled"
3119msgstr "Връзката е прекратена"
3120
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3122#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3123#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
3125#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
3126#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
3127#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:338
3128#, c-format
3129msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3130msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3131
3132#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
3133#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:333
3134msgid "STARTTLS not supported"
3135msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3136
3137#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3138msgid "SSL negotiations failed"
3139msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3140
3141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
3142#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:339
3143#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
3144msgid "SSL is not available in this build"
3145msgstr "В този компилат липсва SSL"
3146
3147#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
3148#, c-format
3149msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3150msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3151
3152#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3153#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3154#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
3155#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
3156#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1408
3157#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:78
3158#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3159#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3160#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3161#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3162#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3163#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3164msgid "Inbox"
3165msgstr "Пощенска кутия"
3166
3167#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1055
3168#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3169msgid "Drafts"
3170msgstr "Чернови"
3171
3172#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
3173msgid "Sent"
3174msgstr "Изпратени"
3175
3176#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
3177msgid "Templates"
3178msgstr "Шаблони"
3179
3180#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1304
3181#, c-format
3182msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3183msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
3184
3185#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1314
3186#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:507
3187#, c-format
3188msgid "No support for authentication type %s"
3189msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3190
3191#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388
3192#, c-format
3193msgid ""
3194"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3195"%s\n"
3196"\n"
3197msgstr ""
3198"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3199"%s\n"
3200"\n"
3201
3202#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3203#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
3204#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3205#, c-format
3206msgid ""
3207"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3208msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3209
3210#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
3211#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3212#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3213#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3214#, c-format
3215msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3216msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3217
3218#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
3219#, c-format
3220msgid "Unknown parent folder: %s"
3221msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3222
3223#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:576
3224#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:583
3225#, c-format
3226msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3227msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3228
3229#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:686
3230#, c-format
3231msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3232msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
3233
3234#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3235#, c-format
3236msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3237msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s."
3238
3239#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:450
3240#, c-format
3241msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3242msgstr ""
3243"Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
3244
3245#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:456
3246#, c-format
3247msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3248msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
3249
3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1433
3251#, c-format
3252msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3253msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3254
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
3256msgid "service unavailable"
3257msgstr "услугата не е налична"
3258
3259#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1569
3260#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1608
3261#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1653
3262#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1709
3263#, c-format
3264msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3265msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
3266
3267#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3268msgid ""
3269"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3270"rules"
3271msgstr ""
3272"Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3273"виртуални папки"
3274
3275#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:90
3276msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3277msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, непрочетени за X секунди"
3278
3279#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:91
3280msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3281msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, по-стари от X секунди"
3282
3283#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:432
3284#, c-format
3285msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3286msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3287
3288#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:491
3289#, c-format
3290msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3291msgstr ""
3292"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3293
3294#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:497
3295#, c-format
3296msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3297msgstr ""
3298"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
3299
3300#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:637
3301#, c-format
3302msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3303msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3304
3305#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:642
3306#, c-format
3307msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3308msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3309
3310#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:898
3311#, c-format
3312msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3313msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3314
3315#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:903
3316#, c-format
3317msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3318msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
3319
3320#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
3321#, c-format
3322msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3323msgstr ""
3324"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3325"за четене"
3326
3327#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3328#, c-format
3329msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3330msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3331
3332#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1070
3333#, c-format
3334msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3335msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
3336
3337#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1190
3338#, c-format
3339msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3340msgstr ""
3341"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна "
3342"грешка"
3343
3344#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3345#, c-format
3346msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3347msgstr ""
3348"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3349
3350#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1202
3351#, c-format
3352msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3353msgstr ""
3354"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3355"команда"
3356
3357#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1206
3358#, c-format
3359msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3360msgstr ""
3361"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3362"команда"
3363
3364#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
3365msgid "Check new messages for _Junk contents"
3366msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3367
3368#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
3369msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3370msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3371
3372#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:67
3373msgid "IMAP4rev1"
3374msgstr "IMAP4rev1"
3375
3376#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:69
3377msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3378msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
3379
3380#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86
3381msgid ""
3382"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3383msgstr ""
3384"Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3385
3386#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
3387#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3388#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3389#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3390#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
3391#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
3392msgid "Connection canceled"
3393msgstr "Връзката е прекратена"
3394
3395#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
3396#, c-format
3397msgid ""
3398"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3399"STARTTLS"
3400msgstr ""
3401"Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не "
3402"поддържа STARTTLS"
3403
3404#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
3405#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
3406msgid "TLS negotiations failed"
3407msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3408
3409#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415
3410#, c-format
3411msgid ""
3412"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3413msgstr ""
3414"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за "
3415"идентификация %s."
3416
3417#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538
3418#, c-format
3419msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3420msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
3421
3422#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701
3423#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969
3424msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3425msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
3426
3427#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740
3428#, c-format
3429msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3430msgstr ""
3431"Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна "
3432"причина"
3433
3434#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821
3435#, c-format
3436msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3437msgstr ""
3438"Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3439"IMAP %s: %s"
3440
3441#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
3442#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1579
3443msgid "Bad command"
3444msgstr "Неправилна команда"
3445
3446#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3447#, c-format
3448msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3449msgstr ""
3450"Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3451
3452#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
3453#, c-format
3454msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3455msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
3456
3457#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013
3458#, c-format
3459msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3460msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
3461
3462#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020
3463msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3464msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3465
3466#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3467#, c-format
3468msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3469msgstr ""
3470"Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3471
3472#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084
3473#, c-format
3474msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3475msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
3476
3477#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104
3478#, c-format
3479msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3480msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
3481
3482#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111
3483msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3484msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3485
3486#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3487#, c-format
3488msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3489msgstr ""
3490"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска "
3491"кутия"
3492
3493#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
3494#, c-format
3495msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3496msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
3497
3498#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3499#. * The fourth one is an error message.
3500#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577
3501#, c-format
3502msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3503msgstr ""
3504"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за "
3505"IMAP %s: %s"
3506
3507#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1638
3508msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3509msgstr ""
3510"Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3511
3512#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3513#, c-format
3514msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3515msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3516
3517#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1688
3518#, c-format
3519msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3520msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
3521
3522#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1710
3523msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3524msgstr ""
3525"Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим "
3526"„Изключен“."
3527
3528#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3529#, c-format
3530msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3531msgstr ""
3532"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на "
3533"пощенска кутия"
3534
3535#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1760
3536#, c-format
3537msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3538msgstr ""
3539"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
3540
3541#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1596
3542msgid "Scanning for changed messages"
3543msgstr "Проверка за променени писма"
3544
3545#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1617
3546#, c-format
3547msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3548msgstr "Сървърът за IMAP %s е в некоректно състояние."
3549
3550#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1644
3551msgid "Fetching envelopes of new messages"
3552msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3553
3554#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:437
3555#, c-format
3556msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3557msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
3558
3559#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:460
3560msgid "No data"
3561msgstr "Няма данни"
3562
3563#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:623
3564#, c-format
3565msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3566msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
3567
3568#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3569#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3570msgid "Message storage"
3571msgstr "Хранилище на писма"
3572
3573#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3574msgid "IMAP+"
3575msgstr "IMAP+"
3576
3577#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3578msgid ""
3579"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3580"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3581"\n"
3582" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3583msgstr ""
3584"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
3585"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно "
3586"използвайте обикновен imap.\n"
3587"\n"
3588"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3589
3590#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3591#, c-format
3592msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3593msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3594
3595#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3596#, c-format
3597msgid "Could not connect to POP server on %s"
3598msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
3599
3600#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:176
3601msgid "Index message body data"
3602msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3603
3604#. $HOME relative path + protocol string
3605#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
3606#, c-format
3607msgid "~%s (%s)"
3608msgstr "~%s (%s)"
3609
3610#. /var/spool/mail relative path + protocol
3611#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:396
3612#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
3613#, c-format
3614msgid "mailbox:%s (%s)"
3615msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3616
3617#. a full path + protocol
3618#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:403
3619#, c-format
3620msgid "%s (%s)"
3621msgstr "%s (%s)"
3622
3623#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3624msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3625msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3626
3627#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3628msgid "MH-format mail directories"
3629msgstr "Пощенски папки формат MH"
3630
3631#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3632msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3633msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3634
3635#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3636msgid "Local delivery"
3637msgstr "Локално разпределяне"
3638
3639#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3640msgid ""
3641"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3642"folders managed by Evolution."
3643msgstr ""
3644"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3645"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3646
3647#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3648#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3649msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3650msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3651
3652#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3653msgid "Maildir-format mail directories"
3654msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3655
3656#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3657msgid "For storing local mail in maildir directories."
3658msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3659
3660#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3661msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3662msgstr ""
3663"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3664
3665#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3666msgid "Standard Unix mbox spool file"
3667msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3668
3669#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3670#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3671msgid ""
3672"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3673"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3674msgstr ""
3675"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3676"във формат mbox.\n"
3677"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3678"или Mutt."
3679
3680#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3681msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3682msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3683
3684#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3685#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3686#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3687#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3688#, c-format
3689msgid "Store root %s is not an absolute path"
3690msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3691
3692#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3693#, c-format
3694msgid "Store root %s is not a regular directory"
3695msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3696
3697#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3698#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3699#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
3700#, c-format
3701msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3702msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3703
3704#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
3705msgid "Local stores do not have an inbox"
3706msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3707
3708#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
3709#, c-format
3710msgid "Local mail file %s"
3711msgstr "Локален файл с поща %s"
3712
3713#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
3714#, c-format
3715msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3716msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3717
3718#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
3719#, c-format
3720msgid "Could not rename '%s': %s"
3721msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3722
3723#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3725#, c-format
3726msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3727msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3728
3729#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3730#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3731#, c-format
3732msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3733msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3734
3735#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
3736msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3737msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3738
3739#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
3740msgid "Maildir append message canceled"
3741msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3742
3743#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3744#, c-format
3745msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3746msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s"
3747
3748#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
3749#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3750#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:288
3751#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
3752#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:346
3753#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3754#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:419
3755#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:450
3756#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:458
3757#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
3758#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3759#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:233
3760#, c-format
3761msgid ""
3762"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3763"  %s"
3764msgstr ""
3765"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3766"  %s"
3767
3768#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298
3769msgid "Invalid message contents"
3770msgstr "Неправилно съдържание на писмо"
3771
3772#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3773#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3774#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3775#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3776#, c-format
3777msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3778msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3779
3780#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3781#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3782#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3783#, c-format
3784msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3785msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3786
3787#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3788#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3789#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3790#, c-format
3791msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3792msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3793
3794#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3795#, c-format
3796msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3797msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3798
3799#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3800#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3801#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3802#, c-format
3803msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3804msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3805
3806#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3807msgid "not a maildir directory"
3808msgstr "не е папка тип maildir"
3809
3810#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3811#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3812#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3813#, c-format
3814msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3815msgstr ""
3816"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3817"%s"
3818
3819#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
3820#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3821#, c-format
3822msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3823msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3824
3825#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
3826msgid "Checking folder consistency"
3827msgstr "Проверка на целостта на папките"
3828
3829#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:656
3830msgid "Checking for new messages"
3831msgstr "Проверка за нови писма"
3832
3833#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:742
3834#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:529
3835#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831
3837#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
3838msgid "Storing folder"
3839msgstr "Запазване на папка"
3840
3841#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
3842#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3843#, c-format
3844msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3845msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
3846
3847#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:220
3848#, c-format
3849msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3850msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3851
3852#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3853msgid "Mail append canceled"
3854msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3855
3856#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
3857#, c-format
3858msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3859msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3860
3861#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:451
3862msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3863msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3864
3865#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:459
3866#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:234
3867msgid "Message construction failed."
3868msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3869
3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3871#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3872msgid "Cannot create a folder by this name."
3873msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3874
3875#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3876#, c-format
3877msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3878msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3879
3880#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3881#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3882#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3883#, c-format
3884msgid ""
3885"Could not delete folder '%s':\n"
3886"%s"
3887msgstr ""
3888"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3889"%s"
3890
3891#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3892#, c-format
3893msgid "'%s' is not a regular file."
3894msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3897#, c-format
3898msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3899msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3900
3901#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3902#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3903#, c-format
3904msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3905msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3906
3907#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3908#, c-format
3909msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3910msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3911
3912#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3913#, c-format
3914msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3915msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3916
3917#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3918msgid "Folder already exists"
3919msgstr "Папката вече съществува"
3920
3921#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3922msgid "The new folder name is illegal."
3923msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3924
3925#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3926#, c-format
3927msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3928msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3929
3930#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3931#, c-format
3932msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3933msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3934
3935#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:535
3936#, c-format
3937msgid "Could not open folder: %s: %s"
3938msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3939
3940#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585
3941#, c-format
3942msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3943msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3944
3945#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
3946#, c-format
3947msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3948msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3949
3950#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
3951#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
3952#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
3953#, c-format
3954msgid "Could not open file: %s: %s"
3955msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3956
3957#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
3958#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
3959#, c-format
3960msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3961msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3962
3963#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
3964#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:945
3965#, c-format
3966msgid "Could not close source folder %s: %s"
3967msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3968
3969#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
3970#, c-format
3971msgid "Could not close temporary folder: %s"
3972msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3973
3974#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:765
3975#, c-format
3976msgid "Could not rename folder: %s"
3977msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3978
3979#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
3980#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
3981#, c-format
3982msgid "Could not store folder: %s"
3983msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3984
3985#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
3986#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894
3987#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1105
3988#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
3989msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3990msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3991
3992#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1038
3993#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:336
3994#, c-format
3995msgid "Unknown error: %s"
3996msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3997
3998#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1181
3999#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
4000#, c-format
4001msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4002msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
4003
4004#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
4005#, c-format
4006msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4007msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
4008
4009#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
4010msgid "MH append message canceled"
4011msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
4012
4013#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
4014#, c-format
4015msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4016msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s"
4017
4018#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4019#, c-format
4020msgid "Could not create folder '%s': %s"
4021msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4022
4023#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4024#, c-format
4025msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4026msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
4027
4028#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:264
4029#, c-format
4030msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4031msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
4032
4033#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4034#, c-format
4035msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4036msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4037
4038#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4039#, c-format
4040msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4041msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4042
4043#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4044#, c-format
4045msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4046msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4047
4048#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4049#, c-format
4050msgid ""
4051"Could not open folder '%s':\n"
4052"%s"
4053msgstr ""
4054"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4055"%s"
4056
4057#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4058#, c-format
4059msgid "Folder '%s' does not exist."
4060msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4061
4062#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4063#, c-format
4064msgid ""
4065"Could not create folder '%s':\n"
4066"%s"
4067msgstr ""
4068"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4069"%s"
4070
4071#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4072#, c-format
4073msgid "'%s' is not a mailbox file."
4074msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4075
4076#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4077msgid "Store does not support an INBOX"
4078msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4079
4080#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4081#, c-format
4082msgid "Spool mail file %s"
4083msgstr "Файл-спулер %s"
4084
4085#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4086#, c-format
4087msgid "Spool folder tree %s"
4088msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4089
4090#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4091msgid "Spool folders cannot be renamed"
4092msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4093
4094#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4095msgid "Spool folders cannot be deleted"
4096msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4097
4098#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4099#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4100#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
4101#, c-format
4102msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4103msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4104
4105#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:217
4106#, c-format
4107msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4108msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4109
4110#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:248
4111#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:265
4112#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
4113#, c-format
4114msgid ""
4115"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4116"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4117msgstr ""
4118"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4119"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4120
4121#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4122#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
4123#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
4124#, c-format
4125msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4126msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4127
4128#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
4129#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
4130#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
4131#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:415
4132#, c-format
4133msgid "Posting failed: %s"
4134msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4135
4136#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:433
4137msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4138msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4139
4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:444
4141msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4142msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4143
4144#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4145msgid ""
4146"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4147msgstr ""
4148"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4149"linux)"
4150
4151#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4152msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4153msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4154
4155#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4156msgid "USENET news"
4157msgstr "Новини в USENET"
4158
4159#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4160msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4161msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4162
4163#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4164msgid ""
4165"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4166"password."
4167msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4168
4169#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4170#, c-format
4171msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4172msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4173
4174#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4175#, c-format
4176msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4177msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4178
4179#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4180#, c-format
4181msgid "USENET News via %s"
4182msgstr "Новини в USENET през %s"
4183
4184#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:815
4185#, c-format
4186msgid ""
4187"Error retrieving newsgroups:\n"
4188"\n"
4189"%s"
4190msgstr ""
4191"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4192"\n"
4193"%s"
4194
4195#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:909
4196msgid ""
4197"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4198"\n"
4199"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4200msgstr ""
4201"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4202"\n"
4203"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4204
4205#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:941
4206msgid ""
4207"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4208"\n"
4209"newsgroup does not exist!"
4210msgstr ""
4211"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4212"\n"
4213"Групата не съществува!"
4214
4215#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:966
4216msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4217msgstr ""
4218"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4219"абонирайте."
4220
4221#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:974
4222msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4223msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4224
4225#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:982
4226msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4227msgstr ""
4228"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4229"прекратете абонамента си."
4230
4231#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1171
4232msgid "Authentication requested but no username provided"
4233msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4234
4235#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
4236#, c-format
4237msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4238msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4239
4240#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
4241#, c-format
4242msgid "NNTP Command failed: %s"
4243msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
4244
4245#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1360
4246msgid "Not connected."
4247msgstr "Не сте свързани."
4248
4249#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1413
4250#, c-format
4251msgid "No such folder: %s"
4252msgstr "Няма такава папка: %s"
4253
4254#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:271
4255#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:364
4256#, c-format
4257msgid "%s: Scanning new messages"
4258msgstr "%s: проверка за нови статии"
4259
4260#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:278
4261#, c-format
4262msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4263msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4264
4265#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378
4266#, c-format
4267msgid "Unexpected server response from head: %s"
4268msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4269
4270#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
4271msgid "Use cancel"
4272msgstr "Отменено от потребителя"
4273
4274#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:416
4275#, c-format
4276msgid "Operation failed: %s"
4277msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4278
4279#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
4280msgid "Retrieving POP summary"
4281msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4282
4283#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
4284#, c-format
4285msgid "Cannot get POP summary: %s"
4286msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
4287
4288#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
4289msgid "Expunging old messages"
4290msgstr "Отстраняване на старите писма"
4291
4292#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
4293msgid "Expunging deleted messages"
4294msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4295
4296#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
4297#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
4298#, c-format
4299msgid "No message with UID %s"
4300msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4301
4302#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4303#. returns the proper exception code.  Sigh.
4304#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
4305#, c-format
4306msgid "Retrieving POP message %d"
4307msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4308
4309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
4310msgid "Unknown reason"
4311msgstr "Неизвестна причина"
4312
4313#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4314msgid "_Leave messages on server"
4315msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4316
4317#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4318#, c-format
4319msgid "_Delete after %s day(s)"
4320msgstr "_Изтриване след %s дни"
4321
4322#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4323msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4324msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4325
4326#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4327msgid "POP"
4328msgstr "POP"
4329
4330#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4331msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4332msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4333
4334#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4335msgid ""
4336"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4337"is the only option supported by many POP servers."
4338msgstr ""
4339"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4340"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4341
4342#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4343msgid ""
4344"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4345"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4346"claim to support it."
4347msgstr ""
4348"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4349"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4350"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4351
4352#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
4353#, c-format
4354msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4355msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
4356
4357#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:226
4358#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
4359#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
4360#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
4361#, c-format
4362msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4363msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4364
4365#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
4366msgid "STLS not supported by server"
4367msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4368
4369#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
4370msgid "TLS is not available in this build"
4371msgstr "В този компилат липсва TLS"
4372
4373#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
4374#, c-format
4375msgid "Could not connect to POP server %s"
4376msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
4377
4378#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:404
4379#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
4380#, c-format
4381msgid ""
4382"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4383"mechanism."
4384msgstr ""
4385"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4386"механизъм за удостоверяване."
4387
4388#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
4389#, c-format
4390msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4391msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s: %s"
4392
4393#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
4394#, c-format
4395msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4396msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4397
4398#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
4399#, c-format
4400msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4401msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
4402
4403#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:510
4404#, c-format
4405msgid ""
4406"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4407"attack suspected. Please contact your admin."
4408msgstr ""
4409"Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4410"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4411"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4412
4413#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:551
4414#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:564
4415#, c-format
4416msgid ""
4417"Unable to connect to POP server %s.\n"
4418"Error sending password: %s"
4419msgstr ""
4420"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4421"Грешка при изпращането на парола: %s"
4422
4423#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
4424#, c-format
4425msgid ""
4426"Unable to connect to POP server %s.\n"
4427"Error sending username: %s"
4428msgstr ""
4429"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4430"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4431
4432#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
4433#, c-format
4434msgid "No such folder '%s'."
4435msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4436
4437#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4438msgid "Sendmail"
4439msgstr "Sendmail"
4440
4441#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4442msgid ""
4443"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4444"system."
4445msgstr ""
4446"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4447"система."
4448
4449#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4450msgid "Could not parse recipient list"
4451msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4452
4453#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4454#, c-format
4455msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4456msgstr ""
4457"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4458"изпратена"
4459
4460#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4461#, c-format
4462msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4463msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4464
4465#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4466#, c-format
4467msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4468msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4469
4470#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4471#, c-format
4472msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4473msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4474
4475#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4476#, c-format
4477msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4478msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4479
4480#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4481msgid "sendmail"
4482msgstr "sendmail"
4483
4484#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4485msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4486msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4487
4488#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4489msgid "SMTP"
4490msgstr "SMTP"
4491
4492#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4493msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4494msgstr ""
4495"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4496"SMTP."
4497
4498#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4499msgid "Syntax error, command unrecognized"
4500msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4501
4502#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4503msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4504msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4505
4506#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4507msgid "Command not implemented"
4508msgstr "Командата не е реализирана"
4509
4510#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4511msgid "Command parameter not implemented"
4512msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4513
4514#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4515msgid "System status, or system help reply"
4516msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4517
4518#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4519msgid "Help message"
4520msgstr "Помощно съобщение"
4521
4522#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4523msgid "Service ready"
4524msgstr "Услугата е готова"
4525
4526#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4527msgid "Service closing transmission channel"
4528msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4529
4530#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4531msgid "Service not available, closing transmission channel"
4532msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4533
4534#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4535msgid "Requested mail action okay, completed"
4536msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4537
4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4539msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4540msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4541
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4543msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4544msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4545
4546#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4547msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4548msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4549
4550#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4551msgid "Requested action aborted: error in processing"
4552msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4553
4554#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4555msgid "User not local; please try <forward-path>"
4556msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4557
4558#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4559msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4560msgstr ""
4561"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
4562
4563#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4564msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4565msgstr ""
4566"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4567
4568#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4569msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4570msgstr ""
4571"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4572"разрешено"
4573
4574#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4575msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4576msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4577
4578#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
4579msgid "Transaction failed"
4580msgstr "Неуспешна транзакция"
4581
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4583msgid "A password transition is needed"
4584msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4585
4586#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4587msgid "Authentication mechanism is too weak"
4588msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4589
4590#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4591msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4592msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4593
4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
4595msgid "Temporary authentication failure"
4596msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4597
4598#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
4599msgid "Welcome response error"
4600msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4601
4602#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
4605#, c-format
4606msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4607msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4608
4609#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
4610#, c-format
4611msgid "STARTTLS command failed: %s"
4612msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4613
4614#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
4615msgid "STARTTLS command failed"
4616msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4617
4618#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
4619#, c-format
4620msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4621msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4622
4623#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
4624#, c-format
4625msgid ""
4626"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4627"%s\n"
4628"\n"
4629msgstr ""
4630"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
4631"%s\n"
4632"\n"
4633
4634#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
4635#, c-format
4636msgid "SMTP server %s"
4637msgstr "Сървър за SMTP %s"
4638
4639#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4640#, c-format
4641msgid "SMTP mail delivery via %s"
4642msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4643
4644#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
4645msgid "Cannot send message: service not connected."
4646msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4647
4648#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4649msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4650msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4651
4652#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
4653msgid "Sending message"
4654msgstr "Изпращане на писмото"
4655
4656#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:746
4657msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4658msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4659
4660#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
4661msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4662msgstr ""
4663"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4664"получатели."
4665
4666#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:986
4667msgid "SMTP Greeting"
4668msgstr "Поздрав по SMTP"
4669
4670#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1011
4671#, c-format
4672msgid "HELO command failed: %s"
4673msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4674
4675#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
4676msgid "HELO command failed"
4677msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4678
4679#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
4680msgid "SMTP Authentication"
4681msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4682
4683#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100
4684msgid "Error creating SASL authentication object."
4685msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4686
4687#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
4688#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
4689#, c-format
4690msgid "AUTH command failed: %s"
4691msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4692
4693#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1134
4694msgid "AUTH command failed"
4695msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4696
4697#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
4698msgid "Bad authentication response from server.\n"
4699msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4700
4701#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
4702#, c-format
4703msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4704msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4705
4706#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1248
4707msgid "MAIL FROM command failed"
4708msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4709
4710#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
4711#, c-format
4712msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4713msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4714
4715#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
4716#, c-format
4717msgid "RCPT TO <%s> failed"
4718msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4719
4720#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
4721#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1400
4722#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
4723#, c-format
4724msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4725msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4726
4727#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4728#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4729#.
4730#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1348
4731#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435
4732msgid "DATA command failed"
4733msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4734
4735#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
4736#, c-format
4737msgid "RSET command failed: %s"
4738msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4739
4740#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1474
4741msgid "RSET command failed"
4742msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4743
4744#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
4745#, c-format
4746msgid "QUIT command failed: %s"
4747msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4748
4749#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4750msgid "QUIT command failed"
4751msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4752
4753#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4754msgid "Business"
4755msgstr "Бизнес"
4756
4757#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4758msgid "Competition"
4759msgstr "Конкуренция"
4760
4761#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4762msgid "Favorites"
4763msgstr "Любими"
4764
4765#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4766msgid "Gifts"
4767msgstr "Подаръци"
4768
4769#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4770msgid "Goals/Objectives"
4771msgstr "Цели/задачи"
4772
4773#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4774msgid "Holiday"
4775msgstr "Празник"
4776
4777#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4778msgid "Holiday Cards"
4779msgstr "Поздравителни картички"
4780
4781#. important people (e.g. new business partners)
4782#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4783msgid "Hot Contacts"
4784msgstr "Важни контакти"
4785
4786#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4787msgid "Ideas"
4788msgstr "Идеи"
4789
4790#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4791msgid "International"
4792msgstr "Международни"
4793
4794#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4795msgid "Key Customer"
4796msgstr "Ключови клиенти"
4797
4798#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4799msgid "Miscellaneous"
4800msgstr "Други"
4801
4802#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4803msgid "Personal"
4804msgstr "Лични"
4805
4806#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4807msgid "Phone Calls"
4808msgstr "Телефонни обаждания"
4809
4810#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4811#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4812msgid "Status"
4813msgstr "Състояние"
4814
4815#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4816msgid "Strategies"
4817msgstr "Стратегии"
4818
4819#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4820msgid "Suppliers"
4821msgstr "Доставчици"
4822
4823#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4824msgid "Time & Expenses"
4825msgstr "Време и разходи"
4826
4827#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4828msgid "VIP"
4829msgstr "ВИП"
4830
4831#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4832msgid "Waiting"
4833msgstr "Изчакване"
4834
4835#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4836#. in 12-hour format.
4837#. strftime format of a weekday, a date and a
4838#. time, in 12-hour format.
4839#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911
4840msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4841msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4842
4843#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4844#. in 24-hour format.
4845#. strftime format of a weekday, a date and a
4846#. time, in 24-hour format.
4847#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1902
4848msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4849msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4850
4851#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4852#. in 12-hour format, without seconds.
4853#. strftime format of a weekday, a date and a
4854#. time, in 12-hour format, without seconds.
4855#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654 ../libedataserver/e-time-utils.c:1907
4856msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4857msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4858
4859#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4860#. in 24-hour format, without seconds.
4861#. strftime format of a weekday, a date and a
4862#. time, in 24-hour format, without seconds.
4863#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4864msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4865msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4866
4867#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4868#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4869#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4870msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4871msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4872
4873#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4874#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4875#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
4876msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4877msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4878
4879#. strptime format of a weekday and a date.
4880#. strftime format of a weekday and a date.
4881#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1773
4882#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893
4883msgid "%a %m/%d/%Y"
4884msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4885
4886#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4887#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1680
4888msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4889msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4890
4891#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4892#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4893msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4894msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4895
4896#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4897#. without seconds.
4898#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4899msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4900msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4901
4902#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4903#. without seconds.
4904#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4905msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4906msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4907
4908#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4909#. without minutes or seconds.
4910#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1699
4911msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4912msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4913
4914#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4915#. without minutes or seconds.
4916#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1704
4917msgid "%m/%d/%Y %H"
4918msgstr "%d.%m.%Y %H"
4919
4920#. strptime format of a weekday and a date.
4921#. This is the preferred date format for the locale.
4922#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1776
4923msgid "%m/%d/%Y"
4924msgstr "%d.%m.%Y"
4925
4926#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4927#. strftime format of a time in 12-hour format.
4928#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834 ../libedataserver/e-time-utils.c:1956
4929msgid "%I:%M:%S %p"
4930msgstr "%I:%M:%S %p"
4931
4932#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4933#. strftime format of a time in 24-hour format.
4934#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
4935msgid "%H:%M:%S"
4936msgstr "%H:%M:%S"
4937
4938#. strptime format for time of day, without seconds,
4939#. in 12-hour format.
4940#. strftime format of a time in 12-hour format,
4941#. without seconds.
4942#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953
4943msgid "%I:%M %p"
4944msgstr "%I:%M %p"
4945
4946#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4947#. strftime format of a time in 24-hour format,
4948#. without seconds.
4949#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1847 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
4950msgid "%H:%M"
4951msgstr "%H:%M"
4952
4953#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4954#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1850
4955msgid "%H%M"
4956msgstr "%H%M"
4957
4958#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4959#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
4960msgid "%I %p"
4961msgstr "%I %p"
4962
4963#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
4964msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4965msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
4966
4967#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
4968msgid "Failed to authenticate.\n"
4969msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4970
4971#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:362
4972#, c-format
4973msgid ""
4974"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4975"name"
4976msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4977
4978#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:526
4979msgid "Icon"
4980msgstr "Икона"
4981
4982#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:531
4983msgid "Category"
4984msgstr "Категория"
4985
4986#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4987msgid "Category Icon"
4988msgstr "Икона на категорията"
4989
4990#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4991msgid "Category Properties"
4992msgstr "Настройки на категорията"
4993
4994#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4995msgid "Category _Icon"
4996msgstr "_Икона на категорията"
4997
4998#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4999msgid "Category _Name"
5000msgstr "И_ме на категорията"
5001
5002#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5003msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5004msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
5005
5006#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5007msgid "_Available Categories:"
5008msgstr "_Налични категории:"
5009
5010#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5011msgid "_Edit"
5012msgstr "_Редактиране"
5013
5014#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5015msgid "categories"
5016msgstr "категории"
5017
5018#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
5019#, c-format
5020msgid "Create category \"%s\""
5021msgstr "Създаване на категорията „%s“"
5022
5023#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
5024msgid "Color Info"
5025msgstr "Информация за цвета"
5026
5027#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
5028msgid "The color to render"
5029msgstr "Цветът, който да се покаже"
5030
5031#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5032msgid "Select Contacts from Address Book"
5033msgstr "Избор на контакти от адресника"
5034
5035#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:565
5036msgid "_Add"
5037msgstr "_Добавяне"
5038
5039#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:590
5040msgid "_Remove"
5041msgstr "_Премахване"
5042
5043#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:767
5044#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5045msgid "Any Category"
5046msgstr "Която и да е категория"
5047
5048#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5049msgid "*"
5050msgstr "*"
5051
5052#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5053msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5054msgstr "<b>_Контакти</b>"
5055
5056#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5057msgid "<b>Show Contacts</b>"
5058msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5059
5060#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5061msgid "Address B_ook:"
5062msgstr "Адресни_к:"
5063
5064#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5065msgid "Address Book"
5066msgstr "Адресник"
5067
5068#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5069msgid "Cate_gory:"
5070msgstr "К_атегория"
5071
5072#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5073#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5074msgid "Contacts"
5075msgstr "Контакти"
5076
5077#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5078msgid "Search"
5079msgstr "Търсене"
5080
5081#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5082msgid "_Search:"
5083msgstr "_Търсене:"
5084
5085#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5086#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2456
5087#, c-format
5088msgid "E_xpand %s Inline"
5089msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5090
5091#. Copy Contact Item
5092#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2471
5093#, c-format
5094msgid "Cop_y %s"
5095msgstr "_Копиране на %s"
5096
5097#. Cut Contact Item
5098#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2481
5099#, c-format
5100msgid "C_ut %s"
5101msgstr "От_рязване на %s"
5102
5103#. Edit Contact item
5104#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2498
5105#, c-format
5106msgid "_Edit %s"
5107msgstr "_Редактиране на %s"
5108
5109#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:472
5110#, c-format
5111msgid "_Delete %s"
5112msgstr "_Изтриване на %s"
5113
5114#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
5115#, c-format
5116msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5117msgstr ""
5118"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5119
5120# В gdm е така.
5121#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1094
5122msgid "You have the Caps Lock key on."
5123msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5124
5125#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
5126msgid "_Remember this passphrase"
5127msgstr "_Запомняне на паролата"
5128
5129#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1217
5130msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5131msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5132
5133#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5134msgid "_Remember this password"
5135msgstr "_Запомняне на паролата"
5136
5137#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1223
5138msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5139msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5140
5141#. prepare the dialog
5142#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5143msgid "Select destination"
5144msgstr "Избор на цел"
5145
5146#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
5147msgid "_Destination"
5148msgstr "_Цел"
5149
5150#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1698
5151#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:959
5152#, c-format
5153msgid "Enter password for %s"
5154msgstr "Въведете парола за %s"
5155
5156#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1699
5157#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:964
5158msgid "Enter password"
5159msgstr "Въведете парола"
5160
5161#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5162#. the folder permissions dialog.
5163#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5164msgid "Owner"
5165msgstr "Собственик"
5166
5167#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5168msgid "Publishing Editor"
5169msgstr "Публикуващ редактор"
5170
5171#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5172msgid "Editor"
5173msgstr "Редактор"
5174
5175#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5176msgid "Publishing Author"
5177msgstr "Публикуващ автор"
5178
5179#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5180msgid "Author"
5181msgstr "Автор"
5182
5183#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5184msgid "Non-editing Author"
5185msgstr "Нередактиращ автор"
5186
5187#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5188msgid "Reviewer"
5189msgstr "Преглеждащ"
5190
5191#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5192msgid "Contributor"
5193msgstr "Допринесъл"
5194
5195#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5196msgid "None"
5197msgstr "Няма"
5198
5199#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5200msgid "Custom"
5201msgstr "Личен"
5202
5203#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5204msgid "Generic error"
5205msgstr "Обща грешка"
5206
5207#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5208msgid "A folder with the same name already exists"
5209msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5210
5211#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5212msgid "The specified folder type is not valid"
5213msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5214
5215#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5216msgid "I/O error"
5217msgstr "В/И грешка"
5218
5219#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5220msgid "Not enough space to create the folder"
5221msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5222
5223#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5224msgid "The folder is not empty"
5225msgstr "Папката не е празна"
5226
5227#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5228msgid "The specified folder was not found"
5229msgstr "Указаната папка не е открита"
5230
5231#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5232msgid "Function not implemented in this storage"
5233msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5234
5235#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5236msgid "Operation not supported"
5237msgstr "Операцията не се поддържа"
5238
5239#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5240msgid "The specified type is not supported in this storage"
5241msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5242
5243#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5244msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5245msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5246
5247#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5248msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5249msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5250
5251#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5252msgid "Cannot create a folder with that name"
5253msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5254
5255#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5256msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5257msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5258
5259#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5260#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5261#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:642
5262#, c-format
5263msgid "%s's Folders"
5264msgstr "Папките на %s"
5265
5266#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1265
5267msgid "Personal Folders"
5268msgstr "Лични папки"
5269
5270#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1280
5271msgid "Favorite Public Folders"
5272msgstr "Любими публични папки"
5273
5274#. i18n: Outlookism
5275#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1297
5276msgid "All Public Folders"
5277msgstr "Всички публични папки"
5278
5279#. i18n: Outlookism
5280#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1311
5281msgid "Global Address List"
5282msgstr "Глобален списък с адреси"
5283
5284#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5285msgid "Deleted Items"
5286msgstr "Изтрити"
5287
5288#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5289msgid "Journal"
5290msgstr "Дневник"
5291
5292#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5293msgid "Notes"
5294msgstr "Бележки"
5295
5296#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5297msgid "Outbox"
5298msgstr "За изпращане"
5299
5300#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5301msgid "Sent Items"
5302msgstr "Изпратени"
5303
5304#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5305msgid "Tasks"
5306msgstr "Задачи"
5307
5308#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5309msgid "Invalid connection"
5310msgstr "Неправилна връзка"
5311
5312#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
5313msgid "Invalid response from server"
5314msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5315
5316#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5317msgid "No response from the server"
5318msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5319
5320#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
5321msgid "Bad parameter"
5322msgstr "Лош параметър"
5323
5324#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5325msgid "Evolution Addressbook file backend"
5326msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5327
5328#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5329msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5330msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5331
5332#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5333msgid "Evolution Data Server interface check service"
5334msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5335
5336#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5337msgid "Evolution Data Server logging service"
5338msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5339
5340#. dialog display isn't working out
5341#: ../src/server.c:109
5342#, c-format
5343msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5344msgstr ""
5345"Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault). "
5346"Диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.