source: gnome/master/gdm.master.bg.po @ 1986

Last change on this file since 1986 was 1956, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

eog, gnome-games, gdm: подадени в master

File size: 44.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gdm po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010.Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
8# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
9#
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gdm master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2010-01-28 08:46+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2010-01-28 08:45+0200\n"
17"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../common/gdm-common.c:437
25#, c-format
26msgid "/dev/urandom is not a character device"
27msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
28
29#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
30#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
31msgid "Display ID"
32msgstr "Идентификатор на дисплей"
33
34#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
35#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
36msgid "ID"
37msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
38
39#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
40#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
41msgid "GNOME Display Manager Slave"
42msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
43
44#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
45#, c-format
46msgid "could not find user \"%s\" on system"
47msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
48
49#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
50msgid "Unable to initialize login system"
51msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
52
53#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
54msgid "Unable to authenticate user"
55msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
56
57#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
58msgid "Unable to authorize user"
59msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
60
61#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
62msgid "Unable to establish credentials"
63msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
64
65#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
66#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1122
67msgid ""
68"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
69"internal error. Please contact your system administrator or check your "
70"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
71"restart GDM when the problem is corrected."
72msgstr ""
73"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
74"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
75"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
76"проблемът е коригиран."
77
78#: ../daemon/gdm-server.c:246
79#, c-format
80msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
81msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
82
83#: ../daemon/gdm-server.c:361
84#, c-format
85msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
86msgstr ""
87"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
88
89#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
90#, c-format
91msgid "Couldn't set groupid to %d"
92msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
93
94#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
95#, c-format
96msgid "initgroups () failed for %s"
97msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
98
99#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
100#, c-format
101msgid "Couldn't set userid to %d"
102msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
103
104#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
105msgid "Couldn't set groupid to 0"
106msgstr "groupid не може да се зададе да е 0"
107
108#: ../daemon/gdm-server.c:431
109#, c-format
110msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
111msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
112
113#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
114#: ../daemon/gdm-server.c:454
115#, c-format
116msgid "%s: Error setting %s to %s"
117msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
118
119#: ../daemon/gdm-server.c:469
120#, c-format
121msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
122msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
123
124#: ../daemon/gdm-server.c:621
125#, c-format
126msgid "%s: Empty server command for display %s"
127msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
128
129#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
130msgid "Username"
131msgstr "Потребителско име"
132
133#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
134msgid "The username"
135msgstr "Потребителското име"
136
137#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
138msgid "Hostname"
139msgstr "Име на компютър"
140
141#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
142msgid "The hostname"
143msgstr "Името на компютъра"
144
145#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
146msgid "Display Device"
147msgstr "Устройство на дисплея"
148
149#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
150msgid "The display device"
151msgstr "Устройството на дисплея"
152
153#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
154#, c-format
155msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
156msgstr ""
157"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
158"идентификация — %s"
159
160#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
161msgid "general failure"
162msgstr "обща грешка"
163
164#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
165msgid "out of memory"
166msgstr "паметта свърши"
167
168#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
169msgid "application programmer error"
170msgstr "програмна грешка"
171
172#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
173msgid "unknown error"
174msgstr "неизвестна грешка"
175
176#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
177msgid "Username:"
178msgstr "Потребител:"
179
180#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
181#, c-format
182msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
183msgstr ""
184"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
185"на потребител — %s"
186
187#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
188#, c-format
189msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
190msgstr ""
191"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
192"на потребителя — %s"
193
194#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
195#, c-format
196msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
197msgstr ""
198"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
199"потребителя — %s"
200
201#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
202#, c-format
203msgid "error informing authentication system of display string - %s"
204msgstr ""
205"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
206"DISPLAY — %s"
207
208#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
209#, c-format
210msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
211msgstr ""
212"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
213"xauth — %s"
214
215#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
216#, c-format
217msgid "no user account available"
218msgstr "няма потребител"
219
220#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
221msgid "Unable to change to user"
222msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
223
224#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
225#, c-format
226msgid "User %s doesn't exist"
227msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
228
229#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
230#, c-format
231msgid "Group %s doesn't exist"
232msgstr "Групата „%s“ не съществува"
233
234#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
235msgid "Could not create socket!"
236msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
237
238#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
239#, c-format
240msgid "Denied XDMCP query from host %s"
241msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
242
243#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
244#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
245msgid "Could not extract authlist from packet"
246msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
247
248#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
249#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
250msgid "Error in checksum"
251msgstr "Грешка в контролната сума"
252
253#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
254msgid "Bad address"
255msgstr "Лош адрес"
256
257#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
258#, c-format
259msgid "%s: Could not read display address"
260msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
261
262#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
263#, c-format
264msgid "%s: Could not read display port number"
265msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
266
267#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
268#, c-format
269msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
270msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
271
272#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
273#, c-format
274msgid "%s: Error in checksum"
275msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
276
277#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
278#, c-format
279msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
280msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
281
282#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
283#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
284#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
285#, c-format
286msgid "%s: Could not read Display Number"
287msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
288
289#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
290#, c-format
291msgid "%s: Could not read Connection Type"
292msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
293
294#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
295#, c-format
296msgid "%s: Could not read Client Address"
297msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
298
299#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
300#, c-format
301msgid "%s: Could not read Authentication Names"
302msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
303
304#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
305#, c-format
306msgid "%s: Could not read Authentication Data"
307msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
308
309#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
310#, c-format
311msgid "%s: Could not read Authorization List"
312msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
313
314#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
315#, c-format
316msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
317msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
318
319#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
320#, c-format
321msgid "%s: Failed checksum from %s"
322msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
323
324#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
325#, c-format
326msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
327msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
328
329#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
330#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
331#, c-format
332msgid "%s: Could not read Session ID"
333msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
334
335#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
336#, c-format
337msgid "%s: Could not read Display Class"
338msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
339
340#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
341#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
342#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
343#, c-format
344msgid "%s: Could not read address"
345msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
346
347#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
348#, c-format
349msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
350msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
351
352#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
353msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
354msgstr ""
355"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
356
357#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
358#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
359msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
360msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
361
362#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
363#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
364msgid "XMDCP: Unable to parse address"
365msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
366
367#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
368#, c-format
369msgid "Could not get server hostname: %s!"
370msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
371
372#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
373#, c-format
374msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
375msgstr ""
376"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
377"пространство на диска: %s"
378
379#: ../daemon/main.c:271
380#, c-format
381msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
382msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
383
384#: ../daemon/main.c:287
385#, c-format
386msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
387msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
388
389#: ../daemon/main.c:291
390#, c-format
391msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
392msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
393
394#: ../daemon/main.c:365
395#, c-format
396msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
397msgstr ""
398"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
399"Програмата спира."
400
401#: ../daemon/main.c:372
402#, c-format
403msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
404msgstr ""
405"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
406"Програмата спира."
407
408#: ../daemon/main.c:409
409#, c-format
410msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
411msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
412
413#: ../daemon/main.c:415
414msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
415msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
416
417#: ../daemon/main.c:421
418#, c-format
419msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
420msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
421
422#: ../daemon/main.c:427
423msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
424msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
425
426#: ../daemon/main.c:533
427msgid "Make all warnings fatal"
428msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
429
430#: ../daemon/main.c:534
431msgid "Exit after a time - for debugging"
432msgstr "Спиране на програмата след период от време — за изчистване на грешки"
433
434#: ../daemon/main.c:535
435msgid "Print GDM version"
436msgstr "Показване на версията на GDM"
437
438#: ../daemon/main.c:550
439msgid "GNOME Display Manager"
440msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
441
442#. make sure the pid file doesn't get wiped
443#: ../daemon/main.c:611
444msgid "Only the root user can run GDM"
445msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
446
447#: ../daemon/session-worker-main.c:156
448msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
449msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
450
451#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
452msgid "AT SPI Registry Wrapper"
453msgstr "Обвивка на регистъра на AT SPI"
454
455#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
456#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
457msgid "Login Window"
458msgstr "Екран за идентификация"
459
460#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
461msgid "Power Manager"
462msgstr "Управление на захранването"
463
464#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
465msgid "Power management daemon"
466msgstr "Демон за управление на захранването"
467
468#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
469msgid "GNOME Settings Daemon"
470msgstr "Демон за настройките на GNOME"
471
472#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
473msgid "GNOME Screen Magnifier"
474msgstr "Лупа на GNOME"
475
476#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
477msgid "Magnify parts of the screen"
478msgstr "Увеличаване на части от екрана"
479
480#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
481msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
482msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
483
484#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
485msgid "Use an onscreen keyboard"
486msgstr "Включване на екранната клавиатура"
487
488#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
489msgid "Metacity"
490msgstr "Metacity"
491
492#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
493msgid "Orca Screen Reader"
494msgstr "Екранен четец (Orca)"
495
496#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
497msgid "Present on-screen information as speech or braille"
498msgstr "Представяне на информация от екрана чрез реч или брайл"
499
500#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
501msgid "PolicyKit Authentication Agent"
502msgstr "Агент за идентификация на PolicyKit"
503
504#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
505msgid "Select System"
506msgstr "Избор на система"
507
508#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
509msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
510msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
511
512#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
513msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
514msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
515
516#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
517msgid "Value"
518msgstr "Стойност"
519
520#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
521msgid "percentage of time complete"
522msgstr "процент от завършеното време"
523
524#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
525msgid "Inactive Text"
526msgstr "Неактивен текст"
527
528#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
529msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
530msgstr ""
531"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
532"елемент"
533
534#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
535msgid "Active Text"
536msgstr "Активен текст"
537
538#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
539msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
540msgstr ""
541"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
542
543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
544msgid "List Visible"
545msgstr "Видим списък"
546
547#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
548msgid "Whether the chooser list is visible"
549msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
550
551#. translators: This is the time format to use when both
552#. * the date and time with seconds are being shown together.
553#.
554#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
555msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
556msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
557
558#. translators: This is the time format to use when both
559#. * the date and time without seconds are being shown together.
560#.
561#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
562msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
563msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
564
565#. translators: This is the time format to use when there is
566#. * no date, just weekday and time with seconds.
567#.
568#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
569msgid "%a %l:%M:%S %p"
570msgstr "%a, %H:%M:%S"
571
572#. translators: This is the time format to use for the date
573#.
574#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
575#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
576#, c-format
577msgid "%x"
578msgstr "%x"
579
580#. translators: This is the time format to use when there is
581#. * no date, just weekday and time without seconds.
582#.
583#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
584msgid "%a %l:%M %p"
585msgstr "%a, %H:%M"
586
587#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
588msgid "Automatically logging in..."
589msgstr "Автоматично влизане…"
590
591#. need to wait for response from backend
592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
593msgid "Cancelling..."
594msgstr "Спиране…"
595
596#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
597msgid "Select language and click Log In"
598msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
599
600#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
601msgid "Computer Name"
602msgstr "Име на компютър"
603
604#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
605msgid "Log In"
606msgstr "Влизане"
607
608#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
609msgid "Version"
610msgstr "Версия"
611
612#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
613msgid "Panel"
614msgstr "Панел"
615
616#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
617msgid "Shutdown Options..."
618msgstr "Опции за изключване…"
619
620#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
621msgid "Suspend"
622msgstr "Приспиване"
623
624#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
625msgid "Restart"
626msgstr "Рестартиране"
627
628#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
629msgid "Shut Down"
630msgstr "Изключване"
631
632#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
633msgid "Languages"
634msgstr "Езици"
635
636#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
637msgid "_Languages:"
638msgstr "_Езици:"
639
640#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
641#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
642msgid "_Language:"
643msgstr "_Език:"
644
645#. translators: This brings up a dialog
646#. * with a list of languages to choose from
647#.
648#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
649msgctxt "language"
650msgid "Other..."
651msgstr "Друг…"
652
653#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
654msgid "Choose a language from the full list of available languages."
655msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
656
657#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
658msgid "Unspecified"
659msgstr "Неуказан"
660
661#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
662msgid "Keyboard layouts"
663msgstr "Подредба на клавиатурата"
664
665#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
666#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
667#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
668msgid "_Keyboard:"
669msgstr "_Клавиатура:"
670
671#. translators: This brings up a dialog of
672#. * available keyboard layouts
673#.
674#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
675msgctxt "keyboard"
676msgid "Other..."
677msgstr "Друга…"
678
679#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
680msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
681msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби."
682
683#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
684msgid "Label Text"
685msgstr "Текст за етикета"
686
687#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
688msgid "The text to use as a label"
689msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
690
691#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
692msgid "Icon name"
693msgstr "Име на икона"
694
695#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
696msgid "The icon to use with the label"
697msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
698
699#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
700msgid "Default Item"
701msgstr "Стандартен елемент"
702
703#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
704msgid "The ID of the default item"
705msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
706
707#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
708msgid "Max Item Count"
709msgstr "Максимален брой елементи"
710
711#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
712msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
713msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
714
715#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
716#, c-format
717msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
718msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
719
720#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
721#, c-format
722msgid "Remote Login (Connected to %s)"
723msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
724
725#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
726msgid "Remote Login"
727msgstr "Отдалечено влизане"
728
729#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
730msgid "_Sessions:"
731msgstr "_Сесии:"
732
733#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
734msgid "Banner message text"
735msgstr "Съобщение за поздрав"
736
737#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
738msgid "Banner message text when chooser is empty"
739msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
740
741#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
742msgid "Disable showing the restart buttons"
743msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
744
745#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
746msgid "Do not show known users in the login window"
747msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
748
749#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
750msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
751msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
752
753#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
754msgid "Enable on-screen keyboard"
755msgstr "Включване на екранната клавиатура"
756
757#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
758msgid "Enable screen magnifier"
759msgstr "Включване на лупата"
760
761#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
762msgid "Enable screen reader"
763msgstr "Включване на екранния четец"
764
765#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
766msgid "Enable showing the banner message"
767msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
768
769#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
770msgid "Icon name to use for greeter logo"
771msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
772
773#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
774msgid "Recently selected keyboard layouts"
775msgstr "Наскоро избрани подредби на клавиатурата"
776
777#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
778msgid "Recently selected languages"
779msgstr "Наскоро избрани езици"
780
781#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
782msgid ""
783"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
784msgstr ""
785"Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват "
786"в прозореца за вход."
787
788#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
789msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
790msgstr ""
791"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
792"вход."
793
794#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
795msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
796msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
797
798#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
799msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
800msgstr ""
801"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
802"прозореца за вход."
803
804#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
805msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
806msgstr ""
807"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
808"прозореца за вход."
809
810#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
811msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
812msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
813
814#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
815msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
816msgstr ""
817"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
818
819#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
820msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
821msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
822
823#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
824msgid ""
825"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
826"settings."
827msgstr ""
828"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
829"достъпността на клавиатурата."
830
831#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
832msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
833msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
834
835#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
836msgid "Set to true to enable the screen reader."
837msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
838
839#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
840msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
841msgstr ""
842"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
843
844#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
845msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
846msgstr ""
847"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на xrandr."
848
849#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
850msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
851msgstr ""
852"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
853
854#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
855msgid "Set to true to show the banner message text."
856msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
857
858#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
859msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
860msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате compiz за мениджър на прозорците."
861
862#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
863msgid ""
864"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
865"empty, instead of banner_message_text."
866msgstr ""
867"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
868"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
869
870#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
871msgid "Text banner message to show on the login window."
872msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
873
874#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
875msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
876msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
877
878#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
879msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
880msgstr ""
881"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
882"включена."
883
884#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
885msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
886msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
887
888#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
889msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
890msgstr "Истина, когато приставката за управление на xrandr е включена."
891
892#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
893msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
894msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
895
896#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
897msgid "Use compiz as the window manager"
898msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
899
900#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
901msgid "Duration"
902msgstr "Продължителност"
903
904#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
905msgid "Number of seconds until timer stops"
906msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
907
908#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
909msgid "Start time"
910msgstr "Начало"
911
912#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
913msgid "Time the timer was started"
914msgstr "Времето на стартиране на таймера"
915
916#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
917msgid "Is it Running?"
918msgstr "Стартиран ли е?"
919
920#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
921msgid "Whether the timer is currently ticking"
922msgstr "Дали в момента таймерът работи"
923
924#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
925msgid "Manager"
926msgstr "Мениджър"
927
928#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
929msgid "The user manager object this user is controlled by."
930msgstr "Обектът-мениджър, който управлява този потребител."
931
932#. translators: This option prompts
933#. * the user to type in a username
934#. * manually instead of choosing from
935#. * a list.
936#.
937#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
938msgctxt "user"
939msgid "Other..."
940msgstr "Друг…"
941
942#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
943msgid "Choose a different account"
944msgstr "Изберете различен потребител"
945
946#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
947msgid "Guest"
948msgstr "Гост"
949
950#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
951msgid "Login as a temporary guest"
952msgstr "Вход като гост"
953
954#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
955msgid "Automatic Login"
956msgstr "Автоматично влизане"
957
958#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
959msgid "Automatically login to the system after selecting options"
960msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
961
962#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
963#, c-format
964msgid "Log in as %s"
965msgstr "Влизане като %s"
966
967#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
968msgid "Currently logged in"
969msgstr "В момента е влязъл"
970
971#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
972msgid ""
973"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
974"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
975"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
976"option) any later version."
977msgstr ""
978"Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я "
979"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
980"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
981"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
982
983#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
984msgid ""
985"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
986"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
987"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
988"more details."
989msgstr ""
990"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
991"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
992"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
993
994#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
995msgid ""
996"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
997"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
998"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
999msgstr ""
1000"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1001"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1002"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1003
1004#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
1005msgid "A menu to quickly switch between users."
1006msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
1007
1008#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
1009msgid "translator-credits"
1010msgstr ""
1011"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1012"\n"
1013"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1014"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1015"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1016
1017#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
1018#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
1019#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
1020#, c-format
1021msgid "Can't lock screen: %s"
1022msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
1023
1024#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
1025#, c-format
1026msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
1027msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
1028
1029#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
1030#, c-format
1031msgid "Can't logout: %s"
1032msgstr "Излизането е невъзможно: %s"
1033
1034#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
1035msgid "Available"
1036msgstr "На линия"
1037
1038#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
1039msgid "Invisible"
1040msgstr "Невидим"
1041
1042#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
1043msgid "Busy"
1044msgstr "Зает"
1045
1046#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
1047msgid "Away"
1048msgstr "Отсъстващ"
1049
1050#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
1051msgid "Account Information"
1052msgstr "Информация за регистрацията"
1053
1054#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
1055msgid "System Preferences"
1056msgstr "Системни настройки"
1057
1058#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
1059msgid "Lock Screen"
1060msgstr "Заключване на екрана"
1061
1062#. Only show if not locked down
1063#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
1064msgid "Switch User"
1065msgstr "Смяна на потребител"
1066
1067#. Only show switch user if there are other users
1068#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
1069msgid "Quit..."
1070msgstr "Изход…"
1071
1072#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
1073msgid "Unknown"
1074msgstr "Непознат"
1075
1076#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
1077msgid "User Switch Applet"
1078msgstr "Аплет за смяна на потребител"
1079
1080#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
1081msgid "Change account settings and status"
1082msgstr "Промяна на настройките на регистрацията и състоянието"
1083
1084#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1085msgid "A menu to quickly switch between users"
1086msgstr "Меню за бърза смяна на потребител"
1087
1088#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1089msgid "User Switcher"
1090msgstr "Смяна на потребител"
1091
1092#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1093msgid "User Switcher Applet Factory"
1094msgstr "Фабрика за аплета за смяна на потребител"
1095
1096#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1097msgid "Edit Personal _Information"
1098msgstr "Редактиране на _личната информация"
1099
1100#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1101msgid "_About"
1102msgstr "_Относно"
1103
1104#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1105msgid "_Edit Users and Groups"
1106msgstr "_Редактиране на потребители и групи"
1107
1108#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1109msgid "Only the VERSION command is supported"
1110msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
1111
1112#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1113msgid "COMMAND"
1114msgstr "КОМАНДА"
1115
1116#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
1117#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
1118msgid "Ignored - retained for compatibility"
1119msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
1120
1121#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1122msgid "Debugging output"
1123msgstr "Съобщения за грешка"
1124
1125#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1126msgid "Version of this application"
1127msgstr "Версията на това приложение"
1128
1129#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
1130#, c-format
1131msgid "Could not identify the current session."
1132msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
1133
1134#. Option parsing
1135#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
1136msgid "- New GDM login"
1137msgstr "— ново влизане чрез GDM"
1138
1139#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
1140msgid "Unable to start new display"
1141msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
1142
1143#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
1144msgid "Screenshot taken"
1145msgstr "Екранът е заснет"
1146
1147#. Option parsing
1148#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
1149msgid "Take a picture of the screen"
1150msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.