source: gnome/master/gnome-media.master.bg.po @ 1815

Last change on this file since 1815 was 1815, checked in by Александър Шопов, 12 years ago

Преименувам trunk на master

File size: 83.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-media po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2008, 2009.
8# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-media trunk\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2009-03-18 11:40+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:40+0200\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
25msgid "Address of the server to contact for CD queries"
26msgstr "Адрес на сървъра, осигуряващ информация за CD-тата"
27
28#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
29msgid "Information to send to server"
30msgstr "Данни, които ще се изпратят до сървъра"
31
32#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
33#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
34msgid "Port"
35msgstr "Порт"
36
37#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
38msgid "Server name"
39msgstr "Име на сървър"
40
41#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
42msgid "Server type"
43msgstr "Вид сървър"
44
45#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
46msgid "The hostname that will be sent with all queries"
47msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички заявки"
48
49#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
50msgid "The port that the server is running the database on"
51msgstr "Порт, на който е достъпна базата от данни"
52
53#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
54msgid ""
55"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
56"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
57msgstr ""
58"Вид сървър, към който се отправят заявки. Възможните стойности са: "
59"„0“ (сървър FreeDB round robin), „1“ (друг сървър на freedb) и „2“ (друг "
60"сървър)"
61
62#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
63msgid "The username"
64msgstr "Потребителско име"
65
66#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
67msgid "The username that will be sent with all queries"
68msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички заявки"
69
70#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
71msgid ""
72"This key specifies which user information will be sent to the server to "
73"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
74"information) and 3 (other information)."
75msgstr ""
76"Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за заявки. "
77"Възможните стойности са: „0“ (никакви данни), „1“ (истинските данни) и "
78"„3“ (други данни)."
79
80#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
81msgid "Your hostname"
82msgstr "Име на вашия хост"
83
84#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
85#, c-format
86msgid ""
87"There was an error displaying help: \n"
88"%s"
89msgstr ""
90"Грешка при показване на помощта: \n"
91"%s"
92
93#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
94msgid "Sen_d no information"
95msgstr "_Да не се изпращат данни"
96
97#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
98msgid "Send real _information"
99msgstr "_Изпращане на истинските данни"
100
101#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
102msgid "Send _other information:"
103msgstr "Изпращане на _други данни:"
104
105#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
106msgid "_Name:"
107msgstr "_Име:"
108
109#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
110msgid "Hostna_me:"
111msgstr "Име на _хоста:"
112
113#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
114msgid "Login Information"
115msgstr "Данни за регистриране"
116
117#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
118msgid "FreeDB _round robin server"
119msgstr "_Сървър FreeDB round robin"
120
121#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
122msgid "Other _FreeDB server:"
123msgstr "_Друг сървър на FreeDB:"
124
125#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
126#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
127msgid "Server"
128msgstr "Сървър"
129
130#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
131msgid "Location"
132msgstr "Местоположение"
133
134#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
135msgid "_Update Server List"
136msgstr "_Обновяване на списъка със сървъри"
137
138#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
139msgid "Other _server:"
140msgstr "Др_уг сървър:"
141
142#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
143msgid "Hos_tname:"
144msgstr "_Име на хоста:"
145
146#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
147msgid "_Port:"
148msgstr "_Порт:"
149
150#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1104
151msgid "CD Database Preferences"
152msgstr "Настройки на базата от данни за CD-та"
153
154#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
155msgid "Unknown / Unknown"
156msgstr "Непознат/непознат"
157
158#. Attempts to get length ran out.
159#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:1013
160#: ../grecord/src/gsr-window.c:1023 ../grecord/src/gsr-window.c:1039
161#: ../grecord/src/gsr-window.c:1048 ../grecord/src/gsr-window.c:1402
162#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281
163msgid "Unknown"
164msgstr "Непознат"
165
166#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
167msgid "Multiple matches..."
168msgstr "Множество съвпадения…"
169
170#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
171msgid ""
172"There were multiple matches found in the database.\n"
173"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
174msgstr ""
175"Открити са множество съвпадения в базата от данни. \n"
176"Следва списък с възможните съвпадения, изберете най-близкото"
177
178#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
179msgid "Category"
180msgstr "Категория"
181
182#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
183msgid "Disc ID"
184msgstr "Идентификатор на диск"
185
186#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
187msgid "Artist and Title"
188msgstr "Изпълнител и заглавие"
189
190#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
191#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:221
192msgid "Unknown track"
193msgstr "Непозната песен"
194
195#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1
196msgid "CD Database Server"
197msgstr "База от данни за CD-та"
198
199#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2
200msgid "Modify your CD database server preferences"
201msgstr "Промяна на настройките за базата от данни за CD-та"
202
203#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
204msgid "Blues"
205msgstr "Блус"
206
207#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
208msgid "Classical Rock"
209msgstr "Класически рок"
210
211#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
212msgid "Country"
213msgstr "Кънтри"
214
215#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
216msgid "Dance"
217msgstr "Денс"
218
219#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
220msgid "Disco"
221msgstr "Диско"
222
223#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
224msgid "Funk"
225msgstr "Фънк"
226
227#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
228msgid "Grunge"
229msgstr "Гръндж"
230
231#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
232msgid "Hip-Hop"
233msgstr "Хип-хоп"
234
235#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
236msgid "Jazz"
237msgstr "Джаз"
238
239#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
240msgid "Metal"
241msgstr "Метъл"
242
243#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
244msgid "New Age"
245msgstr "Ню ейдж"
246
247#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
248msgid "Oldies"
249msgstr "Шлагери"
250
251#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
252msgid "Other"
253msgstr "Друг"
254
255#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
256msgid "Pop"
257msgstr "Поп"
258
259#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
260msgid "R&B"
261msgstr "Ритъм и блус"
262
263#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
264msgid "Rap"
265msgstr "Рап"
266
267#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
268msgid "Reggae"
269msgstr "Реге"
270
271#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
272msgid "Rock"
273msgstr "Рок"
274
275#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
276msgid "Techno"
277msgstr "Техно"
278
279#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
280msgid "Industrial"
281msgstr "Индъстриъл"
282
283#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
284msgid "Alternative"
285msgstr "Алтернативна"
286
287#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
288msgid "Ska"
289msgstr "Ска"
290
291#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
292msgid "Death Metal"
293msgstr "Дет метал"
294
295#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
296msgid "Pranks"
297msgstr "Шеги"
298
299#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
300msgid "Soundtrack"
301msgstr "Саундтрак"
302
303#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
304msgid "Euro-Techno"
305msgstr "Евротехно"
306
307#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
308msgid "Ambient"
309msgstr "Ембиънт"
310
311#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
312msgid "Trip-Hop"
313msgstr "Трип-хоп"
314
315#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
316msgid "Vocal"
317msgstr "Вокално"
318
319#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
320msgid "Jazz+Funk"
321msgstr "Фънки джаз"
322
323#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
324msgid "Fusion"
325msgstr "Фюжън"
326
327#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
328msgid "Trance"
329msgstr "Транс"
330
331#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
332msgid "Classical"
333msgstr "Класическа"
334
335#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
336msgid "Instrumental"
337msgstr "Инструментална"
338
339#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
340msgid "Acid"
341msgstr "Есид"
342
343#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
344msgid "House"
345msgstr "Хаус"
346
347#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
348msgid "Game"
349msgstr "От игра"
350
351#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
352msgid "Sound Clip"
353msgstr "Музикален клип"
354
355#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
356msgid "Gospel"
357msgstr "Госпъл"
358
359#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
360msgid "Noise"
361msgstr "Шум"
362
363#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
364msgid "Alt"
365msgstr "Алт"
366
367#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
368msgid "Bass"
369msgstr "Бас"
370
371#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
372msgid "Soul"
373msgstr "Соул"
374
375#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
376msgid "Punk"
377msgstr "Пънк"
378
379#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
380msgid "Space"
381msgstr "Космическа"
382
383#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
384msgid "Meditative"
385msgstr "За медитация"
386
387#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
388msgid "Instrumental Pop"
389msgstr "Инструментален поп"
390
391#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
392msgid "Instrumental Rock"
393msgstr "Инструментален рок"
394
395#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
396msgid "Ethnic"
397msgstr "Етническа"
398
399#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
400msgid "Gothic"
401msgstr "Готик"
402
403#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
404msgid "Darkwave"
405msgstr "Даркуейв"
406
407#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
408msgid "Techno-Industrial"
409msgstr "Техно-индъстриъл"
410
411#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
412msgid "Electronic"
413msgstr "Електронна"
414
415#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
416msgid "Pop-Folk"
417msgstr "Поп-фолк"
418
419#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
420msgid "Eurodance"
421msgstr "Евроденс"
422
423#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
424msgid "Dream"
425msgstr "Отнесена"
426
427#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
428msgid "Southern Rock"
429msgstr "Южняшки рок"
430
431#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
432msgid "Comedy"
433msgstr "Комедия"
434
435#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
436msgid "Cult"
437msgstr "Култ"
438
439#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
440msgid "Gangsta Rap"
441msgstr "Гангстерски рап"
442
443#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
444msgid "Top 40"
445msgstr "Топ 40"
446
447#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
448msgid "Christian Rap"
449msgstr "Християнски рап"
450
451#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
452msgid "Pop/Funk"
453msgstr "Поп/фънк"
454
455#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
456msgid "Jungle"
457msgstr "Джънгъл"
458
459#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
460msgid "Native American"
461msgstr "Туземна американска"
462
463#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
464msgid "Cabaret"
465msgstr "Кабаретна"
466
467#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
468msgid "New Wave"
469msgstr "Ню уейв"
470
471#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
472msgid "Psychedelic"
473msgstr "Сайкъделик"
474
475#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
476msgid "Rave"
477msgstr "Рейв"
478
479#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
480msgid "Showtunes"
481msgstr "Шоутюнс"
482
483#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
484msgid "Trailer"
485msgstr "Трейлър"
486
487#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
488msgid "Lo-Fi"
489msgstr "Лоу-фай"
490
491#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
492msgid "Tribal"
493msgstr "Трайбъл"
494
495#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
496msgid "Acid Punk"
497msgstr "Есид пънк"
498
499#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
500msgid "Acid Jazz"
501msgstr "Есид джаз"
502
503#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
504msgid "Polka"
505msgstr "Полка"
506
507#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
508msgid "Retro"
509msgstr "Ретро"
510
511#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
512msgid "Musical"
513msgstr "Мюзикъл"
514
515#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
516msgid "Rock & Roll"
517msgstr "Рокендрол"
518
519#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
520msgid "Hard Rock"
521msgstr "Хард рок"
522
523#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
524msgid "Folk"
525msgstr "Фолк"
526
527#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
528msgid "Folk/Rock"
529msgstr "Фолк/рок"
530
531#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
532msgid "National Folk"
533msgstr "Народна музика"
534
535#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
536msgid "Swing"
537msgstr "Суинг"
538
539#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
540msgid "Fast-Fusion"
541msgstr "Бърз фюжън"
542
543#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
544msgid "Bebop"
545msgstr "Бибоп"
546
547#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
548msgid "Latin"
549msgstr "Латинска"
550
551#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
552msgid "Revival"
553msgstr "Ривайвъл"
554
555#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
556msgid "Celtic"
557msgstr "Келтска"
558
559#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
560msgid "Bluegrass"
561msgstr "Блуграс"
562
563#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
564msgid "Avantgarde"
565msgstr "Авангард"
566
567#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
568msgid "Gothic Rock"
569msgstr "Готик рок"
570
571#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
572msgid "Progressive Rock"
573msgstr "Прогресив рок"
574
575#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
576msgid "Psychedelic Rock"
577msgstr "Сайкъделик рок"
578
579#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
580msgid "Symphonic Rock"
581msgstr "Симфоничен рок"
582
583#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
584msgid "Slow Rock"
585msgstr "Бавен рок"
586
587#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
588msgid "Big Band"
589msgstr "Биг бенд"
590
591#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
592msgid "Chorus"
593msgstr "Хор"
594
595#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
596msgid "Easy Listening"
597msgstr "Лека музика"
598
599#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
600msgid "Acoustic"
601msgstr "Акустична"
602
603#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
604msgid "Humour"
605msgstr "Хумор"
606
607#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
608msgid "Speech"
609msgstr "Реч"
610
611#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
612msgid "Chanson"
613msgstr "Шансон"
614
615#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
616msgid "Opera"
617msgstr "Опера"
618
619#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
620msgid "Chamber Music"
621msgstr "Камерна музика"
622
623#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
624msgid "Sonata"
625msgstr "Соната"
626
627#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
628msgid "Symphony"
629msgstr "Симфония"
630
631#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
632msgid "Booty Bass"
633msgstr "Буути бас"
634
635#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
636msgid "Primus"
637msgstr "Праймъс"
638
639#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
640msgid "Porn Groove"
641msgstr "Порно груув"
642
643#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
644msgid "Satire"
645msgstr "Сатира"
646
647#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
648msgid "Slow Jam"
649msgstr "Бавни импровизации"
650
651#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
652msgid "Club"
653msgstr "Клубна"
654
655#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
656msgid "Tango"
657msgstr "Танго"
658
659#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
660msgid "Samba"
661msgstr "Самба"
662
663#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
664msgid "Folklore"
665msgstr "Фолклор"
666
667#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
668msgid "Ballad"
669msgstr "Балада"
670
671#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
672msgid "Power Ballad"
673msgstr "Енергична балада"
674
675#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
676msgid "Rhythmic Soul"
677msgstr "Ритмичен соул"
678
679#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
680msgid "Freestyle"
681msgstr "Импровизации"
682
683#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
684msgid "Duet"
685msgstr "Дует"
686
687#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
688msgid "Punk Rock"
689msgstr "Пънк рок"
690
691#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
692msgid "Drum Solo"
693msgstr "Барабанно соло"
694
695#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
696msgid "A Cappella"
697msgstr "А капела"
698
699#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
700msgid "Euro-House"
701msgstr "Еврохаус"
702
703#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
704msgid "Dance Hall"
705msgstr "Танцувална зала"
706
707#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
708msgid "Goa"
709msgstr "Гоа"
710
711#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
712msgid "Drum & Bass"
713msgstr "Дръм & бейс"
714
715#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
716msgid "Club-House"
717msgstr "Клуб хаус"
718
719#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
720msgid "Hardcore"
721msgstr "Хардкор"
722
723#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
724msgid "Terror"
725msgstr "Терър"
726
727#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
728msgid "Indie"
729msgstr "Инди"
730
731#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
732msgid "BritPop"
733msgstr "Брит поп"
734
735#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
736msgid "Negerpunk"
737msgstr "Нигапънк"
738
739#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
740msgid "Polsk Punk"
741msgstr "Полск пънк"
742
743#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
744msgid "Beat"
745msgstr "Ритъм"
746
747#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
748msgid "Christian Gangsta Rap"
749msgstr "Християнски гангста рап"
750
751#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
752msgid "Heavy Metal"
753msgstr "Хеви метъл"
754
755#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
756msgid "Black Metal"
757msgstr "Блек метъл"
758
759#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
760msgid "Crossover"
761msgstr "Кросоувър"
762
763#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
764msgid "Contemporary Christian"
765msgstr "Съвременна християнска"
766
767#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
768msgid "Christian Rock"
769msgstr "Християнски рок"
770
771#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
772msgid "Merengue"
773msgstr "Меренге"
774
775#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
776msgid "Salsa"
777msgstr "Салса"
778
779#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
780msgid "Thrash Metal"
781msgstr "Траш метъл"
782
783#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
784msgid "Anime"
785msgstr "Аниме"
786
787#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
788msgid "JPop"
789msgstr "Джей поп"
790
791#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
792msgid "Synthpop"
793msgstr "Синтпоп"
794
795#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
796msgid "Nu-Metal"
797msgstr "Неометъл"
798
799#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
800msgid "Art Rock"
801msgstr "Арт рок"
802
803#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:603
804#: ../gnome-cd/callbacks.c:749 ../gnome-cd/callbacks.c:760
805#: ../gnome-cd/display.c:89
806msgid "Unknown Artist"
807msgstr "Неизвестен изпълнител"
808
809#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:604
810#: ../gnome-cd/callbacks.c:752 ../gnome-cd/callbacks.c:764
811#: ../gnome-cd/display.c:90
812msgid "Unknown Album"
813msgstr "Неизвестен албум"
814
815#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
816#, c-format
817msgid "Editing Disc ID: %s"
818msgstr "Редактиране на идентификатора на диска: %s"
819
820#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
821msgid "Hide advanced disc options"
822msgstr "Скриване на допълнителните данни за диска"
823
824#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
825#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
826msgid "Show advanced disc options"
827msgstr "Показване на допълнителните данни за диска"
828
829#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
830msgid "Hide advanced track options"
831msgstr "Скриване на допълнителните данни за песен"
832
833#. More advanced options
834#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
835#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
836msgid "Show advanced track options"
837msgstr "Показване на допълнителните данни за песен"
838
839#. Info label
840#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
841msgid "Editing Disc ID: "
842msgstr "Редактиране на идентификатора на диска:"
843
844#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
845msgid "_Artist:"
846msgstr "_Изпълнител:"
847
848#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
849msgid "Disc _Title:"
850msgstr "З_аглавие:"
851
852#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
853#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
854msgid "_Disc comments:"
855msgstr "Коментар за _диск:"
856
857#. Genre
858#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
859msgid "_Genre:"
860msgstr "_Стил:"
861
862#. Year
863#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
864msgid "_Year:"
865msgstr "_Година:"
866
867#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
868msgid "Title"
869msgstr "Заглавие"
870
871#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
872msgid "Length"
873msgstr "Продължителност"
874
875#. Extra data
876#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
877msgid "_Extra track data:"
878msgstr "Допълнителни данни за п_есен:"
879
880#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
881msgid "CDDB Track Editor"
882msgstr "Редактор на песни към CDDB"
883
884#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
885#, c-format
886msgid ""
887"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
888"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
889msgstr ""
890"Невъзможно създаването на фабрика за CDDBTrackEditor. \n"
891"Вероятно има стартирано друго копие на cddb-track-editor. \n"
892
893#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
894msgid "CD Display"
895msgstr "Дисплей на CD"
896
897#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
898msgid ""
899"Displays information about the currently playing album, artist and time "
900"elapsed"
901msgstr ""
902"Показване на информация за текущо възпроизвеждания албум, изпълнител и "
903"изтеклото време"
904
905#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
906msgid "Time Line"
907msgstr "Времева линия"
908
909#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
910msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
911msgstr "Лента показваща изтеклото време от началото на текущата песен"
912
913#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
914msgid "Info Line"
915msgstr "Информационна лента"
916
917#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
918msgid "Line for displaying information"
919msgstr "Лента показваща информация"
920
921#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
922msgid "Artist Line"
923msgstr "Лента за изпълнител"
924
925#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
926msgid "Line for displaying the name of the artist"
927msgstr "Лента, показваща името на изпълнителя"
928
929#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
930msgid "Album Line"
931msgstr "Лента за албум"
932
933#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
934msgid "Line for displaying the name of the album"
935msgstr "Лента, показваща името на албума"
936
937#: ../gnome-cd/callbacks.c:101 ../gnome-cd/callbacks.c:189
938#: ../gnome-cd/callbacks.c:297 ../gnome-cd/callbacks.c:619
939#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:785
940msgid "Play"
941msgstr "Слушане"
942
943#: ../gnome-cd/callbacks.c:174 ../gnome-cd/callbacks.c:225
944#: ../gnome-cd/callbacks.c:256 ../gnome-cd/callbacks.c:339
945#: ../gnome-cd/callbacks.c:379 ../gnome-cd/callbacks.c:403
946#: ../gnome-cd/callbacks.c:444 ../gnome-cd/callbacks.c:541
947msgid "Pause"
948msgstr "Пауза"
949
950#: ../gnome-cd/callbacks.c:602
951#, c-format
952msgid ""
953"Playing %s - %s\n"
954"%s"
955msgstr ""
956"Слушане на %s — %s\n"
957"%s"
958
959#: ../gnome-cd/callbacks.c:607
960#, c-format
961msgid ""
962"Playing\n"
963": %s"
964msgstr ""
965"Слушане:\n"
966"%s"
967
968#: ../gnome-cd/callbacks.c:631
969msgid "Paused"
970msgstr "На пауза"
971
972#: ../gnome-cd/callbacks.c:682 ../gnome-cd/callbacks.c:684
973#: ../gnome-cd/callbacks.c:941 ../gnome-cd/gnome-cd.c:128
974#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:665 ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
975#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c:553
976msgid "CD Player"
977msgstr "Слушане на CD"
978
979#: ../gnome-cd/callbacks.c:708
980msgid "Stopped"
981msgstr "Спряно"
982
983#: ../gnome-cd/callbacks.c:714
984msgid "Disc error"
985msgstr "Повреден диск"
986
987#: ../gnome-cd/callbacks.c:725 ../gnome-cd/callbacks.c:826
988msgid "No disc"
989msgstr "Няма диск"
990
991#: ../gnome-cd/callbacks.c:824
992msgid "Empty disc"
993msgstr "Празен диск"
994
995#: ../gnome-cd/callbacks.c:854
996msgid "Drive open"
997msgstr "Устройството е отворено"
998
999#: ../gnome-cd/callbacks.c:880
1000msgid "Data CD"
1001msgstr "CD с данни"
1002
1003#: ../gnome-cd/callbacks.c:904 ../gnome-cd/callbacks.c:909
1004msgid "No Cdrom"
1005msgstr "Няма CD в устройството"
1006
1007#: ../gnome-cd/callbacks.c:922
1008msgid "Drive Error"
1009msgstr "Грешка в устройството"
1010
1011#: ../gnome-cd/callbacks.c:944
1012msgid "A CD player for GNOME"
1013msgstr "Програма за музикални CD-та за GNOME"
1014
1015#: ../gnome-cd/callbacks.c:1123
1016msgid "Contents in the CDDB have changed"
1017msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило"
1018
1019#: ../gnome-cd/callbacks.c:1124
1020msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
1021msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито."
1022
1023#: ../gnome-cd/callbacks.c:1125
1024msgid "Do you wish to continue?"
1025msgstr "Искате ли да продължите?"
1026
1027#. Set the tooltip
1028#: ../gnome-cd/callbacks.c:1197 ../gnome-cd/gnome-cd.c:518
1029#, c-format
1030msgid "Volume %d%%"
1031msgstr "Сила на звука %d %%"
1032
1033#: ../gnome-cd/cdrom.c:382
1034#, c-format
1035msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1036msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s."
1037
1038#: ../gnome-cd/cdrom.c:388
1039#, c-format
1040msgid ""
1041"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
1042"a) CD support is not present in your machine\n"
1043"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1044"c) %s is not the CD drive.\n"
1045msgstr ""
1046"%s не сочи към валидно устройство за CD-та. Възможно е:\n"
1047"• вашата система да не поддържа устройства за CD-та;\n"
1048"• да нямате необходимите права за достъп до устройството за CD-та;\n"
1049"• %s да не е вашето устройство за CD-та.\n"
1050
1051#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:260
1052#, c-format
1053msgid "%d - Unknown"
1054msgstr "%d — неизвестно"
1055
1056#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:360
1057msgid "_Play / Pause"
1058msgstr "Изп./_пауза"
1059
1060#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:361
1061msgid "_Stop"
1062msgstr "_Спиране"
1063
1064#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362
1065msgid "P_revious"
1066msgstr "_Предишен"
1067
1068#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363
1069msgid "_Next"
1070msgstr "_Следващ"
1071
1072#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364
1073msgid "_Eject disc"
1074msgstr "_Изваждане на диска"
1075
1076#. Help menu
1077#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365 ../grecord/src/gsr-window.c:2144
1078msgid "_Help"
1079msgstr "Помо_щ"
1080
1081#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366
1082msgid "_About"
1083msgstr "_Относно"
1084
1085#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367
1086msgid "_Quit"
1087msgstr "_Спиране на програмата"
1088
1089#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:585
1090msgid ""
1091"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
1092"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
1093"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
1094msgstr ""
1095"Липсва настроено устройство за CD-та. Това означава, че CD плеърът\n"
1096"няма да работи. Натиснете „Настройка на устройство“ за да настроите\n"
1097"устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD плеър."
1098
1099#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:589
1100msgid "Set device"
1101msgstr "Настройка на устройство"
1102
1103#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:591
1104msgid "No CD device"
1105msgstr "Няма устройство за CD-та"
1106
1107#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:644
1108msgid ""
1109"The CD player is unable to run correctly.\n"
1110"\n"
1111"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
1112"\n"
1113"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
1114"'Quit' to quit the CD player"
1115msgstr ""
1116"CD плеъра не се изпълнява правилно.\n"
1117"\n"
1118"Изберете „Детайли“ за повече информация относно грешката.\n"
1119"\n"
1120"Изберете „Настройка на устройство“ за да настроите устройство или „Спиране "
1121"на програмата“ за да затворите CD плеър"
1122
1123#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:648
1124msgid "_Details"
1125msgstr "_Детайли"
1126
1127#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:649
1128msgid "_Set device"
1129msgstr "На_стройка на устройство"
1130
1131#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:651
1132msgid "Invalid CD device"
1133msgstr "Невалидно устройство за CD-та"
1134
1135#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:723
1136msgid "Position"
1137msgstr "Позиция"
1138
1139#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:740
1140msgid "Open preferences"
1141msgstr "Отваряне на настройките"
1142
1143#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:741
1144msgid "Preferences"
1145msgstr "Настройки"
1146
1147#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:749
1148msgid "Track List"
1149msgstr "Списък на песните"
1150
1151#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:755
1152msgid "Open track editor"
1153msgstr "Отваряне на редактора на песни"
1154
1155#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:756
1156msgid "Track editor"
1157msgstr "Редактор на песни"
1158
1159#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:785
1160msgid "Play / Pause"
1161msgstr "Изп./пауза"
1162
1163#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:790
1164msgid "Stop"
1165msgstr "Спиране"
1166
1167#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:794
1168msgid "Previous track"
1169msgstr "Предишна песен"
1170
1171#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:794
1172msgid "Previous"
1173msgstr "Предишна"
1174
1175#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:798
1176msgid "Rewind"
1177msgstr "Връщане"
1178
1179#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:806
1180msgid "Fast forward"
1181msgstr "Напред"
1182
1183#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:814
1184msgid "Next track"
1185msgstr "Следваща песен"
1186
1187#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:818
1188msgid "Eject CD"
1189msgstr "Изваждане на CD"
1190
1191#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:818
1192msgid "Eject"
1193msgstr "Изваждане"
1194
1195#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:892
1196msgid "CD device to use"
1197msgstr "Използвано устройство за CD-та"
1198
1199#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:894
1200msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1201msgstr "Стартиране, само ако няма стартирана програма за слушане на CD"
1202
1203#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:896
1204msgid "Play the CD on startup"
1205msgstr "Пускане на CD при стартиране"
1206
1207#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:898
1208msgid "Start iconified in notification area"
1209msgstr "Стартиране в областта за уведомяване"
1210
1211#. Stick a message box here?
1212#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:939
1213msgid "Cannot create player"
1214msgstr "Невъзможно създаване на плеър"
1215
1216#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:2
1217msgid "Play audio CDs"
1218msgstr "Слушане на аудио CD-та"
1219
1220#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1
1221msgid "CD player Volume"
1222msgstr "Ниво на звука на CD плеър"
1223
1224#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2
1225msgid "CD player theme"
1226msgstr "Тема за CD плеър"
1227
1228#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3
1229msgid "Device path"
1230msgstr "Път към устройство"
1231
1232#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4
1233msgid "Display the Remaining time?"
1234msgstr "Показване на оставащото време?"
1235
1236#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5
1237msgid "Eject the CD when CD player quits?"
1238msgstr "Изваждане на CD-то при спиране на програмата?"
1239
1240#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
1241msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
1242msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?"
1243
1244#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7
1245msgid "Play when the CD player starts?"
1246msgstr "Автоматично пускане при стартирането на CD плеъра?"
1247
1248#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8
1249msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
1250msgstr "Да се отвори ли устройството за CD-та при изход от CD плеър?"
1251
1252#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9
1253msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
1254msgstr "Пътят към устройство за CD-та, което плеърът трябва да използва"
1255
1256#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10
1257msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
1258msgstr "Тема за външния вид на CD плеъра"
1259
1260#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11
1261msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
1262msgstr "Колко силен да е звука при стартиране на CD плеъра?"
1263
1264#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12
1265msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
1266msgstr "Да се пусне ли CD-то при стартиране на CD плеър?"
1267
1268#: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:301
1269#, c-format
1270msgid "Failed to eject CD: %s"
1271msgstr "Неуспех при изваждане на диска: %s"
1272
1273#: ../gnome-cd/preferences.c:81
1274#, c-format
1275msgid ""
1276"%s\n"
1277"This means that the CD player will not be able to run."
1278msgstr ""
1279"%s\n"
1280"Това означава, че CD плеърът няма да работи."
1281
1282#: ../gnome-cd/preferences.c:82
1283msgid "Error setting device"
1284msgstr "Грешка при установяване на устройство"
1285
1286#: ../gnome-cd/preferences.c:526
1287msgid "CD Player Preferences"
1288msgstr "Настройки на CD плеър"
1289
1290#: ../gnome-cd/preferences.c:565
1291#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
1292msgid "_Device:"
1293msgstr "_Устройство:"
1294
1295#: ../gnome-cd/preferences.c:579
1296msgid "Behavior"
1297msgstr "Поведение"
1298
1299#: ../gnome-cd/preferences.c:592
1300msgid "Start _playback when CD Player starts"
1301msgstr "П_ускане на CD при стартиране"
1302
1303#: ../gnome-cd/preferences.c:593
1304msgid "Start playback when CD Player starts"
1305msgstr "Пускане на CD при стартиране"
1306
1307#: ../gnome-cd/preferences.c:605
1308msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
1309msgstr "_Опит за изваждане на диска при спиране на програмата"
1310
1311#: ../gnome-cd/preferences.c:606
1312msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
1313msgstr "Опит за изваждане на диска при спиране на програмата"
1314
1315#: ../gnome-cd/preferences.c:622
1316msgid "Themes"
1317msgstr "Теми"
1318
1319#: ../gnome-cd/preferences.c:634
1320msgid "_Select a theme:"
1321msgstr "_Избор на тема:"
1322
1323#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
1324msgid "Change sound volume and associate sounds with events"
1325msgstr "Промяна на силата на звука и звуците свързани със събития"
1326
1327#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
1328msgid "Sound"
1329msgstr "Звук"
1330
1331#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:1
1332msgid "Show desktop volume control"
1333msgstr "Показване на управлението на звука"
1334
1335#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:2
1336#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
1337#: ../gst-mixer/src/window.c:280 ../gst-mixer/src/window.c:281
1338msgid "Volume Control"
1339msgstr "Сила на звука"
1340
1341#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
1342#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:141
1343msgid "Enable debugging code"
1344msgstr "Включване на изчистването на грешки"
1345
1346#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
1347#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:142
1348msgid "Version of this application"
1349msgstr "Версия на тази програма"
1350
1351#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:62
1352msgid " - GNOME Volume Control Applet"
1353msgstr "— аплет на GNOME за силата на звука"
1354
1355#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:122
1356msgid "Waiting for sound system to respond"
1357msgstr "Изчакване на отговор от аудио подсистемата"
1358
1359#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:140 ../gst-mixer/src/main.c:39
1360msgid "Startup page"
1361msgstr "Начална страница"
1362
1363#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154
1364msgid " - GNOME Volume Control"
1365msgstr "— сила на звука на GNOME"
1366
1367#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:260
1368#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1136
1369msgid "Output"
1370msgstr "Изход"
1371
1372#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:264
1373#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1060
1374msgid "Input"
1375msgstr "Вход"
1376
1377#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:101
1378msgctxt "balance"
1379msgid "Left"
1380msgstr "Ляво"
1381
1382#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:106
1383msgctxt "balance"
1384msgid "Right"
1385msgstr "Дясно"
1386
1387#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:385
1388msgid "_Balance:"
1389msgstr "_Баланс:"
1390
1391#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:798
1392msgid "Mute"
1393msgstr "Заглушаване"
1394
1395#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:988
1396msgid "System Sounds"
1397msgstr "Системни звуци"
1398
1399#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1512
1400msgid "GNOME Volume Control"
1401msgstr "Сила на звука"
1402
1403#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:359
1404msgid "Peak detect"
1405msgstr "Засичане на максимумите"
1406
1407#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:978
1408#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:863
1409msgid "Name"
1410msgstr "Име"
1411
1412#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:985
1413msgid "Device"
1414msgstr "Устройство"
1415
1416#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1027
1417msgid "Output volume: "
1418msgstr "Сила на изхода:"
1419
1420#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1040
1421msgid "Sound Effects"
1422msgstr "Аудио ефекти"
1423
1424#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1047
1425msgid "Alert Volume: "
1426msgstr "Сила на известяването:"
1427
1428#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1067
1429msgid "Input volume: "
1430msgstr "Сила на входа:"
1431
1432#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1087
1433msgid "Input level:"
1434msgstr "Ниво на входа:"
1435
1436#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1109
1437msgid "Choose a device for sound input"
1438msgstr "Избор на входно аудио устройство"
1439
1440#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1141
1441msgid "Choose a device for sound output"
1442msgstr "Избор на изходно аудио устройство"
1443
1444#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1165
1445msgid "Settings for the selected device:"
1446msgstr "Настройки на избраното устройство:"
1447
1448#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1176
1449msgid "Applications"
1450msgstr "Програми"
1451
1452#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1180
1453msgid "No application is currently playing or recording audio."
1454msgstr "В момента никоя програма не записва и не възпроизвежда звук"
1455
1456#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1283
1457#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:728
1458#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:740
1459#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:752
1460#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
1461#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
1462msgid "Sound Preferences"
1463msgstr "Настройки на звука"
1464
1465#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:213
1466#, c-format
1467msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
1468msgstr "Настройките на звука не могат да бъдат стартирани: %s"
1469
1470#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236
1471msgid "_Mute"
1472msgstr "_Заглушаване"
1473
1474#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:245
1475msgid "_Sound Preferences"
1476msgstr "_Настройки на звука"
1477
1478#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:419
1479msgid "Muted"
1480msgstr "Заглушено"
1481
1482#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
1483msgid "Record sound clips"
1484msgstr "Запис на звукови клипове"
1485
1486#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
1487#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
1488msgid "Sound Recorder"
1489msgstr "Програма за запис на звуци"
1490
1491#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
1492#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
1493#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
1494#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
1495#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:145 ../grecord/src/gsr-window.c:1732
1496#: ../grecord/src/gsr-window.c:2679
1497msgid "Untitled"
1498msgstr "Без заглавие"
1499
1500#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:147 ../grecord/src/gsr-window.c:1734
1501#, c-format
1502msgid "Untitled-%d"
1503msgstr "Без заглавие — %d"
1504
1505#: ../grecord/src/gsr-window.c:194
1506#, c-format
1507msgid ""
1508"Could not create the GStreamer %s element.\n"
1509"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
1510"Verify that the installation is correct by running\n"
1511"    gst-inspect-0.10 %s\n"
1512"and then restart gnome-sound-recorder."
1513msgstr ""
1514"Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n"
1515"Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n"
1516"Проверете инсталацията чрез командата:\n"
1517"    gst-inspect-0.10 %s\n"
1518"след което рестартирайте gnome-sound-recorder."
1519
1520#: ../grecord/src/gsr-window.c:210
1521msgid ""
1522"Please verify its settings.\n"
1523"You may be missing the necessary plug-ins."
1524msgstr ""
1525"Проверете дали настройките са правилни.\n"
1526"Може да ви липсват нужните приставки."
1527
1528#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
1529#, c-format
1530msgid "%ld minute"
1531msgid_plural "%ld minutes"
1532msgstr[0] "%ld минута"
1533msgstr[1] "%ld минути"
1534
1535#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
1536#, c-format
1537msgid "%ld hour"
1538msgid_plural "%ld hours"
1539msgstr[0] "%ld час"
1540msgstr[1] "%ld часа"
1541
1542#: ../grecord/src/gsr-window.c:297
1543#, c-format
1544msgid "%ld second"
1545msgid_plural "%ld seconds"
1546msgstr[0] "%ld секунда"
1547msgstr[1] "%ld секунди"
1548
1549#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
1550#: ../grecord/src/gsr-window.c:304
1551#, c-format
1552msgid "%s, %s and %s"
1553msgstr "%s, %s и %s"
1554
1555#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
1556#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
1557#: ../grecord/src/gsr-window.c:310 ../grecord/src/gsr-window.c:318
1558#: ../grecord/src/gsr-window.c:329
1559#, c-format
1560msgid "%s and %s"
1561msgstr "%s и %s"
1562
1563#: ../grecord/src/gsr-window.c:372
1564msgid "Open a File"
1565msgstr "Отваряне на файл"
1566
1567#: ../grecord/src/gsr-window.c:449
1568#, c-format
1569msgid ""
1570"Unable to load file:\n"
1571"%s"
1572msgstr ""
1573"Неуспех при зареждането на файла:\n"
1574"%s"
1575
1576#: ../grecord/src/gsr-window.c:595 ../grecord/src/gsr-window.c:1533
1577#: ../grecord/src/gsr-window.c:1791 ../grecord/src/gsr-window.c:2492
1578msgid "Ready"
1579msgstr "Готов"
1580
1581#. Add replace button
1582#: ../grecord/src/gsr-window.c:648
1583msgid "_Replace"
1584msgstr "_Замяна"
1585
1586#: ../grecord/src/gsr-window.c:665
1587#, c-format
1588msgid ""
1589"A file named \"%s\" already exists. \n"
1590"Do you want to replace it with the one you are saving?"
1591msgstr ""
1592"Вече съществува файл с име „%s“. \n"
1593"Искате ли да го замените с този, който се записва?"
1594
1595#: ../grecord/src/gsr-window.c:713
1596#, c-format
1597msgid "Could not save the file \"%s\""
1598msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
1599
1600#: ../grecord/src/gsr-window.c:733
1601msgid "Save file as"
1602msgstr "Запазване на файла като"
1603
1604#: ../grecord/src/gsr-window.c:827
1605#, c-format
1606msgid "%s is not installed in the path."
1607msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
1608
1609#: ../grecord/src/gsr-window.c:836
1610#, c-format
1611msgid "There was an error starting %s: %s"
1612msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
1613
1614#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
1615#, c-format
1616msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
1617msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?"
1618
1619#: ../grecord/src/gsr-window.c:876
1620msgid "Close _without Saving"
1621msgstr "Затваряне без _запазване"
1622
1623#: ../grecord/src/gsr-window.c:883
1624msgid "Question"
1625msgstr "Въпрос"
1626
1627#: ../grecord/src/gsr-window.c:984
1628#, c-format
1629msgid "%s (Has not been saved)"
1630msgstr "%s (не е запазен)"
1631
1632#: ../grecord/src/gsr-window.c:1000
1633#, c-format
1634msgid "%s (%llu byte)"
1635msgid_plural "%s (%llu bytes)"
1636msgstr[0] "%s (%llu байт)"
1637msgstr[1] "%s (%llu байта)"
1638
1639#: ../grecord/src/gsr-window.c:1004
1640msgid "Unknown size"
1641msgstr "Неизвестен размер"
1642
1643#: ../grecord/src/gsr-window.c:1025
1644#, c-format
1645msgid "%.1f kHz"
1646msgstr "%.1f kHz"
1647
1648#: ../grecord/src/gsr-window.c:1033
1649#, c-format
1650msgid "%.0f kb/s"
1651msgstr "%.0f kb/s"
1652
1653#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
1654#, c-format
1655msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
1656msgstr "%.0f kb/s (приблизително)"
1657
1658#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
1659msgid "1 (mono)"
1660msgstr "1 (моно)"
1661
1662#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
1663msgid "2 (stereo)"
1664msgstr "2 (стерео)"
1665
1666#: ../grecord/src/gsr-window.c:1081
1667#, c-format
1668msgid "%s Information"
1669msgstr "Информация за %s "
1670
1671#: ../grecord/src/gsr-window.c:1105 ../grecord/src/gsr-window.c:2404
1672msgid "File Information"
1673msgstr "Информация за файла"
1674
1675#: ../grecord/src/gsr-window.c:1120
1676msgid "Folder:"
1677msgstr "Папка:"
1678
1679#: ../grecord/src/gsr-window.c:1126 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
1680msgid "Filename:"
1681msgstr "Име на файл:"
1682
1683#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
1684msgid "File size:"
1685msgstr "Размер на файла:"
1686
1687#: ../grecord/src/gsr-window.c:1141
1688msgid "Audio Information"
1689msgstr "Звукова информация"
1690
1691#: ../grecord/src/gsr-window.c:1156
1692msgid "File duration:"
1693msgstr "Продължителност на файла"
1694
1695#: ../grecord/src/gsr-window.c:1162
1696msgid "Number of channels:"
1697msgstr "Брой канали:"
1698
1699#: ../grecord/src/gsr-window.c:1168
1700msgid "Sample rate:"
1701msgstr "Честота на квантуване:"
1702
1703#: ../grecord/src/gsr-window.c:1174
1704msgid "Bit rate:"
1705msgstr "Битове за сек.:"
1706
1707#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
1708msgid ""
1709"A sound recorder for GNOME\n"
1710" gnome-multimedia@gnome.org"
1711msgstr ""
1712"Програма за запис на звуци към GNOME\n"
1713" gnome-multimedia@gnome.org"
1714
1715#: ../grecord/src/gsr-window.c:1505
1716msgid "Playing..."
1717msgstr "Изпълнява се…"
1718
1719#: ../grecord/src/gsr-window.c:1637
1720msgid "GConf audio output"
1721msgstr "Аудио изход на GConf"
1722
1723#: ../grecord/src/gsr-window.c:1646 ../gst-mixer/src/misc.c:60
1724msgid "Playback"
1725msgstr "При изпълнение"
1726
1727#: ../grecord/src/gsr-window.c:1723
1728msgid "Recording..."
1729msgstr "Запис…"
1730
1731#: ../grecord/src/gsr-window.c:1813
1732msgid "GConf audio recording"
1733msgstr "Запис на аудио на GConf"
1734
1735#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
1736msgid ""
1737"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
1738"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
1739msgstr ""
1740"Настройките ви за прихващане на звук са неправилни. Поправете ги от "
1741"„Настройка за звук“ в „Система“ → „Настройки“."
1742
1743#: ../grecord/src/gsr-window.c:1994
1744msgid "file output"
1745msgstr "изход към файл"
1746
1747#: ../grecord/src/gsr-window.c:2012
1748msgid "level"
1749msgstr "ниво"
1750
1751#: ../grecord/src/gsr-window.c:2036
1752#, c-format
1753msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
1754msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира."
1755
1756#: ../grecord/src/gsr-window.c:2053
1757#, c-format
1758msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
1759msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“."
1760
1761#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
1762#, c-format
1763msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
1764msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. "
1765
1766#. File menu.
1767#: ../grecord/src/gsr-window.c:2116
1768msgid "_File"
1769msgstr "_Файл"
1770
1771#: ../grecord/src/gsr-window.c:2118
1772msgid "Create a new sample"
1773msgstr "Създаване на нова проба"
1774
1775#: ../grecord/src/gsr-window.c:2120
1776msgid "Open a file"
1777msgstr "Отваряне на файл"
1778
1779#: ../grecord/src/gsr-window.c:2122
1780msgid "Save the current file"
1781msgstr "Запазване на текущия файл"
1782
1783#: ../grecord/src/gsr-window.c:2124
1784msgid "Save the current file with a different name"
1785msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
1786
1787#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
1788msgid "Open Volu_me Control"
1789msgstr "С_ила на звука"
1790
1791#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126
1792msgid "Open the audio mixer"
1793msgstr "Стартиране на звуковия мишпулт"
1794
1795#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
1796msgid "Show information about the current file"
1797msgstr "Информация за текущия файл"
1798
1799#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
1800msgid "Close the current file"
1801msgstr "Затваряне на текущия файл"
1802
1803#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
1804msgid "Quit the program"
1805msgstr "Спиране на програмата"
1806
1807#. Control menu
1808#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
1809msgid "_Control"
1810msgstr "_Контрол"
1811
1812#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
1813msgid "Record sound"
1814msgstr "Записване на звук"
1815
1816#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
1817msgid "Play sound"
1818msgstr "Пускане на звук"
1819
1820#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
1821msgid "Stop sound"
1822msgstr "Спиране на звука"
1823
1824#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145
1825msgid "Contents"
1826msgstr "Ръководство"
1827
1828#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
1829msgid "Open the manual"
1830msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
1831
1832#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
1833msgid "About this application"
1834msgstr "Относно програмата"
1835
1836#: ../grecord/src/gsr-window.c:2270
1837msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
1838msgstr ""
1839"Файлът ui.xml не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана "
1840"неправилно."
1841
1842#: ../grecord/src/gsr-window.c:2293
1843msgid "Open"
1844msgstr "Отваряне"
1845
1846#: ../grecord/src/gsr-window.c:2295
1847msgid "Save"
1848msgstr "Запазване"
1849
1850#: ../grecord/src/gsr-window.c:2297
1851msgid "Save As"
1852msgstr "Запазване като"
1853
1854#: ../grecord/src/gsr-window.c:2353
1855msgid "Record from _input:"
1856msgstr "Запис от _вход:"
1857
1858#: ../grecord/src/gsr-window.c:2371
1859msgid "_Record as:"
1860msgstr "_Запис като:"
1861
1862#: ../grecord/src/gsr-window.c:2418
1863msgid "<none>"
1864msgstr "<без>"
1865
1866#: ../grecord/src/gsr-window.c:2432
1867msgid "Length:"
1868msgstr "Продължителност:"
1869
1870#: ../grecord/src/gsr-window.c:2470
1871msgid "Level:"
1872msgstr "Ниво:"
1873
1874#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
1875#: ../grecord/src/gsr-window.c:2564
1876#, c-format
1877msgid "%s - Sound Recorder"
1878msgstr "%s — запис на звуци"
1879
1880#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
1881msgid "Adjust the volume level"
1882msgstr "Нагласяване на силата на звука"
1883
1884#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
1885msgid "Height of the Window"
1886msgstr "Височина на прозореца"
1887
1888#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
1889msgid "Height of the Window to be displayed"
1890msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан"
1891
1892#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
1893msgid "Width of the Window"
1894msgstr "Широчина на прозореца"
1895
1896#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
1897msgid "Width of the Window to be displayed"
1898msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан"
1899
1900#: ../gst-mixer/src/element.c:423
1901msgid "Sound Theme"
1902msgstr "Тема от звуци"
1903
1904#: ../gst-mixer/src/main.c:82
1905#, c-format
1906msgid "Unknown Volume Control %d"
1907msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
1908
1909#: ../gst-mixer/src/main.c:159
1910msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
1911msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
1912
1913#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
1914msgid "Recording"
1915msgstr "Запис"
1916
1917#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
1918msgid "Switches"
1919msgstr "Допълнителни"
1920
1921#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
1922msgid "Options"
1923msgstr "Настройки"
1924
1925#. make window look cute
1926#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
1927msgid "Volume Control Preferences"
1928msgstr "Настройване силата на звука"
1929
1930#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
1931msgid "_Select tracks to be visible:"
1932msgstr "_Избор на видими канали:"
1933
1934#: ../gst-mixer/src/track.c:271
1935#, c-format
1936msgid "%s:"
1937msgstr "%s:"
1938
1939#. mute button
1940#: ../gst-mixer/src/track.c:310
1941#, c-format
1942msgid "Mute/unmute %s"
1943msgstr "Загл./вкл. %s"
1944
1945#: ../gst-mixer/src/track.c:325
1946#, c-format
1947msgid "Track %s: mute"
1948msgstr "Песен %s: заглушено"
1949
1950#. only the record button here
1951#: ../gst-mixer/src/track.c:391
1952#, c-format
1953msgid "Toggle audio recording from %s"
1954msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s"
1955
1956#: ../gst-mixer/src/track.c:408
1957#, c-format
1958msgid "Track %s: audio recording"
1959msgstr "Песен %s: запис на аудио"
1960
1961#: ../gst-mixer/src/track.c:496
1962#, c-format
1963msgid "%s Option Selection"
1964msgstr "%s: избор на настройка"
1965
1966#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
1967#, c-format
1968msgid "Track %s"
1969msgstr "Песен %s"
1970
1971#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
1972#, c-format
1973msgid "Channel %d of track %s"
1974msgstr "Канал %d от песен %s"
1975
1976#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
1977#, c-format
1978msgid "Track %s, channel %d"
1979msgstr "Песен %s, канал %d"
1980
1981#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
1982#, c-format
1983msgid "Lock channels for %s together"
1984msgstr "Заключване на каналите за %s заедно"
1985
1986#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
1987#, c-format
1988msgid "Track %s: lock channels together"
1989msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно"
1990
1991#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
1992msgid "mono"
1993msgstr "моно"
1994
1995#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
1996msgid "left"
1997msgstr "ляв"
1998
1999#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
2000msgid "right"
2001msgstr "десен"
2002
2003#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
2004msgid "front left"
2005msgstr "преден ляв"
2006
2007#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
2008msgid "front right"
2009msgstr "преден десен"
2010
2011#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
2012msgid "rear left"
2013msgstr "заден ляв"
2014
2015#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
2016msgid "rear right"
2017msgstr "заден десен"
2018
2019#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
2020msgid "front center"
2021msgstr "отпред център"
2022
2023#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
2024#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
2025#. * this has an established and different translation in your
2026#. * language, leave it unchanged.
2027#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
2028msgid "LFE"
2029msgstr "LFE"
2030
2031#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
2032msgid "side left"
2033msgstr "страничен ляв"
2034
2035#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
2036msgid "side right"
2037msgstr "страничен десен"
2038
2039#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
2040msgid "unknown"
2041msgstr "неизвестен"
2042
2043#. Here, we can actually tell people that this
2044#. * is a slider that will change channel X.
2045#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
2046#, c-format
2047msgid "Volume of %s channel on %s"
2048msgstr "Сила на %s канал на %s"
2049
2050#: ../gst-mixer/src/window.c:144
2051msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
2052msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer"
2053
2054#: ../gst-mixer/src/window.c:147
2055msgid "translator-credits"
2056msgstr ""
2057"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
2058"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
2059"Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n"
2060"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
2061"Янко Канети <yaneti@declera.com>\n"
2062"Филип Димитров<philip.dimitrov@gmail.com>\n"
2063"\n"
2064"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2065"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2066"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2067
2068#. change window title
2069#: ../gst-mixer/src/window.c:184
2070#, c-format
2071msgid "Volume Control: %s"
2072msgstr "Сила на звука: %s"
2073
2074#: ../gst-mixer/src/window.c:389
2075msgid "_Device: "
2076msgstr "_Устройство: "
2077
2078#. set tooltips
2079#: ../gst-mixer/src/window.c:428
2080msgid "Control volume on a different device"
2081msgstr "Сила на звука на различно устройство"
2082
2083#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195
2084msgid "None"
2085msgstr "Няма"
2086
2087#. Element does not support setting devices
2088#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233
2089msgid "Unsupported"
2090msgstr "Не се поддържа"
2091
2092#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251
2093#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:839
2094#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
2095#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
2096msgid "Default"
2097msgstr "По подразбиране"
2098
2099#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:603
2100msgid "Failure instantiating main window"
2101msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
2102
2103#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:652
2104msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
2105msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade. Проверете инсталацията си."
2106
2107#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
2108msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
2109msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
2110
2111#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
2112#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
2113msgid "Multimedia Systems Selector"
2114msgstr "Избор на мултимедийни системи"
2115
2116#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
2117msgid "<b>Default Input</b>"
2118msgstr "<b>Стандартен вход</b>"
2119
2120#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
2121msgid "<b>Default Output</b>"
2122msgstr "<b>Стандартен изход</b>"
2123
2124#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
2125msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
2126msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка…</span>"
2127
2128#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
2129msgid "Audio"
2130msgstr "Звук"
2131
2132#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
2133msgid "Click Ok to finish."
2134msgstr "Натиснете „Добре“ за край."
2135
2136#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
2137msgid "D_evice:"
2138msgstr "У_стройство:"
2139
2140#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
2141msgid "P_ipeline:"
2142msgstr "_Конвейер:"
2143
2144#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
2145msgid "P_lugin:"
2146msgstr "Пр_иставка"
2147
2148#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
2149msgid "Pipeli_ne:"
2150msgstr "К_онвейер:"
2151
2152#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
2153msgid "Te_st"
2154msgstr "Про_верка"
2155
2156#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
2157msgid "Testing Pipeline"
2158msgstr "Проверка на конвейера"
2159
2160#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
2161msgid "Video"
2162msgstr "Видео"
2163
2164#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
2165msgid "_Plugin:"
2166msgstr "П_риставка"
2167
2168#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16
2169msgid "_Test"
2170msgstr "_Проверка"
2171
2172#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50
2173#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84
2174msgid "Autodetect"
2175msgstr "Автоматично засичане"
2176
2177#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
2178#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115
2179msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
2180msgstr "ALSA — съвременна архитектура за звук на Линукс"
2181
2182#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67
2183msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
2184msgstr "Artsd — звуков сървър „ART“"
2185
2186#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
2187#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
2188msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
2189msgstr "ESD — звуков сървър „Enlightened“"
2190
2191#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75
2192#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124
2193msgid "OSS - Open Sound System"
2194msgstr "OSS — отворена система за звук „OSS“"
2195
2196#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
2197#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
2198msgid "PulseAudio Sound Server"
2199msgstr "Pulse — звуков сървър „PulseAudio“"
2200
2201#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
2202#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
2203#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
2204#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
2205#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:618
2206#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
2207#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
2208#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
2209msgid "Custom"
2210msgstr "Потребителска"
2211
2212#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102
2213msgid "OpenGL"
2214msgstr "OpenGL"
2215
2216#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
2217msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
2218msgstr "SDL — опростен слой за директна медия (SDL)"
2219
2220#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
2221msgid "X Window System (No Xv)"
2222msgstr "Системата X Window (без Xv)"
2223
2224#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
2225msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
2226msgstr "Системата X Window (X11/XShm/Xv)"
2227
2228#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
2229#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
2230#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
2231msgid "Test Sound"
2232msgstr "Пробен звук"
2233
2234#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
2235msgid "Silence"
2236msgstr "Тишина"
2237
2238#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139
2239msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
2240msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)"
2241
2242#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
2243msgid "QCAM"
2244msgstr "QCAM"
2245
2246#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
2247msgid "Test Input"
2248msgstr "Проба на входа"
2249
2250#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
2251msgid "Video for Linux (v4l)"
2252msgstr "Видео за Линукс (v4l)"
2253
2254#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
2255msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
2256msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"
2257
2258#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175
2259#, c-format
2260msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
2261msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
2262
2263#: ../profiles/audio-profile-edit.c:123 ../profiles/audio-profiles-edit.c:540
2264#, c-format
2265msgid "There was an error displaying help: %s"
2266msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
2267
2268#: ../profiles/audio-profile-edit.c:336
2269#, c-format
2270msgid "Editing profile \"%s\""
2271msgstr "Редактиране на профила „%s“"
2272
2273#: ../profiles/audio-profile.c:92
2274msgid "<no name>"
2275msgstr "<без име>"
2276
2277#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
2278msgid "<no description>"
2279msgstr "<без описание>"
2280
2281#: ../profiles/audio-profile.c:208
2282#, c-format
2283msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
2284msgstr "Грешка при получаването на списъка с профилите gm_audio. (%s)\n"
2285
2286#: ../profiles/audio-profile.c:709
2287#, c-format
2288msgid ""
2289"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
2290"changes. (%s)\n"
2291msgstr ""
2292"Грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с аудиопрофили. (%"
2293"s)\n"
2294
2295#: ../profiles/audio-profile.c:912
2296#, c-format
2297msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
2298msgstr "Грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
2299
2300#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:88
2301msgid "_Edit"
2302msgstr "_Редактиране"
2303
2304#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
2305#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:466
2306#, c-format
2307msgid "Delete this profile?\n"
2308msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2309msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
2310msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
2311
2312#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:485
2313#, c-format
2314msgid "Delete profile \"%s\"?"
2315msgstr "Да бъде ли изтрит профилът „%s“?"
2316
2317#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:507
2318msgid "Delete Profile"
2319msgstr "Изтриване на профил"
2320
2321#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:601
2322msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
2323msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME"
2324
2325#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:650
2326msgid "_Profiles:"
2327msgstr "Про_фили:"
2328
2329#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:834
2330#, c-format
2331msgid "You already have a profile called \"%s\""
2332msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
2333
2334#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:859
2335#, c-format
2336msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
2337msgstr "Грешка в GConf (дa се коригира): %s\n"
2338
2339#: ../profiles/gmp-util.c:68
2340#, c-format
2341msgid ""
2342"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2343"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
2344msgstr ""
2345"Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
2346"неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
2347
2348#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
2349msgid "Edit Audio Profile"
2350msgstr "Редактиране на звуковия профил"
2351
2352#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
2353msgid "New Profile"
2354msgstr "Нов профил"
2355
2356#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
2357msgid "Profile _description:"
2358msgstr "_Описание на профила:"
2359
2360#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
2361msgid "_Active?"
2362msgstr "_Активиране?"
2363
2364#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
2365msgid "_Create"
2366msgstr "_Създаване"
2367
2368#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
2369msgid "_File extension:"
2370msgstr "_Разширение на файл:"
2371
2372#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
2373msgid "_GStreamer pipeline:"
2374msgstr "_Конвейер на GStreamer:"
2375
2376#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
2377msgid "_Profile name:"
2378msgstr "_Име на профила:"
2379
2380#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
2381msgid "A description for the audio profile"
2382msgstr "Описание на звуковия профил"
2383
2384#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
2385msgid ""
2386"A description of the profile, containing more information and describing "
2387"when to use this profile."
2388msgstr ""
2389"Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
2390"използва този профил."
2391
2392#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
2393msgid ""
2394"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
2395msgstr ""
2396"Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
2397"този профил."
2398
2399#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
2400msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
2401msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
2402
2403#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
2404msgid "A short name for the audio profile"
2405msgstr "Кратко име за звуковия профил"
2406
2407#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
2408msgid ""
2409"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
2410"identifying the profile."
2411msgstr ""
2412"Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
2413"да идентифицира профила."
2414
2415#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
2416msgid "CD Quality, AAC"
2417msgstr "Качество на CD — AAC"
2418
2419#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
2420msgid "CD Quality, Lossless"
2421msgstr "Качество на CD без загуби"
2422
2423#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
2424msgid "CD Quality, Lossy"
2425msgstr "Качество на CD със загуби"
2426
2427#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
2428msgid "CD Quality, MP2"
2429msgstr "Качество на CD — MP2"
2430
2431#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
2432msgid "CD Quality, MP3"
2433msgstr "Качество на CD — MP3"
2434
2435#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
2436msgid ""
2437"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
2438"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2439msgstr ""
2440"Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи "
2441"подпапки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2442
2443#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
2444msgid "List of profiles"
2445msgstr "Списък на профилите"
2446
2447#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
2448msgid "The default file extension for this profile"
2449msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
2450
2451#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
2452msgid "The partial GStreamer pipeline used"
2453msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
2454
2455#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
2456msgid ""
2457"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
2458"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
2459msgstr ""
2460"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
2461"загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
2462"късно или да правите запис на CD."
2463
2464#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
2465msgid ""
2466"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
2467"Use this for CD extraction and radio recordings."
2468msgstr ""
2469"Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
2470"на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
2471
2472#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
2473msgid ""
2474"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
2475"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
2476"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
2477"contact your lawyer for advice."
2478msgstr ""
2479"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
2480"загуба на качество AAC. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
2481"копиране на устройства, които поддържат само кодека AAC. Имайте предвид, че "
2482"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
2483"юрист за съвет."
2484
2485#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
2486msgid ""
2487"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
2488"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
2489"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
2490"contact your lawyer for advice."
2491msgstr ""
2492"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
2493"загуба на качество MP2. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
2494"копиране на устройства, които поддържат само кодека MP2. Имайте предвид, че "
2495"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
2496"юрист за съвет."
2497
2498#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
2499msgid ""
2500"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
2501"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
2502"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
2503"contact your lawyer for advice."
2504msgstr ""
2505"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
2506"загуба на качество MP3. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
2507"копиране на устройства, които поддържат само кодека MP3. Имайте предвид, че "
2508"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
2509"юрист за съвет."
2510
2511#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
2512msgid ""
2513"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
2514"and editing speech."
2515msgstr ""
2516"Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за "
2517"запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
2518
2519#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
2520msgid ""
2521"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
2522"speech that doesn't need to be edited."
2523msgstr ""
2524"Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за "
2525"запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде "
2526"редактирана."
2527
2528#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
2529msgid "Voice, Lossless"
2530msgstr "Глас без загуби"
2531
2532#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
2533msgid "Voice, Lossy"
2534msgstr "Глас със загуби"
2535
2536#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
2537msgid "Whether or not this profile is to be used"
2538msgstr "Дали да се използва този профил или не"
2539
2540#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
2541msgid "Whether or not to use and display this profile."
2542msgstr "Дали този профил да се използва и показва."
2543
2544#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:320
2545#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
2546msgid "No sounds"
2547msgstr "Без звуци"
2548
2549#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:442
2550msgid "Built-in"
2551msgstr "Вградена"
2552
2553#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:731
2554#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
2555#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
2556#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
2557#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
2558msgid "Testing event sound"
2559msgstr "Проба на звука за събитие"
2560
2561#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:840
2562msgid "From theme"
2563msgstr "От тема"
2564
2565#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:870
2566msgid "Type"
2567msgstr "Вид"
2568
2569#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1081
2570#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
2571msgid "Sound Theme:"
2572msgstr "Тема от звуци:"
2573
2574#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1089
2575msgid "Choose an alert sound:"
2576msgstr "Избор на звук за известяване:"
2577
2578#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1107
2579#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
2580msgid "Enable window and button sounds"
2581msgstr "Включване на звуците за прозорци и бутони"
2582
2583#. Bell
2584#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
2585msgctxt "Sound event"
2586msgid "Alert sound"
2587msgstr "Звук за известяване"
2588
2589#. Windows and buttons
2590#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
2591msgctxt "Sound event"
2592msgid "Windows and Buttons"
2593msgstr "Прозорци и бутони"
2594
2595#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
2596msgctxt "Sound event"
2597msgid "Button clicked"
2598msgstr "Натискане на бутон"
2599
2600#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
2601msgctxt "Sound event"
2602msgid "Toggle button clicked"
2603msgstr "Превключване на бутон"
2604
2605#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
2606msgctxt "Sound event"
2607msgid "Window maximized"
2608msgstr "Максимизиране на прозорец"
2609
2610#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
2611msgctxt "Sound event"
2612msgid "Window unmaximized"
2613msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
2614
2615#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
2616msgctxt "Sound event"
2617msgid "Window minimised"
2618msgstr "Минимизиране на прозорец"
2619
2620#. Desktop
2621#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
2622msgctxt "Sound event"
2623msgid "Desktop"
2624msgstr "Работен плот"
2625
2626#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
2627msgctxt "Sound event"
2628msgid "Login"
2629msgstr "Влизане в системата"
2630
2631#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
2632msgctxt "Sound event"
2633msgid "Logout"
2634msgstr "Изход от системата"
2635
2636#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
2637msgctxt "Sound event"
2638msgid "New e-mail"
2639msgstr "Ново е-писмо"
2640
2641#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
2642msgctxt "Sound event"
2643msgid "Empty trash"
2644msgstr "Изчистване на кошчето"
2645
2646#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
2647msgctxt "Sound event"
2648msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
2649msgstr "Завършване на продължително действие (изтегляне, запис на диск и т.н.)"
2650
2651#. Alerts?
2652#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
2653msgctxt "Sound event"
2654msgid "Alerts"
2655msgstr "Известявания"
2656
2657#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
2658msgctxt "Sound event"
2659msgid "Information or question"
2660msgstr "Информация или въпрос"
2661
2662#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
2663msgctxt "Sound event"
2664msgid "Warning"
2665msgstr "Предупреждение"
2666
2667#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
2668msgctxt "Sound event"
2669msgid "Error"
2670msgstr "Грешка"
2671
2672#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
2673msgctxt "Sound event"
2674msgid "Battery warning"
2675msgstr "Предупреждение за батерията"
2676
2677#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
2678msgid "Select Sound File"
2679msgstr "Избор на аудио файл"
2680
2681#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
2682msgid "Sound files"
2683msgstr "Аудио файлове"
2684
2685#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
2686#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
2687msgid "Disabled"
2688msgstr "Изключен"
2689
2690#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
2691msgid "Custom..."
2692msgstr "Потребителски…"
2693
2694#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
2695#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2696#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
2697msgid "Bark"
2698msgstr "Лай"
2699
2700#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
2701#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2702#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
2703msgid "Drip"
2704msgstr "Ромон"
2705
2706#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
2707#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2708#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
2709msgid "Glass"
2710msgstr "Стъкло"
2711
2712#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
2713#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
2714#: ../sound-theme/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
2715msgid "Sonar"
2716msgstr "Сонар"
2717
2718#: ../vu-meter/main.c:102
2719msgid ""
2720"Cannot connect to sound daemon.\n"
2721"Please run 'esd' at a command prompt."
2722msgstr ""
2723"Неуспех при свързване със звуковия демон.\n"
2724"Стартирайте „esd“ в команден интерпретатор."
2725
2726#: ../vu-meter/main.c:231
2727msgid "Specify the X position of the meter."
2728msgstr "Задаване на абсцисата на датчика."
2729
2730#: ../vu-meter/main.c:232
2731msgid "X"
2732msgstr "X"
2733
2734#: ../vu-meter/main.c:234
2735msgid "Specify the Y position of the meter."
2736msgstr "Задаване на ординатата на датчика."
2737
2738#: ../vu-meter/main.c:235
2739msgid "Y"
2740msgstr "Y"
2741
2742#: ../vu-meter/main.c:237
2743msgid "Connect to the esd server on this host."
2744msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста."
2745
2746#: ../vu-meter/main.c:238
2747msgid "HOST"
2748msgstr "ХОСТ"
2749
2750#: ../vu-meter/main.c:240
2751msgid "Open a vertical version of the meter."
2752msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика."
2753
2754#: ../vu-meter/main.c:242
2755msgid "Act as recording level meter."
2756msgstr "Действа като датчик на нивото на запис."
2757
2758#: ../vu-meter/main.c:258
2759#, c-format
2760msgid "Host is %s\n"
2761msgstr "Хостът е %s\n"
2762
2763#: ../vu-meter/main.c:275
2764msgid "Recording level"
2765msgstr "Ново на запис"
2766
2767#: ../vu-meter/main.c:275
2768msgid "Volume Meter"
2769msgstr "Датчик на сила"
2770
2771#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1
2772msgid "Monitor the recording input volume"
2773msgstr "Следене входната сила при запис"
2774
2775#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2
2776msgid "Recording Level Monitor"
2777msgstr "Следене на нивото на запис"
2778
2779#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1
2780msgid "Monitor the sound output volume"
2781msgstr "Следене на изходната сила на звука"
2782
2783#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2
2784msgid "Volume Monitor"
2785msgstr "Следене на силата на звука"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.