source: gnome/master/gdm.master.bg.po @ 2471

Last change on this file since 2471 was 2471, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

gdm: подаден в master

File size: 39.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gdm po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gdm master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2012-02-23 07:56+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-02-23 07:56+0200\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../common/gdm-common.c:488
27#, c-format
28msgid "/dev/urandom is not a character device"
29msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
30
31#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
33msgid "Display ID"
34msgstr "Идентификатор на дисплей"
35
36#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
38msgid "ID"
39msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
40
41#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
43msgid "GNOME Display Manager Slave"
44msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
45
46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
49msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
50
51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
52msgid "Unable to initialize login system"
53msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
54
55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
58
59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
60msgid "Unable to authorize user"
61msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
62
63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
64msgid "Unable to establish credentials"
65msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
66
67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
68msgid "Unable to open session"
69msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
70
71#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
73msgid ""
74"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
75"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
76"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
77"when the problem is corrected."
78msgstr ""
79"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
80"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
81"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
82"проблемът е коригиран."
83
84#: ../daemon/gdm-server.c:256
85#, c-format
86msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
87msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
88
89#: ../daemon/gdm-server.c:426
90#, c-format
91msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
92msgstr ""
93"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
94
95#: ../daemon/gdm-server.c:437 ../daemon/gdm-server.c:457
96#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 ../daemon/gdm-welcome-session.c:484
97#, c-format
98msgid "Couldn't set groupid to %d"
99msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
100
101#: ../daemon/gdm-server.c:443 ../daemon/gdm-welcome-session.c:470
102#, c-format
103msgid "initgroups () failed for %s"
104msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
105
106#: ../daemon/gdm-server.c:449 ../daemon/gdm-welcome-session.c:476
107#, c-format
108msgid "Couldn't set userid to %d"
109msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
110
111#: ../daemon/gdm-server.c:496
112#, c-format
113msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
114msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
115
116#: ../daemon/gdm-server.c:507 ../daemon/gdm-server.c:513
117#: ../daemon/gdm-server.c:519
118#, c-format
119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
121
122#: ../daemon/gdm-server.c:539
123#, c-format
124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
126
127#: ../daemon/gdm-server.c:692
128#, c-format
129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
131
132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Потребителско име"
135
136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
138msgstr "Потребителското име"
139
140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Име на компютър"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Името на компютъра"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Устройство на дисплея"
151
152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Устройството на дисплея"
155
156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
157#, c-format
158msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
159msgstr ""
160"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
161"идентификация — %s"
162
163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
164msgid "general failure"
165msgstr "обща грешка"
166
167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
168msgid "out of memory"
169msgstr "паметта свърши"
170
171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
172msgid "application programmer error"
173msgstr "програмна грешка"
174
175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
176msgid "unknown error"
177msgstr "неизвестна грешка"
178
179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
180msgid "Username:"
181msgstr "Потребител:"
182
183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
184#, c-format
185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
186msgstr ""
187"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
188"на потребител: %s"
189
190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
191#, c-format
192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
193msgstr ""
194"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
195"на потребителя: %s"
196
197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
198#, c-format
199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
200msgstr ""
201"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
202"потребителя: %s"
203
204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
205#, c-format
206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
207msgstr ""
208"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
209"DISPLAY: %s"
210
211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
212#, c-format
213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
214msgstr ""
215"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
216"xauth: %s"
217
218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
219#, c-format
220msgid "no user account available"
221msgstr "няма потребител"
222
223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
224msgid "Unable to change to user"
225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
226
227#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:414
228#, c-format
229msgid "User %s doesn't exist"
230msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
231
232#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
233#, c-format
234msgid "Group %s doesn't exist"
235msgstr "Групата „%s“ не съществува"
236
237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
238msgid "Could not create socket!"
239msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
240
241#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
242#, c-format
243msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
244msgstr ""
245"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
246"пространство на диска: %s"
247
248#: ../daemon/main.c:271
249#, c-format
250msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
251msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
252
253#: ../daemon/main.c:287
254#, c-format
255msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
256msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
257
258#: ../daemon/main.c:291
259#, c-format
260msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
261msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
262
263#: ../daemon/main.c:365
264#, c-format
265msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
266msgstr ""
267"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
268"Програмата спира."
269
270#: ../daemon/main.c:372
271#, c-format
272msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
273msgstr ""
274"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
275"Програмата спира."
276
277#: ../daemon/main.c:409
278#, c-format
279msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
280msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
281
282#: ../daemon/main.c:415
283msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
284msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
285
286#: ../daemon/main.c:421
287#, c-format
288msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
289msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
290
291#: ../daemon/main.c:427
292msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
293msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
294
295#: ../daemon/main.c:533
296msgid "Make all warnings fatal"
297msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
298
299#: ../daemon/main.c:534
300msgid "Exit after a time (for debugging)"
301msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
302
303#: ../daemon/main.c:535
304msgid "Print GDM version"
305msgstr "Показване на версията на GDM"
306
307#: ../daemon/main.c:548
308msgid "GNOME Display Manager"
309msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
310
311#. make sure the pid file doesn't get wiped
312#: ../daemon/main.c:614
313msgid "Only the root user can run GDM"
314msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
315
316#. Translators: worker is a helper process that does the work
317#. of starting up a session
318#: ../daemon/session-worker-main.c:156
319msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
320msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
321
322#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
323#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
324msgid "Login Window"
325msgstr "Екран за идентификация"
326
327#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
328msgid "GNOME Screen Magnifier"
329msgstr "Лупа на GNOME"
330
331#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
332msgid "Magnify parts of the screen"
333msgstr "Увеличаване на части от екрана"
334
335#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
336msgid "GNOME Shell"
337msgstr "GNOME Shell"
338
339#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
340msgid "Window management and compositing"
341msgstr "Управление и наслагване на прозорци"
342
343#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
344msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
345msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
346
347#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
348msgid "Use an on-screen keyboard"
349msgstr "Включване на екранна клавиатура"
350
351#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
352msgid "Orca Screen Reader"
353msgstr "Orca — екранен четец"
354
355#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
356msgid "Present on-screen information as speech or braille"
357msgstr "Представяне на информация от екрана като говор или брайл"
358
359#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
360msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
361msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци"
362
363#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
364msgid ""
365"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
366"fingerprints to log in using those prints."
367msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци."
368
369#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
370msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
371msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти"
372
373#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
374msgid ""
375"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
376"using those smartcards."
377msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти."
378
379#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
380msgid "Path to small image at top of user list"
381msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите"
382
383#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
384msgid ""
385"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
386"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
387"branding."
388msgstr ""
389"Входният екран може да включва и изображение над списъка с потребители. Това "
390"е начин за системните администратори и дистрибуторите да предоставят "
391"специфичен облик на системата."
392
393#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
394msgid "Avoid showing user list"
395msgstr "Без показване на списъка с потребители"
396
397#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
398msgid ""
399"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
400"setting can be toggled to disable showing the user list."
401msgstr ""
402"Обичайно входният екран съдържа списък с наличните потребители. С тази "
403"настройка можете да предотвратите показването на списъка."
404
405#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
406msgid "Select System"
407msgstr "Избор на система"
408
409#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
410msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
411msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
412
413#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
414msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
415msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
416
417#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
418msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
419msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
420
421#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
422msgid "XMDCP: Unable to parse address"
423msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
424
425#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
426msgid "Fingerprint Authentication"
427msgstr "Идентификация с пръстов отпечатък"
428
429#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
430msgid "Log into session with fingerprint"
431msgstr "Влизане в сесията с пръстов отпечатък"
432
433#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
434msgid "Password Authentication"
435msgstr "Идентификация с парола"
436
437#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
438msgid "Log into session with username and password"
439msgstr "Влизане в сесията с име и парола"
440
441#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
442#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
443#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
444msgid "Log In"
445msgstr "Влизане"
446
447#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
448msgid "Slot ID"
449msgstr "Идентификатор на гнездо"
450
451#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
452msgid "The slot the card is in"
453msgstr "Гнездото, в които е картата"
454
455#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
456msgid "Slot Series"
457msgstr "Гнезда"
458
459#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
460msgid "per-slot card identifier"
461msgstr "Идентификатор на карта за слот"
462
463#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
464#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
465msgid "name"
466msgstr "име"
467
468#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
469msgid "Module"
470msgstr "Модул"
471
472#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
473msgid "smartcard driver"
474msgstr "Драйвер за чип карта"
475
476#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
477msgid "Smartcard Authentication"
478msgstr "Идентификация чрез чип карта"
479
480#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
481msgid "Log into session with smartcard"
482msgstr "Влизане в сесията с чип карта"
483
484#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
485msgid "Module Path"
486msgstr "Път до модулите"
487
488#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
489msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
490msgstr "Път до драйвера на чип картата за PKCS #11"
491
492#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
493msgid "received error or hang up from event source"
494msgstr "Получена е грешка или прекратяване на връзката от източника на събития"
495
496#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
497#, c-format
498msgid "NSS security system could not be initialized"
499msgstr "Системата за сигурност NSS не можа да бъде инициализирана"
500
501#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
502#, c-format
503msgid "no suitable smartcard driver could be found"
504msgstr "Не е открит подходящ драйвер за чип картата"
505
506#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
507#, c-format
508msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
509msgstr "Драйверът за чип карта „%s“ не може да бъде зареден"
510
511#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
512#, c-format
513msgid "could not watch for incoming card events - %s"
514msgstr "Не може да се следи за входящи събития от картата — %s"
515
516#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
517#, c-format
518msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
519msgstr "Неочаквана грешка при чакане за входящи събития от картата"
520
521#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
522msgid "Authentication"
523msgstr "Идентификация"
524
525#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
526msgid "Log into session"
527msgstr "Влизане в сесия"
528
529#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
530msgid "Value"
531msgstr "Стойност"
532
533#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
534msgid "percentage of time complete"
535msgstr "процент от завършеното време"
536
537#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
538msgid "Inactive Text"
539msgstr "Неактивен текст"
540
541#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
542msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
543msgstr ""
544"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
545"елемент"
546
547#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
548msgid "Active Text"
549msgstr "Активен текст"
550
551#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
552msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
553msgstr ""
554"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
555
556#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
557msgid "List Visible"
558msgstr "Видим списък"
559
560#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
561msgid "Whether the chooser list is visible"
562msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
563
564#. translators: This is the time format to use when both
565#. * the date and time with seconds are being shown together.
566#.
567#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
568msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
569msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
570
571#. translators: This is the time format to use when both
572#. * the date and time without seconds are being shown together.
573#.
574#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
575msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
576msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
577
578#. translators: This is the time format to use when there is
579#. * no date, just weekday and time with seconds.
580#.
581#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
582msgid "%a %l:%M:%S %p"
583msgstr "%a, %H:%M:%S"
584
585#. translators: This is the time format to use when there is
586#. * no date, just weekday and time without seconds.
587#.
588#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
589msgid "%a %l:%M %p"
590msgstr "%a, %H:%M"
591
592#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
593msgid "Automatically logging in…"
594msgstr "Автоматично влизане…"
595
596#. need to wait for response from backend
597#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
598msgid "Cancelling…"
599msgstr "Спиране…"
600
601#. just wait for the user to select language and stuff
602#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
603msgid "Select language and click Log In"
604msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
605
606#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
607msgctxt "customsession"
608msgid "Custom"
609msgstr "Друга"
610
611#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
612msgid "Custom session"
613msgstr "Друга сесия"
614
615#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
616msgid "Computer Name"
617msgstr "Име на компютър"
618
619#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
620msgid "Version"
621msgstr "Версия"
622
623#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
624msgid "Cancel"
625msgstr "Спиране"
626
627#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
628msgid "Unlock"
629msgstr "Отключване"
630
631#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
632msgid "Login"
633msgstr "Влизане"
634
635#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
636msgid "Suspend"
637msgstr "Приспиване"
638
639#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
640msgid "Restart"
641msgstr "Рестартиране"
642
643#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
644msgid "Shut Down"
645msgstr "Изключване"
646
647#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
648msgid "Unknown time remaining"
649msgstr "Остава неизвестно време"
650
651#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
652msgid "Panel"
653msgstr "Панел"
654
655#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
656msgid "Label Text"
657msgstr "Текст за етикета"
658
659#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
660msgid "The text to use as a label"
661msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
662
663#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
664msgid "Icon name"
665msgstr "Име на икона"
666
667#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
668msgid "The icon to use with the label"
669msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
670
671#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
672msgid "Default Item"
673msgstr "Стандартен елемент"
674
675#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
676msgid "The ID of the default item"
677msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
678
679#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
680msgid "Max Item Count"
681msgstr "Максимален брой елементи"
682
683#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
684msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
685msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
686
687#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
688#, c-format
689msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
690msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
691
692#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
693#, c-format
694msgid "Remote Login (Connected to %s)"
695msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
696
697#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
698msgid "Remote Login"
699msgstr "Отдалечено влизане"
700
701#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
702msgid "Session"
703msgstr "Сесия"
704
705#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
706msgid "Enable showing the banner message"
707msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
708
709#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
710msgid "Set to true to show the banner message text."
711msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
712
713#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
714msgid "Banner message text"
715msgstr "Съобщение за поздрав"
716
717#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
718msgid "Text banner message to show in the login window."
719msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
720
721#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
722msgid "Banner message text when chooser is empty"
723msgstr "Съобщение за поздрав, когато списъкът за избор на потребител е празен"
724
725#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
726msgid ""
727"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
728"empty, instead of banner_message_text."
729msgstr ""
730"Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход, когато списъкът за "
731"избор на потребител е празен, вместо този в ключа banner_message_text."
732
733#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
734msgid "Icon name to use for greeter logo"
735msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
736
737#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
738msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
739msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
740
741#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
742msgid "Disable showing the restart buttons"
743msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
744
745#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
746msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
747msgstr ""
748"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
749"прозореца за вход."
750
751#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
752msgid "Do not show known users in the login window"
753msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
754
755#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
756msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
757msgstr ""
758"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
759"прозореца за вход."
760
761#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
762msgid "Recently selected languages"
763msgstr "Наскоро избрани езици"
764
765#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
766msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
767msgstr ""
768"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
769"вход."
770
771#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
772msgid "Use Compiz as the window manager"
773msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
774
775#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
776msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
777msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате Compiz за мениджър на прозорците."
778
779#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
780msgid "Enable on-screen keyboard"
781msgstr "Включване на екранната клавиатура"
782
783#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
784msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
785msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
786
787#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
788msgid "Enable screen reader"
789msgstr "Включване на екранния четец"
790
791#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
792msgid "Set to true to enable the screen reader."
793msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранния четец."
794
795#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
796msgid "Enable screen magnifier"
797msgstr "Включване на лупата"
798
799#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
800msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
801msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
802
803#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
804msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
805msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
806
807#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
808msgid ""
809"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
810"settings."
811msgstr ""
812"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
813"достъпността на клавиатурата."
814
815#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
816msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
817msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
818
819#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
820msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
821msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
822
823#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
824msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
825msgstr ""
826"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
827"включена."
828
829#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
830msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
831msgstr ""
832"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
833
834#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
835msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
836msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
837
838#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
839msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
840msgstr ""
841"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
842
843#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
844msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
845msgstr "Истина, когато приставката за управление на XRandR е включена."
846
847#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
848msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
849msgstr ""
850"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на XRandR."
851
852#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
853msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
854msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
855
856#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
857msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
858msgstr ""
859"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
860
861#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
862msgid "Duration"
863msgstr "Продължителност"
864
865#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
866msgid "Number of seconds until timer stops"
867msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
868
869#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
870msgid "Start time"
871msgstr "Начало"
872
873#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
874msgid "Time the timer was started"
875msgstr "Времето на стартиране на таймера"
876
877#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
878msgid "Is it Running?"
879msgstr "Стартиран ли е?"
880
881#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
882msgid "Whether the timer is currently ticking"
883msgstr "Дали в момента таймерът работи"
884
885#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
886#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
887#, c-format
888msgid "Log in as %s"
889msgstr "Влизане като %s"
890
891#. translators: This option prompts
892#. * the user to type in a username
893#. * manually instead of choosing from
894#. * a list.
895#.
896#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
897msgctxt "user"
898msgid "Other…"
899msgstr "Друг…"
900
901#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
902msgid "Choose a different account"
903msgstr "Изберете различен потребител"
904
905#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
906msgid "Guest"
907msgstr "Гост"
908
909#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
910msgid "Log in as a temporary guest"
911msgstr "Вход като гост"
912
913#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
914msgid "Automatic Login"
915msgstr "Автоматично влизане"
916
917#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
918msgid "Automatically log into the system after selecting options"
919msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
920
921#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
922msgid "Currently logged in"
923msgstr "В момента е влязъл"
924
925#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
926msgid "Only the VERSION command is supported"
927msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
928
929#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
930msgid "COMMAND"
931msgstr "КОМАНДА"
932
933#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
934#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
935msgid "Ignored — retained for compatibility"
936msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
937
938#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
939msgid "Debugging output"
940msgstr "Съобщения за грешка"
941
942#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
943msgid "Version of this application"
944msgstr "Версията на това приложение"
945
946#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
947#, c-format
948msgid "Could not identify the current session."
949msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
950
951#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
952#, c-format
953msgid "User unable to switch sessions."
954msgstr "Потребителят не успя да смени сесията."
955
956#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
957#, c-format
958msgid "Could not identify the current seat."
959msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена."
960
961#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
962#, c-format
963msgid ""
964"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
965"screen or start up a new login screen."
966msgstr ""
967"Системата не може да реши дали да се превключи към съществуваща сесия или да "
968"се стартира нова."
969
970#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
971#, c-format
972msgid "The system is unable to start up a new login screen."
973msgstr "Системата не може да стартира нова сесия."
974
975#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
976#, c-format
977msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
978msgstr ""
979"Системата не може да открие съществуваща сесия, към която да се превключи."
980
981#. Option parsing
982#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
983msgid "- New GDM login"
984msgstr "— ново влизане чрез GDM"
985
986#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
987msgid "Unable to start new display"
988msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
989
990#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
991msgid "Screenshot taken"
992msgstr "Екранът е заснет"
993
994#. Option parsing
995#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
996msgid "Take a picture of the screen"
997msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.