source: gnome/master/gdm.master.bg.po @ 2534

Last change on this file since 2534 was 2534, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

gdm: подаден в master

File size: 32.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gdm po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gdm master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2012-03-18 19:07+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-03-18 19:07+0200\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../common/gdm-common.c:488
27#, c-format
28msgid "/dev/urandom is not a character device"
29msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
30
31#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
32#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
33msgid "Display ID"
34msgstr "Идентификатор на дисплей"
35
36#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
37#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
38msgid "ID"
39msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
40
41#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
42#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
43msgid "GNOME Display Manager Slave"
44msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
45
46#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
47#, c-format
48msgid "could not find user \"%s\" on system"
49msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
50
51#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314
52msgid "Unable to initialize login system"
53msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
54
55#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
56msgid "Unable to authenticate user"
57msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
58
59#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404
60msgid "Unable to authorize user"
61msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
62
63#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551
64msgid "Unable to establish credentials"
65msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
66
67#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589
68msgid "Unable to open session"
69msgstr "Неуспех при отваряне на сесия"
70
71#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
72#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
73msgid ""
74"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
75"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
76"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
77"when the problem is corrected."
78msgstr ""
79"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
80"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
81"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
82"проблемът е коригиран."
83
84#: ../daemon/gdm-server.c:258
85#, c-format
86msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
87msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
88
89#: ../daemon/gdm-server.c:436
90#, c-format
91msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
92msgstr ""
93"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
94
95#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467
96#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459
97#, c-format
98msgid "Couldn't set groupid to %d"
99msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
100
101#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445
102#, c-format
103msgid "initgroups () failed for %s"
104msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
105
106#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451
107#, c-format
108msgid "Couldn't set userid to %d"
109msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
110
111#: ../daemon/gdm-server.c:506
112#, c-format
113msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
114msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
115
116#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523
117#: ../daemon/gdm-server.c:529
118#, c-format
119msgid "%s: Error setting %s to %s"
120msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
121
122#: ../daemon/gdm-server.c:549
123#, c-format
124msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
125msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
126
127#: ../daemon/gdm-server.c:702
128#, c-format
129msgid "%s: Empty server command for display %s"
130msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
131
132#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
133msgid "Username"
134msgstr "Потребителско име"
135
136#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
137msgid "The username"
138msgstr "Потребителското име"
139
140#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
141msgid "Hostname"
142msgstr "Име на компютър"
143
144#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
145msgid "The hostname"
146msgstr "Името на компютъра"
147
148#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
149msgid "Display Device"
150msgstr "Устройство на дисплея"
151
152#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
153msgid "The display device"
154msgstr "Устройството на дисплея"
155
156#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
157#, c-format
158msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
159msgstr ""
160"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
161"идентификация — %s"
162
163#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
164msgid "general failure"
165msgstr "обща грешка"
166
167#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
168msgid "out of memory"
169msgstr "паметта свърши"
170
171#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
172msgid "application programmer error"
173msgstr "програмна грешка"
174
175#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
176msgid "unknown error"
177msgstr "неизвестна грешка"
178
179#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
180msgid "Username:"
181msgstr "Потребител:"
182
183#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
184#, c-format
185msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
186msgstr ""
187"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
188"на потребител: %s"
189
190#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
191#, c-format
192msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
193msgstr ""
194"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
195"на потребителя: %s"
196
197#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
198#, c-format
199msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
200msgstr ""
201"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
202"потребителя: %s"
203
204#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
205#, c-format
206msgid "error informing authentication system of display string: %s"
207msgstr ""
208"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
209"DISPLAY: %s"
210
211#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
212#, c-format
213msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
214msgstr ""
215"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
216"xauth: %s"
217
218#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
219#, c-format
220msgid "no user account available"
221msgstr "няма потребител"
222
223#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
224msgid "Unable to change to user"
225msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
226
227#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
228#, c-format
229msgid "User %s doesn't exist"
230msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
231
232#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
233#, c-format
234msgid "Group %s doesn't exist"
235msgstr "Групата „%s“ не съществува"
236
237#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
238msgid "Could not create socket!"
239msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
240
241#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
242#, c-format
243msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
244msgstr ""
245"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
246"пространство на диска: %s"
247
248#: ../daemon/main.c:271
249#, c-format
250msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
251msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
252
253#: ../daemon/main.c:287
254#, c-format
255msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
256msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
257
258#: ../daemon/main.c:291
259#, c-format
260msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
261msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
262
263#: ../daemon/main.c:365
264#, c-format
265msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
266msgstr ""
267"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
268"Програмата спира."
269
270#: ../daemon/main.c:372
271#, c-format
272msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
273msgstr ""
274"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
275"Програмата спира."
276
277#: ../daemon/main.c:409
278#, c-format
279msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
280msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
281
282#: ../daemon/main.c:415
283msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
284msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
285
286#: ../daemon/main.c:421
287#, c-format
288msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
289msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
290
291#: ../daemon/main.c:427
292msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
293msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
294
295#: ../daemon/main.c:533
296msgid "Make all warnings fatal"
297msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
298
299#: ../daemon/main.c:534
300msgid "Exit after a time (for debugging)"
301msgstr "Спиране на програмата след период от време (за изчистване на грешки)"
302
303#: ../daemon/main.c:535
304msgid "Print GDM version"
305msgstr "Показване на версията на GDM"
306
307#: ../daemon/main.c:548
308msgid "GNOME Display Manager"
309msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
310
311#. make sure the pid file doesn't get wiped
312#: ../daemon/main.c:614
313msgid "Only the root user can run GDM"
314msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
315
316#. Translators: worker is a helper process that does the work
317#. of starting up a session
318#: ../daemon/session-worker-main.c:156
319msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
320msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
321
322#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
323#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
324msgid "Login Window"
325msgstr "Екран за идентификация"
326
327#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
328msgid "GNOME Screen Magnifier"
329msgstr "Лупа на GNOME"
330
331#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
332msgid "Magnify parts of the screen"
333msgstr "Увеличаване на части от екрана"
334
335#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
336msgid "GNOME Shell"
337msgstr "GNOME Shell"
338
339#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
340msgid "Window management and compositing"
341msgstr "Управление и наслагване на прозорци"
342
343#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
344msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
345msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
346
347#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
348msgid "Use an on-screen keyboard"
349msgstr "Включване на екранна клавиатура"
350
351#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
352msgid "Orca Screen Reader"
353msgstr "Orca — екранен четец"
354
355#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
356msgid "Present on-screen information as speech or braille"
357msgstr "Представяне на информация от екрана като говор или брайл"
358
359#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
360msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
361msgstr "Да се позволи ли влизане чрез пръстови отпечатъци"
362
363#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
364msgid ""
365"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
366"fingerprints to log in using those prints."
367msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез пръстови отпечатъци."
368
369#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
370msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
371msgstr "Да се позволи ли влизане чрез чип карти"
372
373#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
374msgid ""
375"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
376"using those smartcards."
377msgstr "Входният екран може да позволи и влизане чрез чип карти."
378
379#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
380msgid "Path to small image at top of user list"
381msgstr "Път до изображението над списъка с потребителите"
382
383#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
384msgid ""
385"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
386"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
387"branding."
388msgstr ""
389"Входният екран може да включва и изображение над списъка с потребители. Това "
390"е начин за системните администратори и дистрибуторите да предоставят "
391"специфичен облик на системата."
392
393#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
394msgid ""
395"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
396"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
397"provide branding."
398msgstr ""
399"Резервният входен екран може да включва и изображение над списъка с "
400"потребители. Това е начин за системните администратори и дистрибуторите да "
401"предоставят специфичен облик на системата."
402
403#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
404msgid "Avoid showing user list"
405msgstr "Без показване на списъка с потребители"
406
407#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
408msgid ""
409"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
410"setting can be toggled to disable showing the user list."
411msgstr ""
412"Обичайно входният екран съдържа списък с наличните потребители. С тази "
413"настройка можете да предотвратите показването на списъка."
414
415#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
416msgid "Enable showing the banner message"
417msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
418
419#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
420msgid "Set to true to show the banner message text."
421msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
422
423#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
424msgid "Banner message text"
425msgstr "Съобщение за поздрав"
426
427#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
428msgid "Text banner message to show in the login window."
429msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
430
431#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
432msgid "Disable showing the restart buttons"
433msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
434
435#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
436msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
437msgstr ""
438"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
439"прозореца за вход."
440
441#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
442msgid "Select System"
443msgstr "Избор на система"
444
445#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
446msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
447msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
448
449#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
450msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
451msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
452
453#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
454msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
455msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
456
457#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
458msgid "XMDCP: Unable to parse address"
459msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
460
461#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
462msgid "Fingerprint Authentication"
463msgstr "Идентификация с пръстов отпечатък"
464
465#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
466msgid "Log into session with fingerprint"
467msgstr "Влизане в сесията с пръстов отпечатък"
468
469#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
470msgid "Password Authentication"
471msgstr "Идентификация с парола"
472
473#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
474msgid "Log into session with username and password"
475msgstr "Влизане в сесията с име и парола"
476
477#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
478#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
479#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
480msgid "Log In"
481msgstr "Влизане"
482
483#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
484msgid "Slot ID"
485msgstr "Идентификатор на гнездо"
486
487#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
488msgid "The slot the card is in"
489msgstr "Гнездото, в които е картата"
490
491#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
492msgid "Slot Series"
493msgstr "Гнезда"
494
495#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
496msgid "per-slot card identifier"
497msgstr "Идентификатор на карта за слот"
498
499#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
500#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
501msgid "name"
502msgstr "име"
503
504#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
505msgid "Module"
506msgstr "Модул"
507
508#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
509msgid "smartcard driver"
510msgstr "Драйвер за чип карта"
511
512#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
513msgid "Smartcard Authentication"
514msgstr "Идентификация чрез чип карта"
515
516#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
517msgid "Log into session with smartcard"
518msgstr "Влизане в сесията с чип карта"
519
520#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
521msgid "Module Path"
522msgstr "Път до модулите"
523
524#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
525msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
526msgstr "Път до драйвера на чип картата за PKCS #11"
527
528#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
529msgid "received error or hang up from event source"
530msgstr "Получена е грешка или прекратяване на връзката от източника на събития"
531
532#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
533#, c-format
534msgid "NSS security system could not be initialized"
535msgstr "Системата за сигурност NSS не можа да бъде инициализирана"
536
537#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
538#, c-format
539msgid "no suitable smartcard driver could be found"
540msgstr "Не е открит подходящ драйвер за чип картата"
541
542#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
543#, c-format
544msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
545msgstr "Драйверът за чип карта „%s“ не може да бъде зареден"
546
547#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
548#, c-format
549msgid "could not watch for incoming card events - %s"
550msgstr "Не може да се следи за входящи събития от картата — %s"
551
552#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
553#, c-format
554msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
555msgstr "Неочаквана грешка при чакане за входящи събития от картата"
556
557#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
558msgid "Authentication"
559msgstr "Идентификация"
560
561#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
562msgid "Log into session"
563msgstr "Влизане в сесия"
564
565#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
566msgid "Value"
567msgstr "Стойност"
568
569#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
570msgid "percentage of time complete"
571msgstr "процент от завършеното време"
572
573#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
574msgid "Inactive Text"
575msgstr "Неактивен текст"
576
577#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
578msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
579msgstr ""
580"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
581"елемент"
582
583#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
584msgid "Active Text"
585msgstr "Активен текст"
586
587#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
588msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
589msgstr ""
590"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
591
592#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
593msgid "List Visible"
594msgstr "Видим списък"
595
596#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
597msgid "Whether the chooser list is visible"
598msgstr "Дали списъкът за избор е видим"
599
600#. translators: This is the time format to use when both
601#. * the date and time with seconds are being shown together.
602#.
603#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
604msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
605msgstr "%e %b, %a, %H:%M:%S"
606
607#. translators: This is the time format to use when both
608#. * the date and time without seconds are being shown together.
609#.
610#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
611msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
612msgstr "%e %b, %a, %H:%M"
613
614#. translators: This is the time format to use when there is
615#. * no date, just weekday and time with seconds.
616#.
617#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
618msgid "%a %l:%M:%S %p"
619msgstr "%a, %H:%M:%S"
620
621#. translators: This is the time format to use when there is
622#. * no date, just weekday and time without seconds.
623#.
624#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
625msgid "%a %l:%M %p"
626msgstr "%a, %H:%M"
627
628#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
629msgid "Automatically logging in…"
630msgstr "Автоматично влизане…"
631
632#. need to wait for response from backend
633#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
634msgid "Cancelling…"
635msgstr "Спиране…"
636
637#. just wait for the user to select language and stuff
638#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
639msgid "Select language and click Log In"
640msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
641
642#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
643msgctxt "customsession"
644msgid "Custom"
645msgstr "Друга"
646
647#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
648msgid "Custom session"
649msgstr "Друга сесия"
650
651#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
652msgid "Computer Name"
653msgstr "Име на компютър"
654
655#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
656msgid "Version"
657msgstr "Версия"
658
659#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
660msgid "Cancel"
661msgstr "Спиране"
662
663#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
664msgid "Unlock"
665msgstr "Отключване"
666
667#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
668msgid "Login"
669msgstr "Влизане"
670
671#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
672msgid "Suspend"
673msgstr "Приспиване"
674
675#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
676msgid "Restart"
677msgstr "Рестартиране"
678
679#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
680msgid "Shut Down"
681msgstr "Изключване"
682
683#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
684msgid "Unknown time remaining"
685msgstr "Остава неизвестно време"
686
687#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
688msgid "Panel"
689msgstr "Панел"
690
691#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
692msgid "Label Text"
693msgstr "Текст за етикета"
694
695#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
696msgid "The text to use as a label"
697msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
698
699#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
700msgid "Icon name"
701msgstr "Име на икона"
702
703#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
704msgid "The icon to use with the label"
705msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
706
707#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
708msgid "Default Item"
709msgstr "Стандартен елемент"
710
711#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
712msgid "The ID of the default item"
713msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
714
715#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
716#, c-format
717msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
718msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
719
720#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
721#, c-format
722msgid "Remote Login (Connected to %s)"
723msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
724
725#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
726msgid "Remote Login"
727msgstr "Отдалечено влизане"
728
729#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
730msgid "Session"
731msgstr "Сесия"
732
733#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
734msgid "Duration"
735msgstr "Продължителност"
736
737#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
738msgid "Number of seconds until timer stops"
739msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
740
741#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
742msgid "Start time"
743msgstr "Начало"
744
745#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
746msgid "Time the timer was started"
747msgstr "Времето на стартиране на таймера"
748
749#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
750msgid "Is it Running?"
751msgstr "Стартиран ли е?"
752
753#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
754msgid "Whether the timer is currently ticking"
755msgstr "Дали в момента таймерът работи"
756
757#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
758#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
759#, c-format
760msgid "Log in as %s"
761msgstr "Влизане като %s"
762
763#. translators: This option prompts
764#. * the user to type in a username
765#. * manually instead of choosing from
766#. * a list.
767#.
768#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
769msgctxt "user"
770msgid "Other…"
771msgstr "Друг…"
772
773#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
774msgid "Choose a different account"
775msgstr "Изберете различен потребител"
776
777#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
778msgid "Guest"
779msgstr "Гост"
780
781#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
782msgid "Log in as a temporary guest"
783msgstr "Вход като гост"
784
785#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
786msgid "Automatic Login"
787msgstr "Автоматично влизане"
788
789#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
790msgid "Automatically log into the system after selecting options"
791msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
792
793#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
794msgid "Currently logged in"
795msgstr "В момента е влязъл"
796
797#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
798msgid "Only the VERSION command is supported"
799msgstr "Поддържа се само командата VERSION"
800
801#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
802msgid "COMMAND"
803msgstr "КОМАНДА"
804
805#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
806#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
807msgid "Ignored — retained for compatibility"
808msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
809
810#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
811msgid "Debugging output"
812msgstr "Съобщения за грешка"
813
814#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
815msgid "Version of this application"
816msgstr "Версията на това приложение"
817
818#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
819#, c-format
820msgid "Could not identify the current session."
821msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
822
823#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
824#, c-format
825msgid "User unable to switch sessions."
826msgstr "Потребителят не успя да смени сесията."
827
828#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
829#, c-format
830msgid "Could not identify the current seat."
831msgstr "Правилната сесия не може да бъде определена."
832
833#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
834#, c-format
835msgid ""
836"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
837"screen or start up a new login screen."
838msgstr ""
839"Системата не може да реши дали да се превключи към съществуваща сесия или да "
840"се стартира нова."
841
842#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
843#, c-format
844msgid "The system is unable to start up a new login screen."
845msgstr "Системата не може да стартира нова сесия."
846
847#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
848#, c-format
849msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
850msgstr ""
851"Системата не може да открие съществуваща сесия, към която да се превключи."
852
853#. Option parsing
854#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
855msgid "- New GDM login"
856msgstr "— ново влизане чрез GDM"
857
858#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
859msgid "Unable to start new display"
860msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
861
862#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
863msgid "Screenshot taken"
864msgstr "Екранът е заснет"
865
866#. Option parsing
867#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
868msgid "Take a picture of the screen"
869msgstr "Снимка на екрана"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.