source: gnome/master/gdm.master.bg.po @ 2350

Last change on this file since 2350 was 2350, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

gnome-contacts, gtk+-properties, cogl, gnome-shell, aisleriot, gnome-documents, gnome-online-accounts, gdm, sushi: подадени в master; aisleriot, gnome-control-center: подадени в gnome-3-2

File size: 42.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gdm po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gdm master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2011-09-25 16:47+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-09-25 16:47+0300\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../common/gdm-common.c:489
27#, c-format
28msgid "/dev/urandom is not a character device"
29msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
30
31#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
33msgid "Display ID"
34msgstr "Идентификатор на дисплей"
35
36#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
38msgid "ID"
39msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
40
41#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
43msgid "GNOME Display Manager Slave"
44msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
45
46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
49msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
50
51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
52msgid "Unable to initialize login system"
53msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
54
55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
58
59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
60msgid "Unable to authorize user"
61msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
62
63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
64msgid "Unable to establish credentials"
65msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
66
67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
68msgid "Unable to open session"
69msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
70
71#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
73msgid ""
74"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
75"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
76"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
77"when the problem is corrected."
78msgstr ""
79"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
80"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
81"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
82"проблемът е коригиран."
83
84#: ../daemon/gdm-server.c:250
85#, c-format
86msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
87msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
88
89#: ../daemon/gdm-server.c:365
90#, c-format
91msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
92msgstr ""
93"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
94
95#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
96#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
97#, c-format
98msgid "Couldn't set groupid to %d"
99msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
100
101#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
102#, c-format
103msgid "initgroups () failed for %s"
104msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
105
106#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
107#, c-format
108msgid "Couldn't set userid to %d"
109msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
110
111#: ../daemon/gdm-server.c:435
112#, c-format
113msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
114msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
115
116#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
117#: ../daemon/gdm-server.c:458
118#, c-format
119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
121
122#: ../daemon/gdm-server.c:478
123#, c-format
124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
126
127#: ../daemon/gdm-server.c:631
128#, c-format
129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
131
132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Потребителско име"
135
136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
138msgstr "Потребителското име"
139
140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Име на компютър"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Името на компютъра"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Устройство на дисплея"
151
152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Устройството на дисплея"
155
156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
157#, c-format
158msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
159msgstr ""
160"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
161"идентификация — %s"
162
163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
164msgid "general failure"
165msgstr "обща грешка"
166
167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
168msgid "out of memory"
169msgstr "паметта свърши"
170
171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
172msgid "application programmer error"
173msgstr "програмна грешка"
174
175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
176msgid "unknown error"
177msgstr "неизвестна грешка"
178
179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
180msgid "Username:"
181msgstr "Потребител:"
182
183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
184#, c-format
185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
186msgstr ""
187"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
188"на потребител: %s"
189
190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
191#, c-format
192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
193msgstr ""
194"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
195"на потребителя: %s"
196
197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
198#, c-format
199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
200msgstr ""
201"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
202"потребителя: %s"
203
204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
205#, c-format
206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
207msgstr ""
208"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
209"DISPLAY: %s"
210
211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
212#, c-format
213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
214msgstr ""
215"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
216"xauth: %s"
217
218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
219#, c-format
220msgid "no user account available"
221msgstr "няма потребител"
222
223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
224msgid "Unable to change to user"
225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
226
227#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
228#, c-format
229msgid "User %s doesn't exist"
230msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
231
232#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
233#, c-format
234msgid "Group %s doesn't exist"
235msgstr "Групата „%s“ не съществува"
236
237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
238msgid "Could not create socket!"
239msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
240
241#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
242#, c-format
243msgid "Denied XDMCP query from host %s"
244msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
245
246#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
248msgid "Could not extract authlist from packet"
249msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
250
251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
252#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
253msgid "Error in checksum"
254msgstr "Грешка в контролната сума"
255
256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
257msgid "Bad address"
258msgstr "Лош адрес"
259
260#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
261#, c-format
262msgid "%s: Could not read display address"
263msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
264
265#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
266#, c-format
267msgid "%s: Could not read display port number"
268msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
269
270#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
271#, c-format
272msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
273msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
274
275#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
276#, c-format
277msgid "%s: Error in checksum"
278msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
279
280#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
281#, c-format
282msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
283msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
284
285#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
286#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
287#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
288#, c-format
289msgid "%s: Could not read Display Number"
290msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
291
292#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
293#, c-format
294msgid "%s: Could not read Connection Type"
295msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
296
297#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
298#, c-format
299msgid "%s: Could not read Client Address"
300msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
301
302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
303#, c-format
304msgid "%s: Could not read Authentication Names"
305msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
306
307#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
308#, c-format
309msgid "%s: Could not read Authentication Data"
310msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
311
312#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
313#, c-format
314msgid "%s: Could not read Authorization List"
315msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
316
317#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
318#, c-format
319msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
320msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
321
322#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
323#, c-format
324msgid "%s: Failed checksum from %s"
325msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
326
327#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
328#, c-format
329msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
330msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
331
332#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
333#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
334#, c-format
335msgid "%s: Could not read Session ID"
336msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
337
338#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
339#, c-format
340msgid "%s: Could not read Display Class"
341msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
342
343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
344#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
345#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
346#, c-format
347msgid "%s: Could not read address"
348msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
349
350#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
351#, c-format
352msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
353msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
354
355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
356msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
357msgstr ""
358"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
359
360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
361#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
362msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
363msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
364
365#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
366#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
367msgid "XMDCP: Unable to parse address"
368msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
369
370#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
371#, c-format
372msgid "Could not get server hostname: %s!"
373msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
374
375#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
376#, c-format
377msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
378msgstr ""
379"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
380"пространство на диска: %s"
381
382#: ../daemon/main.c:271
383#, c-format
384msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
385msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
386
387#: ../daemon/main.c:287
388#, c-format
389msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
390msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
391
392#: ../daemon/main.c:291
393#, c-format
394msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
395msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
396
397#: ../daemon/main.c:365
398#, c-format
399msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
400msgstr ""
401"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
402"Програмата спира."
403
404#: ../daemon/main.c:372
405#, c-format
406msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
407msgstr ""
408"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
409"Програмата спира."
410
411#: ../daemon/main.c:409
412#, c-format
413msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
414msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
415
416#: ../daemon/main.c:415
417msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
418msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
419
420#: ../daemon/main.c:421
421#, c-format
422msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
423msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
424
425#: ../daemon/main.c:427
426msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
427msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
428
429#: ../daemon/main.c:533
430msgid "Make all warnings fatal"
431msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
432
433#: ../daemon/main.c:534
434msgid "Exit after a time (for debugging)"
435msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
436
437#: ../daemon/main.c:535
438msgid "Print GDM version"
439msgstr "Показване на версията на GDM"
440
441#: ../daemon/main.c:548
442msgid "GNOME Display Manager"
443msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
444
445#. make sure the pid file doesn't get wiped
446#: ../daemon/main.c:614
447msgid "Only the root user can run GDM"
448msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
449
450#. Translators: worker is a helper process that does the work
451#. of starting up a session
452#: ../daemon/session-worker-main.c:156
453msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
454msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
455
456#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
457#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
458msgid "Login Window"
459msgstr "Екран за идентификация"
460
461#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
462msgid "GNOME Screen Magnifier"
463msgstr "Лупа на GNOME"
464
465#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
466msgid "Magnify parts of the screen"
467msgstr "Увеличаване на части от екрана"
468
469#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
470msgid "GNOME Shell"
471msgstr "GNOME Shell"
472
473#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
474msgid "Window management and compositing"
475msgstr "Управление и наслагване на прозорци"
476
477#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
478msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
479msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
480
481#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
482msgid "Use an on-screen keyboard"
483msgstr "Включване на екранна клавиатура"
484
485#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
486msgid "Orca Screen Reader"
487msgstr "Orca — екранен четец"
488
489#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
490msgid "Present on-screen information as speech or braille"
491msgstr "Представяне на информация от екрана като говор или брайл"
492
493#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
494msgid "Path to small image at top of user list"
495msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите"
496
497#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
498msgid ""
499"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
500"fingerprints to log in using those prints."
501msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци."
502
503#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
504msgid ""
505"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
506"using those smartcards."
507msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти."
508
509#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
510msgid ""
511"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
512"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
513"branding."
514msgstr ""
515"Входният екран може да включва и изображение над списъка с потребители. Това "
516"е начин за системните администратори и дистрибуторите да предоставят "
517"специфичен облик на системата."
518
519#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
520msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
521msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци"
522
523#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
524msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
525msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти"
526
527#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
528msgid "Select System"
529msgstr "Избор на система"
530
531#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
532msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
533msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
534
535#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
536msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
537msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
538
539#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
540msgid "Fingerprint Authentication"
541msgstr "Идентификация с пръстов отпечатък"
542
543#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
544msgid "Log into session with fingerprint"
545msgstr "Влизане в сесията с пръстов отпечатък"
546
547#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
548msgid "Password Authentication"
549msgstr "Идентификация с парола"
550
551#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
552msgid "Log into session with username and password"
553msgstr "Влизане в сесията с име и парола"
554
555#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
556#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
557#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
558msgid "Log In"
559msgstr "Влизане"
560
561#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
562msgid "Slot ID"
563msgstr "Идентификатор на гнездо"
564
565#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
566msgid "The slot the card is in"
567msgstr "Гнездото, в които е картата"
568
569#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
570msgid "Slot Series"
571msgstr "Гнезда"
572
573#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
574msgid "per-slot card identifier"
575msgstr "Идентификатор на карта за слот"
576
577#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
578#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
579msgid "name"
580msgstr "име"
581
582#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
583msgid "Module"
584msgstr "Модул"
585
586#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
587msgid "smartcard driver"
588msgstr "Драйвер за чип карта"
589
590#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
591msgid "Smartcard Authentication"
592msgstr "Идентификация чрез чип карта"
593
594#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
595msgid "Log into session with smartcard"
596msgstr "Влизане в сесията с чип карта"
597
598#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
599msgid "Module Path"
600msgstr "Път до модулите"
601
602#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
603msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
604msgstr "Път до драйвера на чип картата за PKCS #11"
605
606#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
607msgid "received error or hang up from event source"
608msgstr "Получена е грешка или прекратяване на връзката от източника на събития"
609
610#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
611#, c-format
612msgid "NSS security system could not be initialized"
613msgstr "Системата за сигурност NSS не можа да бъде инициализирана"
614
615#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
616#, c-format
617msgid "no suitable smartcard driver could be found"
618msgstr "Не е открит подходящ драйвер за чип картата"
619
620#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
621#, c-format
622msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
623msgstr "Драйверът за чип карта „%s“ не може да бъде зареден"
624
625#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
626#, c-format
627msgid "could not watch for incoming card events - %s"
628msgstr "Не може да се следи за входящи събития от картата — %s"
629
630#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
631#, c-format
632msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
633msgstr "Неочаквана грешка при чакане за входящи събития от картата"
634
635#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
636msgid "Authentication"
637msgstr "Идентификация"
638
639#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
640msgid "Log into session"
641msgstr "Влизане в сесия"
642
643#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
644msgid "Value"
645msgstr "Стойност"
646
647#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
648msgid "percentage of time complete"
649msgstr "процент от завършеното време"
650
651#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
652msgid "Inactive Text"
653msgstr "Неактивен текст"
654
655#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
656msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
657msgstr ""
658"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
659"елемент"
660
661#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
662msgid "Active Text"
663msgstr "Активен текст"
664
665#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
666msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
667msgstr ""
668"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
669
670#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
671msgid "List Visible"
672msgstr "Видим списък"
673
674#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
675msgid "Whether the chooser list is visible"
676msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
677
678#. translators: This is the time format to use when both
679#. * the date and time with seconds are being shown together.
680#.
681#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
682msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
683msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
684
685#. translators: This is the time format to use when both
686#. * the date and time without seconds are being shown together.
687#.
688#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
689msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
690msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
691
692#. translators: This is the time format to use when there is
693#. * no date, just weekday and time with seconds.
694#.
695#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
696msgid "%a %l:%M:%S %p"
697msgstr "%a, %H:%M:%S"
698
699#. translators: This is the time format to use when there is
700#. * no date, just weekday and time without seconds.
701#.
702#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
703msgid "%a %l:%M %p"
704msgstr "%a, %H:%M"
705
706#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
707msgid "Automatically logging in…"
708msgstr "Автоматично влизане…"
709
710#. need to wait for response from backend
711#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
712msgid "Cancelling…"
713msgstr "Спиране…"
714
715#. just wait for the user to select language and stuff
716#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
717msgid "Select language and click Log In"
718msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
719
720#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
721msgctxt "customsession"
722msgid "Custom"
723msgstr "Друга"
724
725#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
726msgid "Custom session"
727msgstr "Друга сесия"
728
729#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
730msgid "Cancel"
731msgstr "Спиране"
732
733#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
734msgid "Computer Name"
735msgstr "Име на компютър"
736
737#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
738msgid "Login"
739msgstr "Влизане"
740
741#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
742msgid "Unlock"
743msgstr "Отключване"
744
745#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
746msgid "Version"
747msgstr "Версия"
748
749#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
750msgid "Suspend"
751msgstr "Приспиване"
752
753#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
754msgid "Restart"
755msgstr "Рестартиране"
756
757#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
758msgid "Shut Down"
759msgstr "Изключване"
760
761#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
762msgid "Unknown time remaining"
763msgstr "Остава неизвестно време"
764
765#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
766msgid "Panel"
767msgstr "Панел"
768
769#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
770msgid "Label Text"
771msgstr "Текст за етикета"
772
773#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
774msgid "The text to use as a label"
775msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
776
777#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
778msgid "Icon name"
779msgstr "Име на икона"
780
781#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
782msgid "The icon to use with the label"
783msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
784
785#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
786msgid "Default Item"
787msgstr "Стандартен елемент"
788
789#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
790msgid "The ID of the default item"
791msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
792
793#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
794msgid "Max Item Count"
795msgstr "Максимален брой елементи"
796
797#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
798msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
799msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
800
801#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
802#, c-format
803msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
804msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
805
806#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
807#, c-format
808msgid "Remote Login (Connected to %s)"
809msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
810
811#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
812msgid "Remote Login"
813msgstr "Отдалечено влизане"
814
815#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
816msgid "Session"
817msgstr "Сесия"
818
819#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
820msgid "Banner message text"
821msgstr "Съобщение за поздрав"
822
823#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
824msgid "Banner message text when chooser is empty"
825msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
826
827#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
828msgid "Disable showing the restart buttons"
829msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
830
831#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
832msgid "Do not show known users in the login window"
833msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
834
835#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
836msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
837msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
838
839#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
840msgid "Enable on-screen keyboard"
841msgstr "Включване на екранната клавиатура"
842
843#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
844msgid "Enable screen magnifier"
845msgstr "Включване на лупата"
846
847#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
848msgid "Enable screen reader"
849msgstr "Включване на екранния четец"
850
851#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
852msgid "Enable showing the banner message"
853msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
854
855#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
856msgid "Icon name to use for greeter logo"
857msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
858
859#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
860msgid "Recently selected languages"
861msgstr "Наскоро избрани езици"
862
863#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
864msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
865msgstr ""
866"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
867"вход."
868
869#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
870msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
871msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
872
873#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
874msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
875msgstr ""
876"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
877"прозореца за вход."
878
879#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
880msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
881msgstr ""
882"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
883"прозореца за вход."
884
885#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
886msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
887msgstr ""
888"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на XRandR."
889
890#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
891msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
892msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
893
894#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
895msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
896msgstr ""
897"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
898
899#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
900msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
901msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
902
903#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
904msgid ""
905"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
906"settings."
907msgstr ""
908"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
909"достъпността на клавиатурата."
910
911#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
912msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
913msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
914
915#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
916msgid "Set to true to enable the screen reader."
917msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
918
919#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
920msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
921msgstr ""
922"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
923
924#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
925msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
926msgstr ""
927"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
928
929#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
930msgid "Set to true to show the banner message text."
931msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
932
933#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
934msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
935msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате Compiz за мениджър на прозорците."
936
937#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
938msgid ""
939"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
940"empty, instead of banner_message_text."
941msgstr ""
942"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
943"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
944
945#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
946msgid "Text banner message to show in the login window."
947msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
948
949#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
950msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
951msgstr "Истина, когато приставката за управление на XRandR е включена."
952
953#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
954msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
955msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
956
957#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
958msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
959msgstr ""
960"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
961"включена."
962
963#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
964msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
965msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
966
967#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
968msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
969msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
970
971#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
972msgid "Use Compiz as the window manager"
973msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
974
975#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
976msgid "Duration"
977msgstr "Продължителност"
978
979#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
980msgid "Number of seconds until timer stops"
981msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
982
983#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
984msgid "Start time"
985msgstr "Начало"
986
987#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
988msgid "Time the timer was started"
989msgstr "Времето на стартиране на таймера"
990
991#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
992msgid "Is it Running?"
993msgstr "Стартиран ли е?"
994
995#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
996msgid "Whether the timer is currently ticking"
997msgstr "Дали в момента таймерът работи"
998
999#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
1000#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
1001#, c-format
1002msgid "Log in as %s"
1003msgstr "Влизане като %s"
1004
1005#. translators: This option prompts
1006#. * the user to type in a username
1007#. * manually instead of choosing from
1008#. * a list.
1009#.
1010#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
1011msgctxt "user"
1012msgid "Other…"
1013msgstr "Друг…"
1014
1015#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
1016msgid "Choose a different account"
1017msgstr "Изберете различен потребител"
1018
1019#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
1020msgid "Guest"
1021msgstr "Гост"
1022
1023#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
1024msgid "Log in as a temporary guest"
1025msgstr "Вход като гост"
1026
1027#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
1028msgid "Automatic Login"
1029msgstr "Автоматично влизане"
1030
1031#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
1032msgid "Automatically log into the system after selecting options"
1033msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
1034
1035#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
1036msgid "Currently logged in"
1037msgstr "В момента е влязъл"
1038
1039#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1040msgid "Only the VERSION command is supported"
1041msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
1042
1043#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
1044msgid "COMMAND"
1045msgstr "КОМАНДА"
1046
1047#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
1048#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
1049msgid "Ignored — retained for compatibility"
1050msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
1051
1052#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
1053msgid "Debugging output"
1054msgstr "Съобщения за грешка"
1055
1056#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
1057msgid "Version of this application"
1058msgstr "Версията на това приложение"
1059
1060#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
1061#, c-format
1062msgid "Could not identify the current session."
1063msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
1064
1065#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
1066#, c-format
1067msgid "User unable to switch sessions."
1068msgstr "Потребителят не успя да смени сесията."
1069
1070#. Option parsing
1071#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
1072msgid "- New GDM login"
1073msgstr "— ново влизане чрез GDM"
1074
1075#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
1076msgid "Unable to start new display"
1077msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
1078
1079#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
1080msgid "Screenshot taken"
1081msgstr "Екранът е заснет"
1082
1083#. Option parsing
1084#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
1085msgid "Take a picture of the screen"
1086msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.