source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po @ 1847

Last change on this file since 1847 was 1847, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

evolution-mapi, evolution-data-server: подадени в master. evolution-data-server: подаден в gnome-2-28

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 193.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-08-18 13:53+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-08-18 13:53+0300\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане…"
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2260
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2282
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2327
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4510
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене…"
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2695
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4674
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2844
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3072
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:788
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:791
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4371
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4532
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1837
83#, c-format
84msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
85msgstr ""
86"%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен контакт в "
87"gconf"
88
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1967
90#, c-format
91msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
92msgstr ""
93"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
94
95#. Dummy row as EContactField starts from 1
96#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
97msgid "Unique ID"
98msgstr "Уникален идентификатор"
99
100#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
101msgid "File Under"
102msgstr "Записване под"
103
104#. URI of the book to which the contact belongs to
105#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
106msgid "Book URI"
107msgstr "Адрес на книгата"
108
109#. Name fields
110#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
111#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
112#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
113#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
114msgid "Full Name"
115msgstr "Пълно име"
116
117#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
118msgid "Given Name"
119msgstr "Собствено име"
120
121#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
122msgid "Family Name"
123msgstr "Фамилия"
124
125#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
126msgid "Nickname"
127msgstr "Прякор"
128
129#. Email fields
130#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
131msgid "Email 1"
132msgstr "Е-поща 1"
133
134#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
135msgid "Email 2"
136msgstr "Е-поща 2"
137
138#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
139msgid "Email 3"
140msgstr "Е-поща 3"
141
142#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
143msgid "Email 4"
144msgstr "Е-поща 4"
145
146#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
147msgid "Mailer"
148msgstr "Пощенска програма"
149
150#. Address Labels
151#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
152msgid "Home Address Label"
153msgstr "Етикет на домашния адрес"
154
155#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
156msgid "Work Address Label"
157msgstr "Етикет на работния адрес"
158
159#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
160msgid "Other Address Label"
161msgstr "Етикет на друг адрес"
162
163#. Phone fields
164#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
165msgid "Assistant Phone"
166msgstr "Телефон на асистент"
167
168#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
169msgid "Business Phone"
170msgstr "Работен телефон"
171
172#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
173msgid "Business Phone 2"
174msgstr "Работен телефон 2"
175
176#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
177msgid "Business Fax"
178msgstr "Работен факс"
179
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
181msgid "Callback Phone"
182msgstr "Телефон за обратна връзка"
183
184#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
185msgid "Car Phone"
186msgstr "Телефон в автомобил"
187
188#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
189msgid "Company Phone"
190msgstr "Телефон на фирмата"
191
192#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
193msgid "Home Phone"
194msgstr "Домашен телефон"
195
196#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
197msgid "Home Phone 2"
198msgstr "Домашен телефон 2"
199
200#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
201msgid "Home Fax"
202msgstr "Домашен факс"
203
204#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
205msgid "ISDN"
206msgstr "ISDN"
207
208#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
209msgid "Mobile Phone"
210msgstr "Мобилен телефон"
211
212#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
213msgid "Other Phone"
214msgstr "Друг телефон"
215
216#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
217msgid "Other Fax"
218msgstr "Друг факс"
219
220#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
221msgid "Pager"
222msgstr "Пейджър"
223
224#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
225msgid "Primary Phone"
226msgstr "Основен телефон"
227
228#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
229msgid "Radio"
230msgstr "Радио"
231
232#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
233msgid "Telex"
234msgstr "Телекс"
235
236#. To translators: TTY is Teletypewriter
237#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
238msgid "TTY"
239msgstr "Телетип"
240
241#. Organizational fields
242#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
243msgid "Organization"
244msgstr "Организация"
245
246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
247msgid "Organizational Unit"
248msgstr "Организационна единица"
249
250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
251msgid "Office"
252msgstr "Офис"
253
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
255msgid "Title"
256msgstr "Титла"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
259msgid "Role"
260msgstr "Роля"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
263msgid "Manager"
264msgstr "Ръководител"
265
266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
267msgid "Assistant"
268msgstr "Асистент"
269
270#. Web fields
271#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
272msgid "Homepage URL"
273msgstr "Адрес на домашната страница"
274
275#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
276msgid "Weblog URL"
277msgstr "Адрес на блог"
278
279#. Contact categories
280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
281#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:609
282msgid "Categories"
283msgstr "Категории"
284
285#. Collaboration fields
286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
287msgid "Calendar URI"
288msgstr "Адрес на календар"
289
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
291msgid "Free/Busy URL"
292msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
295msgid "ICS Calendar"
296msgstr "Календар, тип ICS"
297
298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
299msgid "Video Conferencing URL"
300msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
301
302#. Misc fields
303#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
304msgid "Spouse's Name"
305msgstr "Име на съпруг(а)"
306
307#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
308msgid "Note"
309msgstr "Бележка"
310
311#. Instant messaging fields
312#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
313msgid "AIM Home Screen Name 1"
314msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
315
316#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
317msgid "AIM Home Screen Name 2"
318msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
319
320#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
321msgid "AIM Home Screen Name 3"
322msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
323
324#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
325msgid "AIM Work Screen Name 1"
326msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
327
328#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
329msgid "AIM Work Screen Name 2"
330msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
331
332#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
333msgid "AIM Work Screen Name 3"
334msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
335
336#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
337msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
338msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
339
340#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
341msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
342msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
343
344#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
345msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
346msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
347
348#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
349msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
350msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
351
352#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
353msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
354msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
355
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
357msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
358msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
361msgid "Jabber Home Id 1"
362msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
363
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
365msgid "Jabber Home Id 2"
366msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
369msgid "Jabber Home Id 3"
370msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
373msgid "Jabber Work Id 1"
374msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
377msgid "Jabber Work Id 2"
378msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
381msgid "Jabber Work Id 3"
382msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
383
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
385msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
386msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
389msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
390msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
393msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
394msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
397msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
398msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
401msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
402msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
405msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
406msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
409msgid "MSN Home Screen Name 1"
410msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
413msgid "MSN Home Screen Name 2"
414msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
417msgid "MSN Home Screen Name 3"
418msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
421msgid "MSN Work Screen Name 1"
422msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
425msgid "MSN Work Screen Name 2"
426msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
429msgid "MSN Work Screen Name 3"
430msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
433msgid "ICQ Home Id 1"
434msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
437msgid "ICQ Home Id 2"
438msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
441msgid "ICQ Home Id 3"
442msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
445msgid "ICQ Work Id 1"
446msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
449msgid "ICQ Work Id 2"
450msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
451
452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
453msgid "ICQ Work Id 3"
454msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
455
456#. Last modified time
457#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
458msgid "Last Revision"
459msgstr "Последна редакция"
460
461#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
462msgid "Name or Org"
463msgstr "Име или орг."
464
465#. Address fields
466#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
467msgid "Address List"
468msgstr "Списък с адреси"
469
470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
471msgid "Home Address"
472msgstr "Домашен адрес"
473
474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
475msgid "Work Address"
476msgstr "Работен адрес"
477
478#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
479msgid "Other Address"
480msgstr "Друг адрес"
481
482#. Contact categories
483#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
484msgid "Category List"
485msgstr "Списък с категории"
486
487#. Photo/Logo
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
489msgid "Photo"
490msgstr "Снимка"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
493msgid "Logo"
494msgstr "Лого"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
497msgid "Name"
498msgstr "Име"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
501msgid "Email List"
502msgstr "Списък с адреси на е-поща"
503
504#. Instant messaging fields
505#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
506msgid "AIM Screen Name List"
507msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
508
509#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
510msgid "GroupWise Id List"
511msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
512
513#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
514msgid "Jabber Id List"
515msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
516
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
518msgid "Yahoo! Screen Name List"
519msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
522msgid "MSN Screen Name List"
523msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
524
525#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
526msgid "ICQ Id List"
527msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
528
529#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
530msgid "Wants HTML Mail"
531msgstr "Желае поща във формат HTML"
532
533#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
534msgid "List"
535msgstr "Списък"
536
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
538msgid "List Show Addresses"
539msgstr "Показване на адресите като списък"
540
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
542msgid "Birth Date"
543msgstr "Дата на раждане"
544
545#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
546#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
547#: ../libedataserver/e-categories.c:45
548msgid "Anniversary"
549msgstr "Годишнина"
550
551#. Security fields
552#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
553msgid "X.509 Certificate"
554msgstr "Сертификат X.509"
555
556#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
557msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
558msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
559
560#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
561msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
562msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
563
564#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
565msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
566msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
567
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
569msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
570msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
571
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
573msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
574msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
577msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
578msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
579
580#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
581msgid "Gadu-Gadu Id List"
582msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
583
584#. Geo information
585#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
586msgid "Geographic Information"
587msgstr "Географска информация"
588
589#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
590msgid "Telephone"
591msgstr "Телефон"
592
593#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
594msgid "Skype Home Name 1"
595msgstr "Домашен абонамент към Skype 1"
596
597#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
598msgid "Skype Home Name 2"
599msgstr "Домашен абонамент към Skype 2"
600
601#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
602msgid "Skype Home Name 3"
603msgstr "Домашен абонамент към Skype 3"
604
605#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
606msgid "Skype Work Name 1"
607msgstr "Работен абонамент към Skype 1"
608
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
610msgid "Skype Work Name 2"
611msgstr "Работен абонамент към Skype 2"
612
613#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
614msgid "Skype Work Name 3"
615msgstr "Работен абонамент към Skype 3"
616
617#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
618msgid "Skype Name List"
619msgstr "Списък на абонаментите към Skype"
620
621#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
622msgid "SIP address"
623msgstr "Адрес за SIP"
624
625#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
626#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
627msgid "Unnamed List"
628msgstr "Списък без име"
629
630#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
631#: ../libedataserver/e-categories.c:46
632msgid "Birthday"
633msgstr "Дата на раждане"
634
635#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
636#, c-format
637msgid "Birthday: %s"
638msgstr "Дата на раждане: %s"
639
640#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
641#, c-format
642msgid "Anniversary: %s"
643msgstr "Годишнина: %s"
644
645#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
646msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
647msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
648
649#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
650#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
651msgid "Cannot save calendar data"
652msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
653
654#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
655msgid "Could not create thread for getting deltas"
656msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
657
658#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
659#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
660#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1080
661#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1381
662#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:659
663#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:486
664msgid "Could not create cache file"
665msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
666
667#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
668#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1093
669msgid "Could not create thread for populating cache"
670msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
671
672#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
673#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2078
674msgid "Reply Requested: by "
675msgstr "Изисква се отговор: до "
676
677#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
678#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2083
679msgid "Reply Requested: When convenient"
680msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
681
682#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
683#, c-format
684msgid "Loading %s items"
685msgstr "Зареждане на %s обекта"
686
687#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:918
688#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
689msgid "Calendar"
690msgstr "Календар"
691
692#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:976
693msgid "Invalid server URI"
694msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
695
696#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:995
697#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1004
698#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1098
699#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
700#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
701#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1291
702#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1327
703#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1342
704#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
705#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
706#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
707#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
708msgid "Authentication failed"
709msgstr "Неуспех при удостоверяването"
710
711#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:316
712msgid "Redirected to Invalid URI"
713msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
714
715#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:339
716msgid "Bad file format."
717msgstr "Файл в неправилен формат."
718
719#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:346
720msgid "Not a calendar."
721msgstr "Не е календар."
722
723#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
724msgid "Could not retrieve weather data"
725msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
726
727#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
728msgid "Weather: Fog"
729msgstr "Време: мъгла"
730
731#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
732msgid "Weather: Cloudy"
733msgstr "Време: облачно"
734
735#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
736msgid "Weather: Cloudy Night"
737msgstr "Време: облачна вечер"
738
739#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
740msgid "Weather: Overcast"
741msgstr "Време: плътна облачност"
742
743#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
744msgid "Weather: Showers"
745msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
746
747#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
748msgid "Weather: Snow"
749msgstr "Време: сняг"
750
751#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
752msgid "Weather: Sunny"
753msgstr "Време: слънчево"
754
755#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
756msgid "Weather: Clear Night"
757msgstr "Време: ясна вечер"
758
759#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
760msgid "Weather: Thunderstorms"
761msgstr "Време: гръмотевични бури"
762
763#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
764msgid "Forecast"
765msgstr "Прогноза"
766
767#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
768msgid "Untitled appointment"
769msgstr "Среща без заглавие"
770
771#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
772msgid "1st"
773msgstr "1-ви"
774
775#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
776msgid "2nd"
777msgstr "2-ри"
778
779#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
780msgid "3rd"
781msgstr "3-ти"
782
783#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
784msgid "4th"
785msgstr "4-ти"
786
787#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
788msgid "5th"
789msgstr "5-ти"
790
791#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
792msgid "6th"
793msgstr "6-ти"
794
795#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
796msgid "7th"
797msgstr "7-ми"
798
799#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
800msgid "8th"
801msgstr "8-ми"
802
803#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
804msgid "9th"
805msgstr "9-ти"
806
807#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
808msgid "10th"
809msgstr "10-ти"
810
811#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
812msgid "11th"
813msgstr "11-ти"
814
815#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
816msgid "12th"
817msgstr "12-ти"
818
819#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
820msgid "13th"
821msgstr "13-ти"
822
823#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
824msgid "14th"
825msgstr "14-ти"
826
827#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
828msgid "15th"
829msgstr "15-ти"
830
831#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
832msgid "16th"
833msgstr "16-ти"
834
835#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
836msgid "17th"
837msgstr "17-ти"
838
839#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
840msgid "18th"
841msgstr "18-ти"
842
843#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
844msgid "19th"
845msgstr "19-ти"
846
847#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
848msgid "20th"
849msgstr "20-ти"
850
851#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
852msgid "21st"
853msgstr "21-ви"
854
855#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
856msgid "22nd"
857msgstr "22-ри"
858
859#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
860msgid "23rd"
861msgstr "23-ти"
862
863#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
864msgid "24th"
865msgstr "24-ти"
866
867#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
868msgid "25th"
869msgstr "25-ти"
870
871#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
872msgid "26th"
873msgstr "26-ти"
874
875#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
876msgid "27th"
877msgstr "27-ми"
878
879#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
880msgid "28th"
881msgstr "28-ми"
882
883#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
884msgid "29th"
885msgstr "29-ти"
886
887#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
888msgid "30th"
889msgstr "30-ти"
890
891#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
892msgid "31st"
893msgstr "31-ви"
894
895#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
896msgid "High"
897msgstr "Висок"
898
899#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:687 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
900msgid "Normal"
901msgstr "Нормален"
902
903#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:689 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
904msgid "Low"
905msgstr "Нисък"
906
907#. An empty string is the same as 'None'.
908#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
909msgid "Undefined"
910msgstr "Неопределен"
911
912#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
913#, c-format
914msgid "Enter password for %s (user %s)"
915msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
916
917#.
918#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
919#. the auth_func corresponds to the parent user.
920#.
921#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
922#, c-format
923msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
924msgstr ""
925"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
926
927#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
928msgid "Invalid argument"
929msgstr "Грешен аргумент"
930
931#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
932msgid "Backend is busy"
933msgstr "Ядрото за обработка е заето"
934
935#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
936#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
937msgid "Repository is offline"
938msgstr "Хранилището не е активно"
939
940#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
941#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
942msgid "No such calendar"
943msgstr "Няма такъв календар"
944
945#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
946#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
947#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
948msgid "Object not found"
949msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
950
951#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
952#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
953#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
954msgid "Invalid object"
955msgstr "Неправилен обект"
956
957#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
958msgid "URI not loaded"
959msgstr "Адресът не е зареден"
960
961#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
962msgid "URI already loaded"
963msgstr "Адресът вече е зареден"
964
965#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
966#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
967#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
968msgid "Permission denied"
969msgstr "Достъпът е отказан"
970
971#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
972#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
973#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
974msgid "Unknown User"
975msgstr "Неизвестен потребител"
976
977#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
978#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
979msgid "Object ID already exists"
980msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
981
982#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
983msgid "Protocol not supported"
984msgstr "Протоколът не се поддържа"
985
986#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
987msgid "Operation has been canceled"
988msgstr "Операцията беше прекратена"
989
990#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
991#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
992msgid "Could not cancel operation"
993msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
994
995#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
996#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
997#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
998msgid "Authentication required"
999msgstr "Изисква се удостоверяване"
1000
1001#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
1002msgid "A CORBA exception has occurred"
1003msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1004
1005#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
1006#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1007#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1008#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1009#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
1010#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1011#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1012#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1013#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
1014#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
1015#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
1016#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
1017#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
1018#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1019#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
1020#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
1021#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1022msgid "Unknown error"
1023msgstr "Неизвестна грешка"
1024
1025#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
1026#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1027#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
1028msgid "No error"
1029msgstr "Няма грешка"
1030
1031#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1032#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1033#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1034#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1035#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1036#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1037#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1038#, c-format
1039msgid "\"%s\" expects no arguments"
1040msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1041
1042#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1043#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1044#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1045#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1046#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1047#, c-format
1048msgid "\"%s\" expects one argument"
1049msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1050
1051#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1052#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1053#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1054#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1055#, c-format
1056msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1057msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
1058
1059#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1060#, c-format
1061msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1062msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1063
1064#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1065#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1066#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1067#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1068#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1069#, c-format
1070msgid "\"%s\" expects two arguments"
1071msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1072
1073#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1074#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1075#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1076#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1077#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1078#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1079#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1080#, c-format
1081msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1082msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
1083
1084#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1085#, c-format
1086msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1087msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
1088
1089#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1090#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1091#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1092#, c-format
1093msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1094msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
1095
1096#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1097#, c-format
1098msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1099msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1100
1101#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1102#, c-format
1103msgid ""
1104"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1105"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1106"\"classification\""
1107msgstr ""
1108"„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1109"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1110
1111#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1112#, c-format
1113msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1114msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1115
1116#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1117#, c-format
1118msgid ""
1119"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1120"be a boolean false (#f)"
1121msgstr ""
1122"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1123"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1124
1125#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1126msgid "Invalid range"
1127msgstr "Неправилен диапазон"
1128
1129#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1130msgid "Unsupported field"
1131msgstr "Неподдържано поле"
1132
1133#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1134msgid "Unsupported method"
1135msgstr "Неподдържан метод"
1136
1137#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1138msgid "Unsupported authentication method"
1139msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
1140
1141#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1142msgid "TLS not available"
1143msgstr "Липсва TLS"
1144
1145#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
1146msgid "Offline mode unavailable"
1147msgstr "Липсва режим „Изключен“"
1148
1149#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1150msgid "Search size limit exceeded"
1151msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
1152
1153#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1154msgid "Search time limit exceeded"
1155msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
1156
1157#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1158msgid "Invalid query"
1159msgstr "Невалидна заявка"
1160
1161#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1162msgid "Query refused"
1163msgstr "Заявката е отказана"
1164
1165#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
1166msgid "Invalid server version"
1167msgstr "Невалидна версия на сървъра"
1168
1169#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1170msgid "Signing is not supported by this cipher"
1171msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1172
1173#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1174msgid "Signing message"
1175msgstr "Подписване на писмото"
1176
1177#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1178msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1179msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1180
1181#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1182msgid "Verifying message"
1183msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1184
1185#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1186msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1187msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1188
1189#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1190msgid "Encrypting message"
1191msgstr "Шифриране на писмото"
1192
1193#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1194msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1195msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1196
1197#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1198msgid "Decrypting message"
1199msgstr "Дешифриране на писмото"
1200
1201#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1202msgid "You may not import keys with this cipher"
1203msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1204
1205#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1206msgid "You may not export keys with this cipher"
1207msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1208
1209#: ../camel/camel-data-cache.c:136
1210msgid "Unable to create cache path"
1211msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1212
1213#: ../camel/camel-data-cache.c:402
1214#, c-format
1215msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1216msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1217
1218#: ../camel/camel-db.c:412
1219msgid "Insufficient memory"
1220msgstr "Недостатъчна памет"
1221
1222#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1223#, c-format
1224msgid ""
1225"Could not write log entry: %s\n"
1226"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1227"reconnect to the network."
1228msgstr ""
1229"Неуспех при записа на действията: %s\n"
1230"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1231"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1232
1233#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1234#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
1235#, c-format
1236msgid ""
1237"Could not open '%s':\n"
1238"%s\n"
1239"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1240msgstr ""
1241"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1242"%s\n"
1243"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1244
1245#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1246msgid "Resynchronizing with server"
1247msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1248
1249#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1250msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1251msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1252
1253#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
1254msgid "Downloading new messages for offline mode"
1255msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1256
1257#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
1258#, c-format
1259msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1260msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1261
1262#: ../camel/camel-disco-store.c:400
1263#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
1264#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1265#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1266#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1267#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
1268msgid "You must be working online to complete this operation"
1269msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1270
1271#: ../camel/camel-exception.c:260
1272msgid "No description available"
1273msgstr "Липсва описание"
1274
1275#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
1276#, c-format
1277msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1278msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1279
1280#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
1281#, c-format
1282msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1283msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1284
1285#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
1286msgid "Syncing folders"
1287msgstr "Синхронизиране на папки"
1288
1289#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
1290#, c-format
1291msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1292msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1293
1294#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
1295#, c-format
1296msgid "Error executing filter: %s: %s"
1297msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1298
1299#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
1300msgid "Unable to open spool folder"
1301msgstr "Неуспех при отварянето на папката-спулер"
1302
1303#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
1304msgid "Unable to process spool folder"
1305msgstr "Неуспех при обработката на папката-спулер"
1306
1307#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
1308#, c-format
1309msgid "Getting message %d (%d%%)"
1310msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1311
1312#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
1313msgid "Cannot open message"
1314msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1315
1316#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
1317#, c-format
1318msgid "Failed on message %d"
1319msgstr "Неуспех при писмо %d"
1320
1321#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
1322msgid "Syncing folder"
1323msgstr "Синхронизиране на папка"
1324
1325#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
1326msgid "Complete"
1327msgstr "Завършено"
1328
1329#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
1330#, c-format
1331msgid "Getting message %d of %d"
1332msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1333
1334#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
1335#, c-format
1336msgid "Failed at message %d of %d"
1337msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1338
1339#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1340msgid "Failed to retrieve message"
1341msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1342
1343#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1344msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1345msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1346
1347#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1348msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1349msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1350
1351#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1352#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
1353#, c-format
1354msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1355msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1356
1357#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
1358#: ../camel/camel-folder-search.c:608
1359#, c-format
1360msgid ""
1361"Cannot parse search expression: %s:\n"
1362"%s"
1363msgstr ""
1364"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1365"%s"
1366
1367#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
1368#: ../camel/camel-folder-search.c:618
1369#, c-format
1370msgid ""
1371"Error executing search expression: %s:\n"
1372"%s"
1373msgstr ""
1374"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1375"%s"
1376
1377#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
1378#, c-format
1379msgid "(%s) requires a single bool result"
1380msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1381
1382#: ../camel/camel-folder-search.c:905
1383#, c-format
1384msgid "(%s) not allowed inside %s"
1385msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1386
1387#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
1388#, c-format
1389msgid "(%s) requires a match type string"
1390msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1391
1392#: ../camel/camel-folder-search.c:945
1393#, c-format
1394msgid "(%s) expects an array result"
1395msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1396
1397#: ../camel/camel-folder-search.c:954
1398#, c-format
1399msgid "(%s) requires the folder set"
1400msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1401
1402#: ../camel/camel-folder.c:683
1403#, c-format
1404msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1405msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1406
1407#: ../camel/camel-folder.c:1388
1408#, c-format
1409msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1410msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1411
1412#: ../camel/camel-folder.c:1429
1413#, c-format
1414msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1415msgstr "Неподдържана операция: преброяване по израз: за %s"
1416
1417#: ../camel/camel-folder.c:1468
1418#, c-format
1419msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1420msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1421
1422#: ../camel/camel-folder.c:1581
1423msgid "Moving messages"
1424msgstr "Преместване на писма"
1425
1426#: ../camel/camel-folder.c:1581
1427msgid "Copying messages"
1428msgstr "Копиране на писма"
1429
1430#: ../camel/camel-folder.c:1922
1431msgid "Learning junk"
1432msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1433
1434#: ../camel/camel-folder.c:1939
1435msgid "Learning non-junk"
1436msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1437
1438#: ../camel/camel-folder.c:1958
1439msgid "Filtering new message(s)"
1440msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1441
1442#: ../camel/camel-gpg-context.c:752
1443#, c-format
1444msgid ""
1445"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1446"\n"
1447"%s"
1448msgstr ""
1449"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1450"\n"
1451"%s"
1452
1453#: ../camel/camel-gpg-context.c:767
1454msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1455msgstr ""
1456"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1457
1458#: ../camel/camel-gpg-context.c:791 ../camel/camel-gpg-context.c:805
1459msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1460msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1461
1462#: ../camel/camel-gpg-context.c:825
1463#, c-format
1464msgid ""
1465"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1466"SmartCard: \"%s\""
1467msgstr ""
1468"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1469"своята смарт карта: „%s“"
1470
1471#: ../camel/camel-gpg-context.c:829
1472#, c-format
1473msgid ""
1474"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1475"user: \"%s\""
1476msgstr ""
1477"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1478"за потребителя: „%s“"
1479
1480#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
1481#, c-format
1482msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1483msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1484
1485#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:1068
1486#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1487msgid "Canceled."
1488msgstr "Прекратено."
1489
1490#: ../camel/camel-gpg-context.c:873
1491msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1492msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1493
1494#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1495#, c-format
1496msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1497msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1498
1499#: ../camel/camel-gpg-context.c:944
1500msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1501msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1502
1503#. always called on an i/o error
1504#: ../camel/camel-gpg-context.c:1206 ../camel/camel-gpg-context.c:1331
1505#: ../camel/camel-gpg-context.c:1853 ../camel/camel-gpg-context.c:1898
1506#, c-format
1507msgid "Failed to execute gpg: %s"
1508msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1509
1510#: ../camel/camel-gpg-context.c:1299 ../camel/camel-smime-context.c:602
1511#, c-format
1512msgid "Could not generate signing data: %s"
1513msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1514
1515#: ../camel/camel-gpg-context.c:1346 ../camel/camel-gpg-context.c:1547
1516#: ../camel/camel-gpg-context.c:1563 ../camel/camel-gpg-context.c:1643
1517#: ../camel/camel-gpg-context.c:1658 ../camel/camel-gpg-context.c:1774
1518#: ../camel/camel-gpg-context.c:1789 ../camel/camel-gpg-context.c:1869
1519#: ../camel/camel-gpg-context.c:1914
1520msgid "Failed to execute gpg."
1521msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1522
1523#: ../camel/camel-gpg-context.c:1365
1524msgid "This is a digitally signed message part"
1525msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1526
1527#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457
1528#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1478
1529#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
1530#: ../camel/camel-smime-context.c:928
1531msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1532msgstr ""
1533"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1534
1535#: ../camel/camel-gpg-context.c:1517
1536#, c-format
1537msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1538msgstr ""
1539"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1540"файл: %s"
1541
1542#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626
1543#, c-format
1544msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1545msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1546
1547#: ../camel/camel-gpg-context.c:1676
1548msgid "This is a digitally encrypted message part"
1549msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1550
1551#: ../camel/camel-gpg-context.c:1729 ../camel/camel-gpg-context.c:1737
1552#: ../camel/camel-gpg-context.c:1756
1553msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1554msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1555
1556#: ../camel/camel-gpg-context.c:1746
1557msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1558msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1559
1560#: ../camel/camel-gpg-context.c:1811 ../camel/camel-smime-context.c:1186
1561msgid "Encrypted content"
1562msgstr "Шифрирано съдържание"
1563
1564#: ../camel/camel-gpg-context.c:1830
1565msgid "Unable to parse message content"
1566msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1567
1568#: ../camel/camel-gpg-context.c:1854 ../camel/camel-gpg-context.c:1899
1569#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
1570#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1572#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1573msgid "Unknown"
1574msgstr "Неизвестно"
1575
1576#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1577#, c-format
1578msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1579msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1580
1581#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1582#, c-format
1583msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1584msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1585
1586#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
1587#, c-format
1588msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1589msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1590
1591#: ../camel/camel-lock-client.c:216
1592#, c-format
1593msgid "Could not lock '%s'"
1594msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1595
1596#: ../camel/camel-lock.c:103
1597#, c-format
1598msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1599msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1600
1601#: ../camel/camel-lock.c:144
1602#, c-format
1603msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1604msgstr ""
1605"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1606"отново по-късно."
1607
1608#: ../camel/camel-lock.c:199
1609#, c-format
1610msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1611msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1612
1613#: ../camel/camel-lock.c:262
1614#, c-format
1615msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1616msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1617
1618#: ../camel/camel-movemail.c:106
1619#, c-format
1620msgid "Could not check mail file %s: %s"
1621msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1622
1623#: ../camel/camel-movemail.c:119
1624#, c-format
1625msgid "Could not open mail file %s: %s"
1626msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1627
1628#: ../camel/camel-movemail.c:127
1629#, c-format
1630msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1631msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1632
1633#: ../camel/camel-movemail.c:156
1634#, c-format
1635msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1636msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1637
1638#: ../camel/camel-movemail.c:186
1639#, c-format
1640msgid "Could not create pipe: %s"
1641msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1642
1643#: ../camel/camel-movemail.c:198
1644#, c-format
1645msgid "Could not fork: %s"
1646msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1647
1648#: ../camel/camel-movemail.c:236
1649#, c-format
1650msgid "Movemail program failed: %s"
1651msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1652
1653#: ../camel/camel-movemail.c:237
1654msgid "(Unknown error)"
1655msgstr "(Неизвестна грешка)"
1656
1657#: ../camel/camel-movemail.c:260
1658#, c-format
1659msgid "Error reading mail file: %s"
1660msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1661
1662#: ../camel/camel-movemail.c:271
1663#, c-format
1664msgid "Error writing mail temp file: %s"
1665msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1666
1667#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1668#, c-format
1669msgid "Error copying mail temp file: %s"
1670msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1671
1672#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
1673msgid "parse error"
1674msgstr "грешка при анализиране"
1675
1676#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
1677#: ../camel/camel-net-utils.c:806
1678#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1679#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
1680msgid "Canceled"
1681msgstr "Прекратено"
1682
1683#: ../camel/camel-net-utils.c:522
1684msgid "cannot create thread"
1685msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1686
1687#: ../camel/camel-net-utils.c:678
1688#, c-format
1689msgid "Resolving: %s"
1690msgstr "Откриване на адрес: %s"
1691
1692#: ../camel/camel-net-utils.c:700
1693msgid "Host lookup failed"
1694msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1695
1696#: ../camel/camel-net-utils.c:702
1697#, c-format
1698msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1699msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1700
1701#: ../camel/camel-net-utils.c:810
1702msgid "Resolving address"
1703msgstr "Откриване на адрес"
1704
1705#: ../camel/camel-net-utils.c:830
1706msgid "Name lookup failed"
1707msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1708
1709#: ../camel/camel-net-utils.c:833
1710#, c-format
1711msgid "Name lookup failed: %s"
1712msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1713
1714#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
1715#, c-format
1716msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1717msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1718
1719#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
1720#, c-format
1721msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1722msgstr ""
1723"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1724"s“: %s"
1725
1726#: ../camel/camel-provider.c:60
1727msgid "Virtual folder email provider"
1728msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1729
1730#: ../camel/camel-provider.c:62
1731msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1732msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1733
1734#: ../camel/camel-provider.c:184
1735#, c-format
1736msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1737msgstr ""
1738"Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
1739"система."
1740
1741#: ../camel/camel-provider.c:193
1742#, c-format
1743msgid "Could not load %s: %s"
1744msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1745
1746#: ../camel/camel-provider.c:201
1747#, c-format
1748msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1749msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1750
1751#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
1752#, c-format
1753msgid "No provider available for protocol '%s'"
1754msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1755
1756#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
1757msgid "Anonymous"
1758msgstr "Анонимно"
1759
1760#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
1761msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1762msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1763
1764#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1765msgid "Authentication failed."
1766msgstr "Удостоверяването се провали."
1767
1768#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
1769#, c-format
1770msgid ""
1771"Invalid email address trace information:\n"
1772"%s"
1773msgstr ""
1774"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1775"%s"
1776
1777#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
1778#, c-format
1779msgid ""
1780"Invalid opaque trace information:\n"
1781"%s"
1782msgstr ""
1783"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1784"%s"
1785
1786#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
1787#, c-format
1788msgid ""
1789"Invalid trace information:\n"
1790"%s"
1791msgstr ""
1792"Грешна трасираща информация:\n"
1793"%s"
1794
1795#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1796msgid "CRAM-MD5"
1797msgstr "CRAM-MD5"
1798
1799#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1800msgid ""
1801"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1802"the server supports it."
1803msgstr ""
1804"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1805"той я поддържа."
1806
1807#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1808msgid "DIGEST-MD5"
1809msgstr "DIGEST-MD5"
1810
1811#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1812msgid ""
1813"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1814"if the server supports it."
1815msgstr ""
1816"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1817"той я поддържа."
1818
1819#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
1820msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1821msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1822
1823#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
1824msgid "Server challenge invalid\n"
1825msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
1826
1827#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
1828msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1829msgstr ""
1830"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
1831
1832#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
1833msgid "Server response did not contain authorization data"
1834msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1835
1836#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
1837msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1838msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1839
1840#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
1841msgid "Server response does not match"
1842msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1843
1844#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63
1845msgid "GSSAPI"
1846msgstr "GSSAPI"
1847
1848#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
1849msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1850msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
1851
1852#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
1853msgid ""
1854"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1855"unrecognized by the implementation."
1856msgstr ""
1857"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1858"разпознава от реализацията."
1859
1860#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1861msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1862msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1863
1864#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
1865msgid ""
1866"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1867"of name."
1868msgstr ""
1869"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
1870
1871#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
1872msgid ""
1873"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1874"the input_chan_bindings parameter."
1875msgstr ""
1876"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
1877"параметъра input_chan_bindings."
1878
1879#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1880msgid ""
1881"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1882"be verified."
1883msgstr ""
1884"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
1885"проверен."
1886
1887#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
1888msgid ""
1889"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1890"credential handle did not reference any credentials."
1891msgstr ""
1892"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
1893"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
1894
1895#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1896msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1897msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
1898
1899#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
1900msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1901msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
1902
1903#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
1904msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
1905msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
1906
1907#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
1908msgid "The referenced credentials have expired."
1909msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
1910
1911#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
1912#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
1913#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230
1914#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
1915msgid "Bad authentication response from server."
1916msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
1917
1918#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
1919msgid "Unsupported security layer."
1920msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
1921
1922#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
1923msgid "Kerberos 4"
1924msgstr "Kerberos 4"
1925
1926#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
1927msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
1928msgstr ""
1929"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
1930
1931#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173
1932#, c-format
1933msgid ""
1934"Could not get Kerberos ticket:\n"
1935"%s"
1936msgstr ""
1937"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
1938"%s"
1939
1940#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
1941msgid "Login"
1942msgstr "Идентифициране"
1943
1944#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
1945msgid "This option will connect to the server using a simple password."
1946msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
1947
1948#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
1949msgid "Unknown authentication state."
1950msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
1951
1952#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
1953msgid "NTLM / SPA"
1954msgstr "NTLM/SPA"
1955
1956#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
1957msgid ""
1958"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
1959"Password Authentication."
1960msgstr ""
1961"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
1962"Password Authentication."
1963
1964#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
1965msgid "PLAIN"
1966msgstr "ОБИКНОВЕНО"
1967
1968#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
1969msgid "POP before SMTP"
1970msgstr "POP преди SMTP"
1971
1972#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
1973msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
1974msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
1975
1976#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
1977msgid "POP Source URI"
1978msgstr "Адрес на източника за POP"
1979
1980#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
1981msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
1982msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
1983
1984#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
1985msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
1986msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
1987
1988#: ../camel/camel-search-private.c:149
1989#, c-format
1990msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
1991msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
1992
1993#: ../camel/camel-service.c:265
1994#, c-format
1995msgid "URL '%s' needs a username component"
1996msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
1997
1998#: ../camel/camel-service.c:269
1999#, c-format
2000msgid "URL '%s' needs a host component"
2001msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2002
2003#: ../camel/camel-service.c:273
2004#, c-format
2005msgid "URL '%s' needs a path component"
2006msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2007
2008#: ../camel/camel-session.c:307
2009#, c-format
2010msgid ""
2011"Could not create directory %s:\n"
2012"%s"
2013msgstr ""
2014"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2015"%s"
2016
2017#: ../camel/camel-session.c:479
2018#, c-format
2019msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2020msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2021
2022#: ../camel/camel-session.c:817
2023msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2024msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма."
2025
2026#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
2027#, c-format
2028msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2029msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2030
2031#: ../camel/camel-smime-context.c:450
2032msgid "Cannot create CMS message"
2033msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2034
2035#: ../camel/camel-smime-context.c:455
2036msgid "Cannot create CMS signed data"
2037msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2038
2039#: ../camel/camel-smime-context.c:461
2040msgid "Cannot attach CMS signed data"
2041msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2042
2043#: ../camel/camel-smime-context.c:468
2044msgid "Cannot attach CMS data"
2045msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2046
2047#: ../camel/camel-smime-context.c:474
2048msgid "Cannot create CMS Signer information"
2049msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2050
2051#: ../camel/camel-smime-context.c:480
2052msgid "Cannot find certificate chain"
2053msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2054
2055#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2056msgid "Cannot add CMS Signing time"
2057msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2058
2059#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
2060#, c-format
2061msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2062msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2063
2064#: ../camel/camel-smime-context.c:527
2065msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2066msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2067
2068#: ../camel/camel-smime-context.c:532
2069msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2070msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2071
2072#: ../camel/camel-smime-context.c:537
2073msgid "Cannot add encryption certificate"
2074msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2075
2076#: ../camel/camel-smime-context.c:543
2077msgid "Cannot add CMS Signer information"
2078msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2079
2080#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
2081msgid "Cannot create encoder context"
2082msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2083
2084#: ../camel/camel-smime-context.c:619
2085msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2086msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2087
2088#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
2089msgid "Failed to encode data"
2090msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2091
2092#: ../camel/camel-smime-context.c:697
2093msgid "Unverified"
2094msgstr "Непотвърден"
2095
2096#: ../camel/camel-smime-context.c:699
2097msgid "Good signature"
2098msgstr "Валиден подпис"
2099
2100#: ../camel/camel-smime-context.c:701
2101msgid "Bad signature"
2102msgstr "Невалиден подпис"
2103
2104#: ../camel/camel-smime-context.c:703
2105msgid "Content tampered with or altered in transit"
2106msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2107
2108#: ../camel/camel-smime-context.c:705
2109msgid "Signing certificate not found"
2110msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2111
2112#: ../camel/camel-smime-context.c:707
2113msgid "Signing certificate not trusted"
2114msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2115
2116#: ../camel/camel-smime-context.c:709
2117msgid "Signature algorithm unknown"
2118msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2119
2120#: ../camel/camel-smime-context.c:711
2121msgid "Signature algorithm unsupported"
2122msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2123
2124#: ../camel/camel-smime-context.c:713
2125msgid "Malformed signature"
2126msgstr "Лошо форматиран подпис"
2127
2128#: ../camel/camel-smime-context.c:715
2129msgid "Processing error"
2130msgstr "Грешка при обработването"
2131
2132#: ../camel/camel-smime-context.c:753
2133msgid "No signed data in signature"
2134msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2135
2136#: ../camel/camel-smime-context.c:758
2137msgid "Digests missing from enveloped data"
2138msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2139
2140#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
2141msgid "Cannot calculate digests"
2142msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2143
2144#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
2145msgid "Cannot set message digests"
2146msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2147
2148#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
2149msgid "Certificate import failed"
2150msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2151
2152#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2153#, c-format
2154msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2155msgstr ""
2156"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2157
2158#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2159#, c-format
2160msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2161msgstr ""
2162"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2163
2164#: ../camel/camel-smime-context.c:824
2165msgid "Cannot find signature digests"
2166msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2167
2168#: ../camel/camel-smime-context.c:840
2169#, c-format
2170msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2171msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2172
2173#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
2174msgid "Decoder failed"
2175msgstr "Неуспех на декодера"
2176
2177#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
2178msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2179msgstr ""
2180"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2181
2182#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
2183msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2184msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2185
2186#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2187msgid "Cannot create CMS Message"
2188msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2189
2190#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
2191msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2192msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2193
2194#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
2195msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2196msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2197
2198#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
2199msgid "Cannot attach CMS data object"
2200msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2201
2202#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
2203msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2204msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2205
2206#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
2207msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2208msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2209
2210#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
2211msgid "Failed to add data to encoder"
2212msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2213
2214#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
2215msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2216msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2217
2218#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
2219msgid "import keys: unimplemented"
2220msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2221
2222#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
2223msgid "export keys: unimplemented"
2224msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2225
2226#: ../camel/camel-store.c:283
2227#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
2228msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2229msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2230
2231#: ../camel/camel-store.c:316
2232#, c-format
2233msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2234msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2235
2236#: ../camel/camel-store.c:395
2237msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2238msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2239
2240#: ../camel/camel-store.c:423
2241#, c-format
2242msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2243msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2244
2245#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
2246#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2247#, c-format
2248msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2249msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2250
2251#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
2252#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2253#, c-format
2254msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2255msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2256
2257#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2258#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2259msgid "Trash"
2260msgstr "Кошче"
2261
2262#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2263#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2264msgid "Junk"
2265msgstr "Спам"
2266
2267#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
2268msgid "Unable to get issuer's certificate"
2269msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2270
2271#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
2272msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2273msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2274
2275#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2276msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2277msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2278
2279#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2280msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2281msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2282
2283#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2284msgid "Unable to decode issuer's public key"
2285msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2286
2287#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2288msgid "Certificate signature failure"
2289msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2290
2291#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2292msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2293msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2294
2295#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2296msgid "Certificate not yet valid"
2297msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2298
2299#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2300msgid "Certificate has expired"
2301msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2302
2303#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2304msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
2305msgstr "Списъкът за отмяна на сертификата все още не е валиден"
2306
2307#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2308msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
2309msgstr "Списъкът за отмяна на сертификата е с изтекъл срок"
2310
2311#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
2312msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
2313msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификат"
2314
2315#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
2316msgid "Out of memory"
2317msgstr "Няма достатъчно памет"
2318
2319#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2320msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2321msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2322
2323#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2324msgid "Self-signed certificate in chain"
2325msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2326
2327#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2328msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2329msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2330
2331#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2332msgid "Unable to verify leaf signature"
2333msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2334
2335#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2336msgid "Certificate chain too long"
2337msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2338
2339#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2340msgid "Certificate Revoked"
2341msgstr "Сертификатът е анулиран"
2342
2343#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2344msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2345msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2346
2347#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2348msgid "Path length exceeded"
2349msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2350
2351#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2352msgid "Invalid purpose"
2353msgstr "Неправилна цел"
2354
2355#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2356msgid "Certificate untrusted"
2357msgstr "Недоверен сертификат"
2358
2359#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2360msgid "Certificate rejected"
2361msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2362
2363#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
2364msgid "Subject/Issuer mismatch"
2365msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2366
2367#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
2368msgid "AKID/SKID mismatch"
2369msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2370
2371#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2372msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2373msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2374
2375#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2376msgid "Key usage does not support certificate signing"
2377msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2378
2379#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
2380msgid "Error in application verification"
2381msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2382
2383#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
2384#, c-format
2385msgid ""
2386"Issuer:            %s\n"
2387"Subject:           %s\n"
2388"Fingerprint:       %s\n"
2389"Signature:         %s"
2390msgstr ""
2391"Издател:          %s\n"
2392"Заглавие:         %s\n"
2393"Отпечатък:        %s\n"
2394"Подпис:           %s"
2395
2396#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
2397msgid "GOOD"
2398msgstr "ВАЛИДЕН"
2399
2400#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
2401msgid "BAD"
2402msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2403
2404#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
2405#, c-format
2406msgid ""
2407"Bad certificate from %s:\n"
2408"\n"
2409"%s\n"
2410"\n"
2411"%s\n"
2412"\n"
2413"Do you wish to accept anyway?"
2414msgstr ""
2415"Невалиден сертификат от %s:\n"
2416"\n"
2417"%s\n"
2418"\n"
2419"%s\n"
2420"\n"
2421"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2422
2423#. construct our user prompt
2424#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883
2425#, c-format
2426msgid ""
2427"SSL Certificate check for %s:\n"
2428"\n"
2429"%s\n"
2430"\n"
2431"Do you wish to accept?"
2432msgstr ""
2433"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2434"\n"
2435"%s\n"
2436"\n"
2437"Приемате ли?"
2438
2439#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"Certificate problem: %s\n"
2443"Issuer: %s"
2444msgstr ""
2445"Проблем със сертификат: %s\n"
2446"Издател: %s"
2447
2448#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
2449#, c-format
2450msgid ""
2451"Bad certificate domain: %s\n"
2452"Issuer: %s"
2453msgstr ""
2454"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2455"Издател: %s"
2456
2457#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997
2458#, c-format
2459msgid ""
2460"Certificate expired: %s\n"
2461"Issuer: %s"
2462msgstr ""
2463"Изтекъл сертификат: %s\n"
2464"Издател: %s"
2465
2466#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014
2467#, c-format
2468msgid ""
2469"Certificate revocation list expired: %s\n"
2470"Issuer: %s"
2471msgstr ""
2472"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2473"Издател: %s"
2474
2475#: ../camel/camel-url.c:313
2476#, c-format
2477msgid "Could not parse URL '%s'"
2478msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2479
2480#: ../camel/camel-vee-folder.c:580
2481#, c-format
2482msgid "Error storing '%s': %s"
2483msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2484
2485#: ../camel/camel-vee-folder.c:657
2486#, c-format
2487msgid "No such message %s in %s"
2488msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2489
2490#: ../camel/camel-vee-folder.c:816 ../camel/camel-vee-folder.c:822
2491msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2492msgstr ""
2493"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2494
2495#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
2496#: ../camel/camel-vee-store.c:353
2497msgid "Unmatched"
2498msgstr "Несъвпадащи"
2499
2500#: ../camel/camel-vee-store.c:400
2501#, c-format
2502msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2503msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2504
2505#: ../camel/camel-vee-store.c:422
2506#, c-format
2507msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2508msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2509
2510#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2511msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2512msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2513
2514#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
2515msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2516msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2517
2518#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"Cannot get message: %s\n"
2522"  %s"
2523msgstr ""
2524"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2525"  %s"
2526
2527#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:136
2528#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:265
2529#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:298
2530#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2531#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
2532#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:233
2533msgid "No such message"
2534msgstr "Няма такова писмо"
2535
2536#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:148
2537#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2538#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2539#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2540#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
2541#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2542#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2543#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2544#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
2545msgid "User canceled"
2546msgstr "Отказано от потребителя"
2547
2548#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:155
2549#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
2550#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2551#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2552#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2553#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
2554#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2555#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2556#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2557#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
2558#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
2559#, c-format
2560msgid "Cannot get message %s: %s"
2561msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2562
2563#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:172
2564#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2565#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2463
2566#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2567msgid "This message is not available in offline mode."
2568msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2569
2570#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:194
2571#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:201
2572#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1966
2573#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2017
2574msgid "Could not get message"
2575msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2576
2577#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:939
2578#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
2579#, c-format
2580msgid "Could not load summary for %s"
2581msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2582
2583#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1012
2584#, c-format
2585msgid "Checking for deleted messages %s"
2586msgstr "Проверка за изтрити писма %s"
2587
2588#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1287
2589msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2590msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го."
2591
2592#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1521
2593#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
2594#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
2595#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3421
2596#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
2597#, c-format
2598msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2599msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2600
2601#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2317
2602#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
2603#, c-format
2604msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2605msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2606
2607#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2348
2608#, c-format
2609msgid "Cannot create message: %s"
2610msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2611
2612#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
2613#, c-format
2614msgid "Cannot get folder container %s"
2615msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2616
2617#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
2618#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
2619msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2620msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2621
2622#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
2623#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
2624#, c-format
2625msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2626msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2627
2628#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
2629#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2630msgid "Checking for new mail"
2631msgstr "Проверка за нова поща"
2632
2633#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2634#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2635#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2636#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2637msgid "C_heck for new messages in all folders"
2638msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2639
2640#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2641#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2642#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2643#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2644#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2645#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2646msgid "Options"
2647msgstr "Настройки"
2648
2649#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
2650msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2651msgstr ""
2652"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2653
2654#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
2655msgid "Check new messages for J_unk contents"
2656msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2657
2658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2659#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2660msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2661msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2662
2663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
2664msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2665msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално"
2666
2667#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2668msgid "SOAP Settings"
2669msgstr "Настройки на SOAP"
2670
2671#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
2672msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2673msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:"
2674
2675#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2676msgid "Novell GroupWise"
2677msgstr "Novell GroupWise"
2678
2679#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2680msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2681msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2682
2683#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2684#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2685#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2686#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2687#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2688#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2689#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2690msgid "Password"
2691msgstr "Парола"
2692
2693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2694msgid ""
2695"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2696msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2697
2698#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
2699msgid "Host or user not available in url"
2700msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2701
2702#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2703#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
2704msgid "You did not enter a password."
2705msgstr "Не сте въвели парола."
2706
2707#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
2708msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2709msgstr ""
2710"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2711
2712#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
2713#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2714#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
2715#, c-format
2716msgid "No such folder %s"
2717msgstr "Няма такава папка „%s“"
2718
2719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
2720msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2721msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2722
2723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
2724#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2725#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
2726msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2727msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2728
2729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
2731#, c-format
2732msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2733msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2734
2735#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
2736#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
2737#, c-format
2738msgid "GroupWise server %s"
2739msgstr "Сървър на GroupWise %s"
2740
2741#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
2742#, c-format
2743msgid "GroupWise service for %s on %s"
2744msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
2745
2746#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
2747#, c-format
2748msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2749msgstr "Поща на Groupwise през %s"
2750
2751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
2752msgid "Sending Message"
2753msgstr "Изпращане на писмо"
2754
2755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
2756msgid ""
2757"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2758"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2759"of your mail.\n"
2760msgstr ""
2761"Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в "
2762"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2763"архивирате част от писмата.\n"
2764
2765#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
2766#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
2767#, c-format
2768msgid "Could not send message: %s"
2769msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
2770
2771#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2772#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2773msgid "Checking for New Mail"
2774msgstr "Проверка за нова поща"
2775
2776#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2777#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2778msgid "Connection to Server"
2779msgstr "Свързване със сървъра"
2780
2781#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2782#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2783msgid "_Use custom command to connect to server"
2784msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2785
2786#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2787#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2788msgid "Command:"
2789msgstr "Команда:"
2790
2791#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2792#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2793#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2794#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2795msgid "Folders"
2796msgstr "Папки"
2797
2798#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2799#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2800#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2801msgid "_Show only subscribed folders"
2802msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2803
2804#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2805#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2806#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2807msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2808msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2809
2810#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
2811msgid "Namespace"
2812msgstr "Пространство на имената"
2813
2814#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
2815msgid "Hula"
2816msgstr "Hula"
2817
2818#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2819msgid "For accessing Hula servers"
2820msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2821
2822#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2823msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2824msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2825
2826#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
2827#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
2828msgid "No output stream"
2829msgstr "Липсва изходящ поток"
2830
2831#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
2832#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
2833msgid "No input stream"
2834msgstr "Липсва входящ поток"
2835
2836#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2837#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2838#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2839#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
2840msgid "Operation cancelled"
2841msgstr "Действието е прекратено"
2842
2843#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2844#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056
2845#, c-format
2846msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2847msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2848
2849#. for imap ALERT codes, account user@host
2850#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2851#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
2852#, c-format
2853msgid ""
2854"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2855"%s"
2856msgstr ""
2857"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
2858"%s"
2859
2860#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
2861#, c-format
2862msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2863msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
2864
2865#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
2866#, c-format
2867msgid "IMAP command failed: %s"
2868msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
2869
2870#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
2871msgid "Server response ended too soon."
2872msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2873
2874#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
2875#, c-format
2876msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2877msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
2878
2879#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
2880#, c-format
2881msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2882msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
2883
2884#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
2885msgid "Always check for new mail in this folder"
2886msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
2887
2888#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
2889#, c-format
2890msgid "Could not create directory %s: %s"
2891msgstr "Неуспех при създаването на папка %s: %s"
2892
2893#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2894#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
2895#, c-format
2896msgid "Scanning for changed messages in %s"
2897msgstr "Проверка за променени писма в %s"
2898
2899#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
2900#, c-format
2901msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
2902msgstr "Неочакван отговор за състояние „%s“ след командата APPEND"
2903
2904#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
2905msgid "No response on continuation after APPEND command"
2906msgstr "Няма отговор за продължаване след командата APPEND"
2907
2908#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
2909msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
2910msgstr "Възникна неизвестна грешка по време на командата APPEND."
2911
2912#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
2913#, c-format
2914msgid "Unable to retrieve message: %s"
2915msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
2916
2917#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
2918#, c-format
2919msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2920msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s"
2921
2922#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
2923msgid "No such message available."
2924msgstr "Няма такова писмо."
2925
2926#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
2927#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3808
2928#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
2929msgid "This message is not currently available"
2930msgstr "Това писмо не е налично в момента"
2931
2932#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624
2933#, c-format
2934msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2935msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
2936
2937#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
2938#, c-format
2939msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2940msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
2941
2942#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3846
2943msgid "Could not find message body in FETCH response."
2944msgstr ""
2945"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
2946
2947#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
2948#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
2949#, c-format
2950msgid "Could not open cache directory: %s"
2951msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
2952
2953#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
2954#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2956#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
2957#, c-format
2958msgid "Failed to cache message %s: %s"
2959msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
2960
2961#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
2962#, c-format
2963msgid "Failed to cache %s: %s"
2964msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
2965
2966#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
2967msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
2968msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
2969
2970#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2971#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
2972msgid "Namespace:"
2973msgstr "Пространство на имената:"
2974
2975#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2976#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
2977msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
2978msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
2979
2980#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2981msgid "Check new messages for Jun_k contents"
2982msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2983
2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
2985#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
2986msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
2987msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
2988
2989#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
2990msgid "IMAP"
2991msgstr "IMAP"
2992
2993#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
2994msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
2995msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
2996
2997#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
2998#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
2999msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3000msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3001
3002#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3003#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
3004#, c-format
3005msgid "IMAP server %s"
3006msgstr "Сървър за IMAP %s"
3007
3008#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
3009#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3010#, c-format
3011msgid "IMAP service for %s on %s"
3012msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3013
3014#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3015#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
3016#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3017#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3018#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3019#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3020#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3021#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3022#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3023#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
3024#, c-format
3025msgid "Could not connect to %s: %s"
3026msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3027
3028#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
3029#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3030#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3031#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3032#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3033msgid "SSL unavailable"
3034msgstr "Липсва SSL"
3035
3036#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3037#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
3038msgid "Connection cancelled"
3039msgstr "Връзката е прекратена"
3040
3041#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3042#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3043#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3044#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
3045#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3046#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3047#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3048#, c-format
3049msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3050msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3051
3052#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
3053#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3054msgid "STARTTLS not supported"
3055msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3056
3057#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3058msgid "SSL negotiations failed"
3059msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3060
3061#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
3062#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3063#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3064msgid "SSL is not available in this build"
3065msgstr "В този компилат липсва SSL"
3066
3067#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
3068#, c-format
3069msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3070msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3071
3072#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3073#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
3075#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3076#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3077#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
3078#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3079#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3080#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3081#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3082#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
3083#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3084msgid "Inbox"
3085msgstr "Пощенска кутия"
3086
3087#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
3088#, c-format
3089msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3090msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
3091
3092#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
3093#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3094#, c-format
3095msgid "No support for authentication type %s"
3096msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3097
3098#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
3099#, c-format
3100msgid ""
3101"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3102"%s\n"
3103"\n"
3104msgstr ""
3105"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3106"%s\n"
3107"\n"
3108
3109#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3110#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
3111#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
3112#, c-format
3113msgid ""
3114"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3115msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3116
3117#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
3118#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3119#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3120#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3121#, c-format
3122msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3123msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3124
3125#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
3126#, c-format
3127msgid "Unknown parent folder: %s"
3128msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3129
3130#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053
3131msgid "Server unexpectedly disconnected"
3132msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3133
3134#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
3135#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
3136#, c-format
3137msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3138msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3139
3140#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
3141#, c-format
3142msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3143msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
3144
3145#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
3146#, c-format
3147msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3148msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s."
3149
3150#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
3151#, c-format
3152msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3153msgstr ""
3154"Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
3155
3156#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
3157#, c-format
3158msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3159msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
3160
3161#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
3162#, c-format
3163msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3164msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3165
3166#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
3167msgid "service unavailable"
3168msgstr "услугата не е налична"
3169
3170#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
3171#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
3172#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
3173#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
3174#, c-format
3175msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3176msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
3177
3178#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
3179msgid ""
3180"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3181"rules"
3182msgstr ""
3183"Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3184"виртуални папки"
3185
3186#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
3187msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3188msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, непрочетени за X секунди"
3189
3190#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3191msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3192msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, по-стари от X секунди"
3193
3194#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
3195#, c-format
3196msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3197msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3198
3199#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
3200#, c-format
3201msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3202msgstr ""
3203"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3204
3205#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
3206#, c-format
3207msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3208msgstr ""
3209"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
3210
3211#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
3212#, c-format
3213msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3214msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3215
3216#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
3217#, c-format
3218msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3219msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3220
3221#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
3222#, c-format
3223msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3224msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3225
3226#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
3227#, c-format
3228msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3229msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
3230
3231#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
3232#, c-format
3233msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3234msgstr ""
3235"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3236"за четене"
3237
3238#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
3239#, c-format
3240msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3241msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3242
3243#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
3244#, c-format
3245msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3246msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
3247
3248#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
3249#, c-format
3250msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3251msgstr ""
3252"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна "
3253"грешка"
3254
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
3256#, c-format
3257msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3258msgstr ""
3259"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3260
3261#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3262#, c-format
3263msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3264msgstr ""
3265"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3266"команда"
3267
3268#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
3269#, c-format
3270msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3271msgstr ""
3272"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3273"команда"
3274
3275#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3276msgid "Check new messages for _Junk contents"
3277msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3278
3279#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3280msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3281msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3282
3283#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3284msgid "IMAP4rev1"
3285msgstr "IMAP4rev1"
3286
3287#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3288msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3289msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
3290
3291#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3292msgid ""
3293"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3294msgstr ""
3295"Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3296
3297#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
3298#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3299#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
3300#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
3301#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
3302#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3303msgid "Connection canceled"
3304msgstr "Връзката е прекратена"
3305
3306#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
3307#, c-format
3308msgid ""
3309"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3310"STARTTLS"
3311msgstr ""
3312"Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не "
3313"поддържа STARTTLS"
3314
3315#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
3316#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
3317msgid "TLS negotiations failed"
3318msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3319
3320#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
3321#, c-format
3322msgid ""
3323"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3324msgstr ""
3325"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за "
3326"идентификация %s."
3327
3328#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
3329#, c-format
3330msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3331msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
3332
3333#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
3334#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
3335msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3336msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
3337
3338#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
3339#, c-format
3340msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3341msgstr ""
3342"Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна "
3343"причина"
3344
3345#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
3346#, c-format
3347msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3348msgstr ""
3349"Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3350"IMAP %s: %s"
3351
3352#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3353#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
3354msgid "Bad command"
3355msgstr "Неправилна команда"
3356
3357#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3358#, c-format
3359msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3360msgstr ""
3361"Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3362
3363#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3364#, c-format
3365msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3366msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
3367
3368#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
3369#, c-format
3370msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3371msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
3372
3373#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
3374msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3375msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3376
3377#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3378#, c-format
3379msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3380msgstr ""
3381"Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3382
3383#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3384#, c-format
3385msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3386msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
3387
3388#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
3389#, c-format
3390msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3391msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
3392
3393#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
3394msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3395msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3396
3397#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
3398#, c-format
3399msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3400msgstr ""
3401"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска "
3402"кутия"
3403
3404#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3405#, c-format
3406msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3407msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
3408
3409#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3410#. * The fourth one is an error message.
3411#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
3412#, c-format
3413msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3414msgstr ""
3415"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за "
3416"IMAP %s: %s"
3417
3418#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
3419msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3420msgstr ""
3421"Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3422
3423#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
3424#, c-format
3425msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3426msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3427
3428#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3429#, c-format
3430msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3431msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
3432
3433#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
3434msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3435msgstr ""
3436"Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим "
3437"„Изключен“."
3438
3439#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
3440#, c-format
3441msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3442msgstr ""
3443"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на "
3444"пощенска кутия"
3445
3446#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3447#, c-format
3448msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3449msgstr ""
3450"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
3451
3452#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
3453msgid "Scanning for changed messages"
3454msgstr "Проверка за променени писма"
3455
3456#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
3457#, c-format
3458msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3459msgstr "Сървърът за IMAP %s е в некоректно състояние."
3460
3461#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
3462msgid "Fetching envelopes of new messages"
3463msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3464
3465#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
3466#, c-format
3467msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3468msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
3469
3470#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
3471msgid "No data"
3472msgstr "Няма данни"
3473
3474#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
3475#, c-format
3476msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3477msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
3478
3479#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3480#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
3481msgid "Message storage"
3482msgstr "Хранилище на писма"
3483
3484#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3485msgid "IMAP+"
3486msgstr "IMAP+"
3487
3488#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3489msgid ""
3490"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3491"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3492"\n"
3493" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3494msgstr ""
3495"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
3496"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно "
3497"използвайте обикновен imap.\n"
3498"\n"
3499"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3500
3501#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3502#, c-format
3503msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3504msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3505
3506#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3507#, c-format
3508msgid "Could not connect to POP server on %s"
3509msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
3510
3511#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3512msgid "Index message body data"
3513msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3514
3515#. $HOME relative path + protocol string
3516#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3517#, c-format
3518msgid "~%s (%s)"
3519msgstr "~%s (%s)"
3520
3521#. /var/spool/mail relative path + protocol
3522#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
3523#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
3524#, c-format
3525msgid "mailbox: %s (%s)"
3526msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3527
3528#. a full path + protocol
3529#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
3530#, c-format
3531msgid "%s (%s)"
3532msgstr "%s (%s)"
3533
3534#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3535msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3536msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3537
3538#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3539msgid "MH-format mail directories"
3540msgstr "Пощенски папки формат MH"
3541
3542#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3543msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3544msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3545
3546#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3547msgid "Local delivery"
3548msgstr "Локално разпределяне"
3549
3550#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3551msgid ""
3552"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3553"folders managed by Evolution."
3554msgstr ""
3555"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3556"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3557
3558#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3559#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3560msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3561msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3562
3563#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3564msgid "Maildir-format mail directories"
3565msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3566
3567#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3568msgid "For storing local mail in maildir directories."
3569msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3570
3571#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3572msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3573msgstr ""
3574"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3575
3576#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3577msgid "Standard Unix mbox spool file"
3578msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3579
3580#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3581#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3582msgid ""
3583"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3584"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3585msgstr ""
3586"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3587"във формат mbox.\n"
3588"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3589"или Mutt."
3590
3591#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3592msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3593msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3594
3595#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3596#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3597#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3598#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
3599#, c-format
3600msgid "Store root %s is not an absolute path"
3601msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3602
3603#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3604#, c-format
3605msgid "Store root %s is not a regular directory"
3606msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3607
3608#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3609#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3610#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
3611#, c-format
3612msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3613msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3614
3615#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
3616msgid "Local stores do not have an inbox"
3617msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3618
3619#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
3620#, c-format
3621msgid "Local mail file %s"
3622msgstr "Локален файл с поща %s"
3623
3624#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
3625#, c-format
3626msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3627msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3628
3629#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
3630#, c-format
3631msgid "Could not rename '%s': %s"
3632msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3633
3634#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3635#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3636#, c-format
3637msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3638msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3639
3640#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3641#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3642#, c-format
3643msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3644msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3645
3646#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
3647msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3648msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3649
3650#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
3651msgid "Maildir append message canceled"
3652msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3653
3654#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
3655#, c-format
3656msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3657msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s"
3658
3659#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
3660#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:297
3661#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:311
3662#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319
3663#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3664#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
3665#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
3666#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
3667#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
3668#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:232
3669#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:243
3670#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:251
3671#, c-format
3672msgid ""
3673"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3674"  %s"
3675msgstr ""
3676"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3677"  %s"
3678
3679#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:320
3680msgid "Invalid message contents"
3681msgstr "Неправилно съдържание на писмо"
3682
3683#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3684#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3685#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3686#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3687#, c-format
3688msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3689msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3690
3691#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3692#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3693#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3694#, c-format
3695msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3696msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3697
3698#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3699#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3700#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3701#, c-format
3702msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3703msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3704
3705#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3706#, c-format
3707msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3708msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3709
3710#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3711#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3712#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3713#, c-format
3714msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3715msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3716
3717#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3718msgid "not a maildir directory"
3719msgstr "не е папка тип maildir"
3720
3721#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3722#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
3723#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
3724#, c-format
3725msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3726msgstr ""
3727"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3728"%s"
3729
3730#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437
3731#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3732#, c-format
3733msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3734msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3735
3736#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3737msgid "Checking folder consistency"
3738msgstr "Проверка на целостта на папките"
3739
3740#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
3741msgid "Checking for new messages"
3742msgstr "Проверка за нови писма"
3743
3744#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
3745#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3746#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3747#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
3748#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
3749msgid "Storing folder"
3750msgstr "Запазване на папка"
3751
3752#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
3753#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3754#, c-format
3755msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3756msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
3757
3758#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
3759#, c-format
3760msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3761msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3762
3763#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
3764msgid "Mail append canceled"
3765msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3766
3767#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
3768#, c-format
3769msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3770msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3771
3772#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
3773msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3774msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3775
3776#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
3777#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:252
3778msgid "Message construction failed."
3779msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3780
3781#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3782#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3783msgid "Cannot create a folder by this name."
3784msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3785
3786#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3787#, c-format
3788msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3789msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3790
3791#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3792#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3793#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3794#, c-format
3795msgid ""
3796"Could not delete folder '%s':\n"
3797"%s"
3798msgstr ""
3799"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3800"%s"
3801
3802#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3803#, c-format
3804msgid "'%s' is not a regular file."
3805msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3806
3807#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3808#, c-format
3809msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3810msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3811
3812#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3814#, c-format
3815msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3816msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3817
3818#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3819#, c-format
3820msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3821msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3822
3823#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3824#, c-format
3825msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3826msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3827
3828#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3829msgid "Folder already exists"
3830msgstr "Папката вече съществува"
3831
3832#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3833msgid "The new folder name is illegal."
3834msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3835
3836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3837#, c-format
3838msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3839msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3840
3841#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3842#, c-format
3843msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3844msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3845
3846#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
3847#, c-format
3848msgid "Could not open folder: %s: %s"
3849msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3850
3851#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
3852#, c-format
3853msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3854msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3855
3856#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
3857#, c-format
3858msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3859msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3860
3861#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
3862#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
3863#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
3864#, c-format
3865msgid "Could not open file: %s: %s"
3866msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3867
3868#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3869#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
3870#, c-format
3871msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3872msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3873
3874#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
3875#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
3876#, c-format
3877msgid "Could not close source folder %s: %s"
3878msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3879
3880#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
3881#, c-format
3882msgid "Could not close temporary folder: %s"
3883msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3884
3885#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
3886#, c-format
3887msgid "Could not rename folder: %s"
3888msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3889
3890#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
3891#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
3892#, c-format
3893msgid "Could not store folder: %s"
3894msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
3897#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
3898#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
3899#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
3900msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3901msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3902
3903#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
3904#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
3905#, c-format
3906msgid "Unknown error: %s"
3907msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3908
3909#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
3910#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
3911#, c-format
3912msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3913msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
3914
3915#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
3916#, c-format
3917msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3918msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
3919
3920#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
3921msgid "MH append message canceled"
3922msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
3923
3924#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:186
3925#, c-format
3926msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3927msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s"
3928
3929#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3930#, c-format
3931msgid "Could not create folder '%s': %s"
3932msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3933
3934#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3935#, c-format
3936msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3937msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
3938
3939#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
3940#, c-format
3941msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3942msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
3943
3944#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
3945#, c-format
3946msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3947msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3948
3949#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
3950#, c-format
3951msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3952msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3953
3954#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
3955#, c-format
3956msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3957msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3958
3959#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
3960#, c-format
3961msgid ""
3962"Could not open folder '%s':\n"
3963"%s"
3964msgstr ""
3965"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
3966"%s"
3967
3968#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
3969#, c-format
3970msgid "Folder '%s' does not exist."
3971msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3972
3973#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
3974#, c-format
3975msgid ""
3976"Could not create folder '%s':\n"
3977"%s"
3978msgstr ""
3979"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
3980"%s"
3981
3982#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
3983#, c-format
3984msgid "'%s' is not a mailbox file."
3985msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
3986
3987#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
3988msgid "Store does not support an INBOX"
3989msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3990
3991#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
3992#, c-format
3993msgid "Spool mail file %s"
3994msgstr "Файл-спулер %s"
3995
3996#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
3997#, c-format
3998msgid "Spool folder tree %s"
3999msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4000
4001#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
4002msgid "Spool folders cannot be renamed"
4003msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4004
4005#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
4006msgid "Spool folders cannot be deleted"
4007msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4008
4009#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4010#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
4011#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
4012#, c-format
4013msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4014msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4015
4016#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
4017#, c-format
4018msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4019msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4020
4021#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
4022#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4023#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4024#, c-format
4025msgid ""
4026"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4027"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4028msgstr ""
4029"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4030"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4031
4032#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4033#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
4034#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
4035#, c-format
4036msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4037msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4038
4039#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
4040#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
4041#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4042#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
4043#, c-format
4044msgid "Posting failed: %s"
4045msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4046
4047#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
4048msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4049msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4050
4051#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
4052msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4053msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4054
4055#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4056msgid ""
4057"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4058msgstr ""
4059"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4060"linux)"
4061
4062#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4063msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4064msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4065
4066#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4067msgid "USENET news"
4068msgstr "Новини в USENET"
4069
4070#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4071msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4072msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4073
4074#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4075msgid ""
4076"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4077"password."
4078msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4079
4080#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
4081#, c-format
4082msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4083msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4084
4085#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
4086#, c-format
4087msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4088msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4089
4090#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
4091#, c-format
4092msgid "USENET News via %s"
4093msgstr "Новини в USENET през %s"
4094
4095#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
4096#, c-format
4097msgid ""
4098"Error retrieving newsgroups:\n"
4099"\n"
4100"%s"
4101msgstr ""
4102"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4103"\n"
4104"%s"
4105
4106#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
4107msgid ""
4108"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4109"\n"
4110"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4111msgstr ""
4112"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4113"\n"
4114"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4115
4116#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
4117msgid ""
4118"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4119"\n"
4120"newsgroup does not exist!"
4121msgstr ""
4122"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4123"\n"
4124"Групата не съществува!"
4125
4126#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
4127msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4128msgstr ""
4129"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4130"абонирайте."
4131
4132#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
4133msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4134msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4135
4136#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
4137msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4138msgstr ""
4139"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4140"прекратете абонамента си."
4141
4142#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
4143msgid "Authentication requested but no username provided"
4144msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4145
4146#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
4147#, c-format
4148msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4149msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4150
4151#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
4152#, c-format
4153msgid "NNTP Command failed: %s"
4154msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
4155
4156#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
4157msgid "Not connected."
4158msgstr "Не сте свързани."
4159
4160#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
4161#, c-format
4162msgid "No such folder: %s"
4163msgstr "Няма такава папка: %s"
4164
4165#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
4166#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4167#, c-format
4168msgid "%s: Scanning new messages"
4169msgstr "%s: проверка за нови статии"
4170
4171#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
4172#, c-format
4173msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4174msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4175
4176#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
4177#, c-format
4178msgid "Unexpected server response from head: %s"
4179msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4180
4181#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
4182msgid "Use cancel"
4183msgstr "Отменено от потребителя"
4184
4185#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
4186#, c-format
4187msgid "Operation failed: %s"
4188msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4189
4190#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
4191msgid "Retrieving POP summary"
4192msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4193
4194#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
4195#, c-format
4196msgid "Cannot get POP summary: %s"
4197msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
4198
4199#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
4200msgid "Expunging old messages"
4201msgstr "Отстраняване на старите писма"
4202
4203#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
4204msgid "Expunging deleted messages"
4205msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4206
4207#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
4208#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
4209#, c-format
4210msgid "No message with UID %s"
4211msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4212
4213#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4214#. returns the proper exception code.  Sigh.
4215#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
4216#, c-format
4217msgid "Retrieving POP message %d"
4218msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4219
4220#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
4221msgid "Unknown reason"
4222msgstr "Неизвестна причина"
4223
4224#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4225msgid "_Leave messages on server"
4226msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4227
4228#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4229#, c-format
4230msgid "_Delete after %s day(s)"
4231msgstr "_Изтриване след %s дни"
4232
4233#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4234msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4235msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4236
4237#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4238msgid "POP"
4239msgstr "POP"
4240
4241#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
4242msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4243msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4244
4245#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
4246msgid ""
4247"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4248"is the only option supported by many POP servers."
4249msgstr ""
4250"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4251"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4252
4253#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
4254msgid ""
4255"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4256"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4257"claim to support it."
4258msgstr ""
4259"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4260"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4261"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4262
4263#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
4264#, c-format
4265msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4266msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
4267
4268#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4269#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4270#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4271#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
4272#, c-format
4273msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4274msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4275
4276#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4277msgid "STLS not supported by server"
4278msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4279
4280#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4281msgid "TLS is not available in this build"
4282msgstr "В този компилат липсва TLS"
4283
4284#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4285#, c-format
4286msgid "Could not connect to POP server %s"
4287msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
4288
4289#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4290#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
4291#, c-format
4292msgid ""
4293"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4294"mechanism."
4295msgstr ""
4296"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4297"механизъм за удостоверяване."
4298
4299#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4300#, c-format
4301msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4302msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s: %s"
4303
4304#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4305#, c-format
4306msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4307msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4308
4309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4310#, c-format
4311msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4312msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
4313
4314#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
4315#, c-format
4316msgid ""
4317"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4318"attack suspected. Please contact your admin."
4319msgstr ""
4320"Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4321"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4322"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4323
4324#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
4325#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
4326#, c-format
4327msgid ""
4328"Unable to connect to POP server %s.\n"
4329"Error sending password: %s"
4330msgstr ""
4331"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4332"Грешка при изпращането на парола: %s"
4333
4334#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4335#, c-format
4336msgid ""
4337"Unable to connect to POP server %s.\n"
4338"Error sending username: %s"
4339msgstr ""
4340"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4341"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4342
4343#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
4344#, c-format
4345msgid "No such folder '%s'."
4346msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4347
4348#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4349msgid "Sendmail"
4350msgstr "Sendmail"
4351
4352#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4353msgid ""
4354"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4355"system."
4356msgstr ""
4357"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4358"система."
4359
4360#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
4361msgid "Could not parse recipient list"
4362msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4363
4364#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
4365#, c-format
4366msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4367msgstr ""
4368"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4369"изпратена"
4370
4371#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4372#, c-format
4373msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4374msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4375
4376#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
4377#, c-format
4378msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4379msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4380
4381#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
4382#, c-format
4383msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4384msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4385
4386#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
4387#, c-format
4388msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4389msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4390
4391#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
4392msgid "sendmail"
4393msgstr "sendmail"
4394
4395#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4396msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4397msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4398
4399#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4400msgid "SMTP"
4401msgstr "SMTP"
4402
4403#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4404msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4405msgstr ""
4406"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4407"SMTP."
4408
4409#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4410msgid "Syntax error, command unrecognized"
4411msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4412
4413#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4414msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4415msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4416
4417#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4418msgid "Command not implemented"
4419msgstr "Командата не е реализирана"
4420
4421#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4422msgid "Command parameter not implemented"
4423msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4424
4425#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4426msgid "System status, or system help reply"
4427msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4428
4429#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4430msgid "Help message"
4431msgstr "Помощно съобщение"
4432
4433#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4434msgid "Service ready"
4435msgstr "Услугата е готова"
4436
4437#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4438msgid "Service closing transmission channel"
4439msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4440
4441#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4442msgid "Service not available, closing transmission channel"
4443msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4444
4445#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4446msgid "Requested mail action okay, completed"
4447msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4448
4449#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4450msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4451msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4452
4453#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4454msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4455msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4456
4457#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4458msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4459msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4460
4461#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4462msgid "Requested action aborted: error in processing"
4463msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4464
4465#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4466msgid "User not local; please try <forward-path>"
4467msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4468
4469#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4470msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4471msgstr ""
4472"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
4473
4474#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4475msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4476msgstr ""
4477"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4478
4479#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4480msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4481msgstr ""
4482"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4483"разрешено"
4484
4485#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4486msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4487msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4488
4489#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
4490msgid "Transaction failed"
4491msgstr "Неуспешна транзакция"
4492
4493#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4494msgid "A password transition is needed"
4495msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4496
4497#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4498msgid "Authentication mechanism is too weak"
4499msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4500
4501#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4502msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4503msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4504
4505#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
4506msgid "Temporary authentication failure"
4507msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4508
4509#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
4510msgid "Welcome response error"
4511msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4512
4513#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4514#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4515#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
4516#, c-format
4517msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4518msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4519
4520#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
4521#, c-format
4522msgid "STARTTLS command failed: %s"
4523msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4524
4525#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4526msgid "STARTTLS command failed"
4527msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4528
4529#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
4530#, c-format
4531msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4532msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4533
4534#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
4535#, c-format
4536msgid ""
4537"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4538"%s\n"
4539"\n"
4540msgstr ""
4541"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
4542"%s\n"
4543"\n"
4544
4545#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
4546#, c-format
4547msgid "SMTP server %s"
4548msgstr "Сървър за SMTP %s"
4549
4550#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4551#, c-format
4552msgid "SMTP mail delivery via %s"
4553msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4556msgid "Cannot send message: service not connected."
4557msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4560msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4561msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4562
4563#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4564msgid "Sending message"
4565msgstr "Изпращане на писмото"
4566
4567#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4568msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4569msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4570
4571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
4572msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4573msgstr ""
4574"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4575"получатели."
4576
4577#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
4578msgid "SMTP Greeting"
4579msgstr "Поздрав по SMTP"
4580
4581#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4582#, c-format
4583msgid "HELO command failed: %s"
4584msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4585
4586#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
4587msgid "HELO command failed"
4588msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4589
4590#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
4591msgid "SMTP Authentication"
4592msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4593
4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
4595msgid "Error creating SASL authentication object."
4596msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4597
4598#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
4599#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
4600#, c-format
4601msgid "AUTH command failed: %s"
4602msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4603
4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
4605msgid "AUTH command failed"
4606msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4607
4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
4609msgid "Bad authentication response from server.\n"
4610msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4611
4612#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
4613#, c-format
4614msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4615msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4616
4617#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4618msgid "MAIL FROM command failed"
4619msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4620
4621#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
4622#, c-format
4623msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4624msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4625
4626#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4627#, c-format
4628msgid "RCPT TO <%s> failed"
4629msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4630
4631#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
4632#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
4633#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4634#, c-format
4635msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4636msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4637
4638#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4639#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4640#.
4641#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
4642#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
4643msgid "DATA command failed"
4644msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4645
4646#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
4647#, c-format
4648msgid "RSET command failed: %s"
4649msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4650
4651#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
4652msgid "RSET command failed"
4653msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4654
4655#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
4656#, c-format
4657msgid "QUIT command failed: %s"
4658msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4659
4660#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
4661msgid "QUIT command failed"
4662msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4663
4664#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4665msgid "Business"
4666msgstr "Бизнес"
4667
4668#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4669msgid "Competition"
4670msgstr "Конкуренция"
4671
4672#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4673msgid "Favorites"
4674msgstr "Любими"
4675
4676#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4677msgid "Gifts"
4678msgstr "Подаръци"
4679
4680#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4681msgid "Goals/Objectives"
4682msgstr "Цели/задачи"
4683
4684#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4685msgid "Holiday"
4686msgstr "Празник"
4687
4688#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4689msgid "Holiday Cards"
4690msgstr "Поздравителни картички"
4691
4692#. important people (e.g. new business partners)
4693#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4694msgid "Hot Contacts"
4695msgstr "Важни контакти"
4696
4697#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4698msgid "Ideas"
4699msgstr "Идеи"
4700
4701#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4702msgid "International"
4703msgstr "Международни"
4704
4705#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4706msgid "Key Customer"
4707msgstr "Ключови клиенти"
4708
4709#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4710msgid "Miscellaneous"
4711msgstr "Други"
4712
4713#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4714msgid "Personal"
4715msgstr "Лични"
4716
4717#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4718msgid "Phone Calls"
4719msgstr "Телефонни обаждания"
4720
4721#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4722#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4723msgid "Status"
4724msgstr "Състояние"
4725
4726#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4727msgid "Strategies"
4728msgstr "Стратегии"
4729
4730#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4731msgid "Suppliers"
4732msgstr "Доставчици"
4733
4734#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4735msgid "Time & Expenses"
4736msgstr "Време и разходи"
4737
4738#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4739msgid "VIP"
4740msgstr "ВИП"
4741
4742#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4743msgid "Waiting"
4744msgstr "Изчакване"
4745
4746#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4747#. in 12-hour format.
4748#. strftime format of a weekday, a date and a
4749#. time, in 12-hour format.
4750#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1900
4751msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4752msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4753
4754#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4755#. in 24-hour format.
4756#. strftime format of a weekday, a date and a
4757#. time, in 24-hour format.
4758#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1891
4759msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4760msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4761
4762#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4763#. in 12-hour format, without seconds.
4764#. strftime format of a weekday, a date and a
4765#. time, in 12-hour format, without seconds.
4766#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1896
4767msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4768msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4769
4770#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4771#. in 24-hour format, without seconds.
4772#. strftime format of a weekday, a date and a
4773#. time, in 24-hour format, without seconds.
4774#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
4775msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4776msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4777
4778#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4779#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4780#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
4781msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4782msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4783
4784#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4785#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4786#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
4787msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4788msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4789
4790#. strptime format of a weekday and a date.
4791#. strftime format of a weekday and a date.
4792#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1763
4793#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
4794msgid "%a %m/%d/%Y"
4795msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4796
4797#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4798#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
4799msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4800msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4801
4802#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4803#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
4804msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4805msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4806
4807#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4808#. without seconds.
4809#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
4810msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4811msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4812
4813#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4814#. without seconds.
4815#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4816msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4817msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4818
4819#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4820#. without minutes or seconds.
4821#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4822msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4823msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4824
4825#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4826#. without minutes or seconds.
4827#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4828msgid "%m/%d/%Y %H"
4829msgstr "%d.%m.%Y %H"
4830
4831#. strptime format of a weekday and a date.
4832#. This is the preferred date format for the locale.
4833#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1766
4834msgid "%m/%d/%Y"
4835msgstr "%d.%m.%Y"
4836
4837#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4838#. strftime format of a time in 12-hour format.
4839#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
4840msgid "%I:%M:%S %p"
4841msgstr "%I:%M:%S %p"
4842
4843#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4844#. strftime format of a time in 24-hour format.
4845#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1828 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
4846msgid "%H:%M:%S"
4847msgstr "%H:%M:%S"
4848
4849#. strptime format for time of day, without seconds,
4850#. in 12-hour format.
4851#. strftime format of a time in 12-hour format,
4852#. without seconds.
4853#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1833 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
4854msgid "%I:%M %p"
4855msgstr "%I:%M %p"
4856
4857#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4858#. strftime format of a time in 24-hour format,
4859#. without seconds.
4860#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1837 ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
4861msgid "%H:%M"
4862msgstr "%H:%M"
4863
4864#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4865#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1840
4866msgid "%H%M"
4867msgstr "%H%M"
4868
4869#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4870#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1844
4871msgid "%I %p"
4872msgstr "%I %p"
4873
4874#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
4875msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4876msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
4877
4878#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
4879msgid "Failed to authenticate.\n"
4880msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4881
4882#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:327
4883#, c-format
4884msgid ""
4885"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4886"name"
4887msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4888
4889#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:618
4890msgid "Icon"
4891msgstr "Икона"
4892
4893#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:623
4894msgid "Category"
4895msgstr "Категория"
4896
4897#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4898msgid "Category Icon"
4899msgstr "Икона на категорията"
4900
4901#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4902msgid "Category Properties"
4903msgstr "Настройки на категорията"
4904
4905#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4906msgid "Category _Icon"
4907msgstr "_Икона на категорията"
4908
4909#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4910msgid "Category _Name"
4911msgstr "И_ме на категорията"
4912
4913#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4914msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4915msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
4916
4917#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4918msgid "_Available Categories:"
4919msgstr "_Налични категории:"
4920
4921#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4922msgid "_Edit"
4923msgstr "_Редактиране"
4924
4925#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4926msgid "categories"
4927msgstr "категории"
4928
4929#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
4930#, c-format
4931msgid "Create category \"%s\""
4932msgstr "Създаване на категорията „%s“"
4933
4934#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
4935msgid "Color Info"
4936msgstr "Информация за цвета"
4937
4938#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
4939msgid "The color to render"
4940msgstr "Цветът, който да се покаже"
4941
4942#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:276
4943msgid "Select Contacts from Address Book"
4944msgstr "Избор на контакти от адресника"
4945
4946#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:563
4947msgid "_Add"
4948msgstr "_Добавяне"
4949
4950#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:588
4951msgid "_Remove"
4952msgstr "_Премахване"
4953
4954#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:765
4955#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4956msgid "Any Category"
4957msgstr "Която и да е категория"
4958
4959#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4960msgid "*"
4961msgstr "*"
4962
4963#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4964msgid "<b>Co_ntacts</b>"
4965msgstr "<b>_Контакти</b>"
4966
4967#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4968msgid "<b>Show Contacts</b>"
4969msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4970
4971#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4972msgid "Address B_ook:"
4973msgstr "Адресни_к:"
4974
4975#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4976msgid "Address Book"
4977msgstr "Адресник"
4978
4979#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4980msgid "Cate_gory:"
4981msgstr "К_атегория"
4982
4983#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4984#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
4985msgid "Contacts"
4986msgstr "Контакти"
4987
4988#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4989msgid "Search"
4990msgstr "Търсене"
4991
4992#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
4993msgid "_Search:"
4994msgstr "_Търсене:"
4995
4996#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
4997#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2455
4998#, c-format
4999msgid "E_xpand %s Inline"
5000msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5001
5002#. Copy Contact Item
5003#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2470
5004#, c-format
5005msgid "Cop_y %s"
5006msgstr "_Копиране на %s"
5007
5008#. Cut Contact Item
5009#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2480
5010#, c-format
5011msgid "C_ut %s"
5012msgstr "От_рязване на %s"
5013
5014#. Edit Contact item
5015#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2497
5016#, c-format
5017msgid "_Edit %s"
5018msgstr "_Редактиране на %s"
5019
5020#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
5021#, c-format
5022msgid "_Delete %s"
5023msgstr "_Изтриване на %s"
5024
5025#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
5026#, c-format
5027msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5028msgstr ""
5029"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5030
5031# В gdm е така.
5032#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
5033msgid "You have the Caps Lock key on."
5034msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5035
5036#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
5037msgid "_Remember this passphrase"
5038msgstr "_Запомняне на паролата"
5039
5040#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
5041msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5042msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5043
5044#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
5045msgid "_Remember this password"
5046msgstr "_Запомняне на паролата"
5047
5048#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5049msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5050msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5051
5052#. prepare the dialog
5053#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5054msgid "Select destination"
5055msgstr "Избор на цел"
5056
5057#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
5058msgid "_Destination"
5059msgstr "_Цел"
5060
5061#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
5062#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:955
5063#, c-format
5064msgid "Enter password for %s"
5065msgstr "Въведете парола за %s"
5066
5067#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
5068#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:960
5069msgid "Enter password"
5070msgstr "Въведете парола"
5071
5072#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5073#. the folder permissions dialog.
5074#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
5075msgid "Owner"
5076msgstr "Собственик"
5077
5078#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
5079msgid "Publishing Editor"
5080msgstr "Публикуващ редактор"
5081
5082#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
5083msgid "Editor"
5084msgstr "Редактор"
5085
5086#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
5087msgid "Publishing Author"
5088msgstr "Публикуващ автор"
5089
5090#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
5091msgid "Author"
5092msgstr "Автор"
5093
5094#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
5095msgid "Non-editing Author"
5096msgstr "Нередактиращ автор"
5097
5098#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
5099msgid "Reviewer"
5100msgstr "Преглеждащ"
5101
5102#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
5103msgid "Contributor"
5104msgstr "Допринесъл"
5105
5106#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
5107msgid "None"
5108msgstr "Няма"
5109
5110#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
5111msgid "Custom"
5112msgstr "Личен"
5113
5114#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5115msgid "Generic error"
5116msgstr "Обща грешка"
5117
5118#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5119msgid "A folder with the same name already exists"
5120msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5121
5122#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5123msgid "The specified folder type is not valid"
5124msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5125
5126#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5127msgid "I/O error"
5128msgstr "В/И грешка"
5129
5130#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5131msgid "Not enough space to create the folder"
5132msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5133
5134#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5135msgid "The folder is not empty"
5136msgstr "Папката не е празна"
5137
5138#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5139msgid "The specified folder was not found"
5140msgstr "Указаната папка не е открита"
5141
5142#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
5143msgid "Function not implemented in this storage"
5144msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5145
5146#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5147msgid "Operation not supported"
5148msgstr "Операцията не се поддържа"
5149
5150#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5151msgid "The specified type is not supported in this storage"
5152msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5153
5154#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5155msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5156msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5157
5158#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5159msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5160msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5161
5162#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5163msgid "Cannot create a folder with that name"
5164msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5165
5166#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
5167msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5168msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5169
5170#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5171#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5172#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:640
5173#, c-format
5174msgid "%s's Folders"
5175msgstr "Папките на %s"
5176
5177#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5178msgid "Personal Folders"
5179msgstr "Лични папки"
5180
5181#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
5182msgid "Favorite Public Folders"
5183msgstr "Любими публични папки"
5184
5185#. i18n: Outlookism
5186#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
5187msgid "All Public Folders"
5188msgstr "Всички публични папки"
5189
5190#. i18n: Outlookism
5191#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1306
5192msgid "Global Address List"
5193msgstr "Глобален списък с адреси"
5194
5195#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5196msgid "Deleted Items"
5197msgstr "Изтрити"
5198
5199#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5200msgid "Drafts"
5201msgstr "Чернови"
5202
5203#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5204msgid "Journal"
5205msgstr "Дневник"
5206
5207#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5208msgid "Notes"
5209msgstr "Бележки"
5210
5211#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5212msgid "Outbox"
5213msgstr "За изпращане"
5214
5215#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5216msgid "Sent Items"
5217msgstr "Изпратени"
5218
5219#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5220msgid "Tasks"
5221msgstr "Задачи"
5222
5223#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5224msgid "Invalid connection"
5225msgstr "Неправилна връзка"
5226
5227#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
5228msgid "Invalid response from server"
5229msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5230
5231#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5232msgid "No response from the server"
5233msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5234
5235#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
5236msgid "Bad parameter"
5237msgstr "Лош параметър"
5238
5239#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5240msgid "Evolution Addressbook file backend"
5241msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5242
5243#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5244msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5245msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5246
5247#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5248msgid "Evolution Data Server interface check service"
5249msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5250
5251#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5252msgid "Evolution Data Server logging service"
5253msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.