source: gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po @ 1986

Last change on this file since 1986 was 1949, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

gnome-control-center, gnome-settings-daemon, gnome-doc-utils, gnome-power-manager, gtkhtml, libgnomekbd, gnome-user-share, metacity, gok: обновени и подадени в master

File size: 87.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-power-manager po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:50+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-01-25 22:49+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
21msgid "Power Manager Brightness Applet"
22msgstr "Аплет за захранването за управление на яркостта"
23
24#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
25msgid "Adjusts laptop panel brightness."
26msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
27
28#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
29#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
30msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
31msgstr "Неуспех при свързването с управлението на захранването на GNOME"
32
33#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
34msgid "Cannot get laptop panel brightness"
35msgstr "Не може да се определи яркостта на екрана"
36
37#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
38#, c-format
39msgid "LCD brightness : %d%%"
40msgstr "Яркост на екрана: %d %%"
41
42#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
43#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
44msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
45msgstr "Лиценз — ОПЛ на GNU (GNU General Public License), версия 2"
46
47#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
48#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
49msgid ""
50"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
51"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
52"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
53"of the License, or (at your option) any later version."
54msgstr ""
55"Тази програма (Управление на захранването на GNOME) е свободен\n"
56"софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под\n"
57"условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е\n"
58"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на\n"
59"лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
60
61#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
62#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
63msgid ""
64"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
65"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
66"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
67"GNU General Public License for more details."
68msgstr ""
69"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
70"но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или\n"
71"СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете\n"
72"Общия публичен лиценз на GNU."
73
74#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
75#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
76msgid ""
77"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
78"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
79"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
80"02110-1301, USA."
81msgstr ""
82"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU\n"
83"GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software\n"
84"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
85"USA."
86
87#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
88msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
89msgstr "Авторски права © 2006 Benjamin Canou"
90
91#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
92msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
93msgstr "Управление на яркостта на екрана на преносимия компютър"
94
95#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
96msgid "Brightness Applet"
97msgstr "Аплет за яркостта"
98
99#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
100msgid "Brightness Applet Factory"
101msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
102
103#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
104msgid "Factory for Brightness Applet"
105msgstr "Фабрика за аплета за управлението на яркостта"
106
107#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
108msgid "Power Manager Inhibit Applet"
109msgstr "Аплет за предотвратяването на автоматичното енергоспестяване"
110
111#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
112msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
113msgstr ""
114"Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване."
115
116#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
117msgid "Automatic sleep inhibited"
118msgstr "Автоматичното приспиване е изключено"
119
120#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
121msgid "Automatic sleep enabled"
122msgstr "Автоматичното приспиване е включено"
123
124#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
125msgid "Manual inhibit"
126msgstr "Ръчно предотвратяване"
127
128#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
129msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
130msgstr "Авторски права © 2006-2007 Richard Hughes"
131
132#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:1
133msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
134msgstr "Позволява на потребителя да предотврати автоматичното енергоспестяване"
135
136#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:2
137msgid "Factory for Inhibit Applet"
138msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
139
140#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:3
141msgid "Inhibit Applet"
142msgstr "Аплет за предотвратяване"
143
144#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.server.in.in.h:4
145msgid "Inhibit Applet Factory"
146msgstr "Фабрика за аплета за предотвратяването"
147
148#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
149#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1247
150msgid "Power"
151msgstr "Заряд"
152
153#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
154msgid "Power management daemon"
155msgstr "Демон за управление на захранването"
156
157#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
158msgid "Allow backlight brightness adjustment"
159msgstr "Разрешаване на управлението на яркостта на екрана"
160
161#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
162msgid "Battery critical low action"
163msgstr "Действие при критично ниско ниво на батерията"
164
165#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
166msgid "Check CPU load before sleeping"
167msgstr "Проверка на натоварването на процесора преди приспиване"
168
169#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
170msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
171msgstr ""
172"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от ел. мрежа"
173
174#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
175msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
176msgstr ""
177"Затъмняване на екрана след период на бездействие и захранване от батерии"
178
179#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
180msgid ""
181"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
182"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
183msgstr ""
184"Настройки на иконата за известяване. Възможни стойности са „never“ (никога), "
185"„low“ (при ниско ниво), „critical“ (при критично ниско ниво), „charge“ (при "
186"зареждане), „present“ (при наличие) и „always“ (винаги)."
187
188#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
189msgid "Hibernate button action"
190msgstr "Действие на бутона за дълбоко приспиване"
191
192#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
193msgid ""
194"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
195"failed."
196msgstr ""
197"Дали да се предупреждава след неуспех да се приспи или дълбоко да се приспи "
198"компютъра."
199
200#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
201msgid ""
202"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
203"charged."
204msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията."
205
206#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
207msgid ""
208"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
209"low."
210msgstr "Дали да се предупреждава при нисък заряд на батерията."
211
212#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
213msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
214msgstr ""
215"Дали елементите за настройките и статистиката да се показват в контекстното "
216"меню"
217
218#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
219msgid "If sounds should be used"
220msgstr "Дали да се използват звуци"
221
222#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
223msgid ""
224"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
225"requests have stopped the policy action."
226msgstr ""
227"Дали да се използват звуци, за да се известява за критично ниско ниво на "
228"мощността или за случаите, когато заявки за предотвратяване са спрели "
229"действие по политиката."
230
231#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
232msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
233msgstr ""
234"Проверка на натоварването на процесора преди извършване на действие за "
235"състоянието на бездействие."
236
237#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
238msgid ""
239"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
240"disconnected"
241msgstr ""
242"Дали да се подаде събитие свързано с батерията, когато екранът е затворен и "
243"се прекъсне връзката с ел. мрежа"
244
245#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
246msgid ""
247"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
248"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
249"disconnected at a later time."
250msgstr ""
251"Дали да се изпълнява действието при затваряне на екрана (напр. „Приспиване "
252"при затваряне на екрана и захранване от батерии“, когато първо се затваря "
253"екрана, а захранването от ел. мрежа след това се прекъсне."
254
255#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
256msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
257msgstr ""
258"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време"
259
260#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
261msgid ""
262"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
263"turn this off for debugging."
264msgstr ""
265"Дали заученият профил да се използва за изчисляване на оставащото време. Да "
266"се изключва само при изчистване на грешки."
267
268#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
269msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
270msgstr ""
271"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа"
272
273#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
274msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
275msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии"
276
277#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
278msgid ""
279"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
280"battery power."
281msgstr ""
282"Дали яркостта на екрана да се променя, когато компютърът преминава от "
283"захранване от ел. мрежа към батерии и обратно."
284
285#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
286msgid ""
287"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
288"on AC power."
289msgstr ""
290"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
291"компютърът бездейства и се захранва от ел. мрежа."
292
293#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
294msgid ""
295"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
296"on battery power."
297msgstr ""
298"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, за да се спести енергия, когато "
299"компютърът бездейства и се захранва от батерии."
300
301#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
302msgid ""
303"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
304"battery power."
305msgstr ""
306"Дали екранът на компютъра да бъде затъмнен, когато компютърът се захранва от "
307"батерии."
308
309#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
310msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
311msgstr ""
312"Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от ел. мрежа."
313
314#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
315msgid ""
316"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
317msgstr "Дали да се включи режим на енергоспестяване при захранване от батерии."
318
319#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
320msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
321msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за ел. мрежа"
322
323#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
324msgid ""
325"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
326"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
327msgstr ""
328"Дали да се ползва известяване базирано на време. Ако е лъжа, ще се ползва "
329"процентът на заряда, което може да помогне при лошо функциониращ BIOS с ACPI."
330
331#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
332msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
333msgstr ""
334"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии"
335
336#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
337msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
338msgstr ""
339"Дали предупреждението за нисък заряд да се показва при повредени батерии."
340
341#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
342msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
343msgstr ""
344"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
345"за връщане."
346
347#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
348msgid ""
349"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
350"this to false only if you know your battery is okay."
351msgstr ""
352"Дали за повредени батерии да се показва предупреждението за батерии обявени "
353"за връщане. Задайте това да е лъжа, само ако сте сигурни, че батерията ви е "
354"наред."
355
356#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
357msgid "LCD brightness when on AC"
358msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа"
359
360#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
361msgid "LCD dimming amount when on battery"
362msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
363
364#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
365msgid "Laptop lid close action on battery"
366msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от батерии"
367
368#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
369msgid "Laptop lid close action when on AC"
370msgstr "Действие при затваряне на екрана и захранване от ел. мрежа"
371
372#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
373msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
374msgstr "Заключване на ключодържателя на GNOME при приспиване"
375
376#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
377msgid "Lock screen on hibernate"
378msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
379
380#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
381msgid "Lock screen on suspend"
382msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
383
384#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
385msgid "Lock screen when blanked"
386msgstr "Заключване на екрана при изчистването му"
387
388#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
389msgid "Method used to blank screen on AC"
390msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от ел. мрежа"
391
392#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
393msgid "Method used to blank screen on battery"
394msgstr "Метод за изчистване на екрана при захранване от батерии"
395
396#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
397msgid "Notify on a low power"
398msgstr "Уведомяване при ниско ниво"
399
400#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
401msgid "Notify on a sleep failure"
402msgstr "Уведомяване при неуспех при приспиване"
403
404#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
405msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
406msgstr "Уведомяване при изключването на адаптера за ел. мрежа"
407
408#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
409msgid "Notify when fully charged"
410msgstr "Уведомяване при пълно зареждане на батериите"
411
412#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
413msgid "Percentage action is taken"
414msgstr "Предприето е действие при достигане на процент заряд"
415
416#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
417msgid "Percentage considered critical"
418msgstr "Зарядът, който се счита за критично нисък"
419
420#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
421msgid "Percentage considered low"
422msgstr "Зарядът, който се счита за нисък"
423
424#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
425msgid "Power button action"
426msgstr "Действие на бутона за включване/изключване"
427
428#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
429msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
430msgstr "Затъмняване на екрана при захранване от батерии"
431
432#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
433msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
434msgstr ""
435"Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от ел. мрежа"
436
437#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
438msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
439msgstr ""
440"Секунди бездействие, след които да се спре диска при захранване от батерии"
441
442#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
443msgid "Sleep timeout computer when on AC"
444msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от ел. мрежа"
445
446#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
447msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
448msgstr ""
449"Време за предотвратяване на приспиването при захранване от непрекъсваемо "
450"токозахранване"
451
452#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
453msgid "Sleep timeout computer when on battery"
454msgstr "Време за предотвратяване на приспиването при захранване от батерии"
455
456#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
457msgid "Sleep timeout display when on AC"
458msgstr ""
459"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от ел. "
460"мрежа"
461
462#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
463msgid "Sleep timeout display when on UPS"
464msgstr ""
465"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от "
466"непрекъсваемо токозахранване"
467
468#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
469msgid "Sleep timeout display when on battery"
470msgstr ""
471"Време за предотвратяване на изключването на екрана при захранване от батерии"
472
473#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
474msgid "Suspend button action"
475msgstr "Действие на бутона за приспиване"
476
477#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
478msgid ""
479"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
480"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
481msgstr ""
482"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
483"захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са „standby“ (в режим "
484"готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
485
486#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
487msgid ""
488"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
489"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
490msgstr ""
491"Методът от управлението на захранването на екрана за изчистването му при "
492"захранване от батерии. Възможните стойности са „standby“ (в режим "
493"готовност), „suspend“ (приспиване) и „off“ (изключване)."
494
495#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
496msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
497msgstr "Адресът, който да се покаже след неуспешно приспиване"
498
499#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
500msgid ""
501"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
502"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
503msgstr ""
504"Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. "
505"Възможните стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
506"„suspend“ (приспиване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
507
508#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
509msgid ""
510"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
511"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
512msgstr ""
513"Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване. Възможните "
514"стойности са „hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
515"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
516
517#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
518msgid ""
519"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
520"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
521msgstr ""
522"Действие при критично ниско ниво на батериите. Възможните стойности са "
523"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване), "
524"„shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
525
526#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
527msgid ""
528"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
529"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
530"\"nothing\"."
531msgstr ""
532"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от ел. мрежа. "
533"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
534"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
535
536#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
537msgid ""
538"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
539"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
540"and \"nothing\"."
541msgstr ""
542"Действие при затваряне на екрана и ползване на захранване от батерии. "
543"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
544"приспиване), „blank“ (изчистване) и „nothing“ (нищо)."
545
546#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
547msgid ""
548"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
549"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
550"\"nothing\"."
551msgstr ""
552"Действие при натискане на бутона за дълбоко приспиване на системата. "
553"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
554"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
555"„nothing“ (нищо)."
556
557#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
558msgid ""
559"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
560"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
561"\"."
562msgstr ""
563"Действие при натискане на бутона за включване/изключване на системата. "
564"Възможните стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко "
565"приспиване), „interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и "
566"„nothing“ (нищо)."
567
568#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
569msgid ""
570"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
571"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
572"\"nothing\"."
573msgstr ""
574"Действие при натискане на бутона за приспиване на системата. Възможните "
575"стойности са „suspend“ (приспиване), „hibernate“ (дълбоко приспиване), "
576"„interactive“ (запитване), „shutdown“ (изключване) и „nothing“ (нищо)."
577
578#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
579msgid ""
580"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
581"computer is on AC power."
582msgstr ""
583"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
584"захранва от ел. мрежа."
585
586#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
587msgid ""
588"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
589"before it goes to sleep."
590msgstr ""
591"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
592"се захранва от ел. мрежа и бездейства."
593
594#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
595msgid ""
596"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
597"before it goes to sleep."
598msgstr ""
599"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
600"се захранва от непрекъсваемо токозахранване."
601
602#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
603msgid ""
604"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
605"before the display goes to sleep."
606msgstr ""
607"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
608"захранва от непрекъсваемо токозахранване."
609
610#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
611msgid ""
612"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
613"inactive before it goes to sleep."
614msgstr ""
615"Колко секунди да се изчакат преди приспиване на компютъра, когато компютърът "
616"се захранва от батерии и бездейства."
617
618#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
619msgid ""
620"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
621"inactive before the display goes to sleep."
622msgstr ""
623"Колко секунди да се изчакат преди изгасяне на екрана, когато компютърът се "
624"захранва от батерии."
625
626#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
627msgid ""
628"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
629"Possible values are between 0 and 100."
630msgstr ""
631"Затъмняване на екрана при захранване от батерии. Възможните стойности са "
632"между 0 и 100."
633
634#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
635msgid ""
636"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
637"0 and 100."
638msgstr ""
639"Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа. Възможните стойности са между "
640"0 и 100."
641
642#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
643msgid "The brightness of the screen when idle"
644msgstr "Яркост на екрана при бездействие"
645
646#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
647msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
648msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни"
649
650#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
651msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
652msgstr "Стандартното време за бездействие, след което екранът да се затъмни."
653
654#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
655msgid "The default configuration version."
656msgstr "Стандартната конфигурирана версия."
657
658#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
659msgid "The default graph type to show in the statistics window"
660msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика"
661
662#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
663msgid "The default graph type to show in the statistics window."
664msgstr "Стандартен вид на графиката в прозореца за статистика."
665
666#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
667msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
668msgstr "Максималната продължителност време показвана на оста X на графиката."
669
670#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
671msgid "The maximum time displayed on the graph"
672msgstr "Максималното време показвано на графиката"
673
674#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
675msgid ""
676"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
677msgstr ""
678"Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от "
679"ел. мрежа."
680
681#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
682msgid ""
683"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
684"power."
685msgstr ""
686"Брой секунди бездействие за изключване на твърдите дискове при захранване от "
687"батерии."
688
689#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
690msgid ""
691"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
692"when use_time_for_policy is false."
693msgstr ""
694"Процентът на заряд на батерията, който се счита за критично нисък. Тази "
695"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
696
697#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
698msgid ""
699"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
700"use_time_for_policy is false."
701msgstr ""
702"Процентът на заряд на батерията, който се счита за нисък. Тази стойност е "
703"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
704
705#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
706msgid ""
707"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
708"valid when use_time_for_policy is false."
709msgstr ""
710"Процентът на заряд на батерията, когато се предприема действие за критично "
711"нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
712
713#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
714msgid ""
715"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
716"Only valid when use_time_for_policy is true."
717msgstr ""
718"Оставащото време на батерията в секунди, когато се предприема действие за "
719"критично нисък заряд. Тази стойност е валидна, само ако "
720"„use_time_for_policy“ е лъжа."
721
722#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
723msgid ""
724"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
725"Only valid when use_time_for_policy is true."
726msgstr ""
727"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за критично ниско. "
728"Тази стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
729
730#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
731msgid ""
732"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
733"valid when use_time_for_policy is true."
734msgstr ""
735"Оставащото време на батерията в секунди, което се счита за ниско. Тази "
736"стойност е валидна, само ако „use_time_for_policy“ е лъжа."
737
738#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
739msgid "The time remaining when action is taken"
740msgstr "Оставащото време при предприемане на действие"
741
742#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
743msgid "The time remaining when critical"
744msgstr "Оставащото време, за да е критично ниско"
745
746#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
747msgid "The time remaining when low"
748msgstr "Оставащото време, за да е ниско"
749
750#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
751msgid ""
752"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
753"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
754msgstr ""
755"Видът на приспиването при бездействие на компютъра. Възможните стойности са "
756"„hibernate“ (дълбоко приспиване), „suspend“ (приспиване) и „nothing“ (нищо)."
757
758#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
759msgid ""
760"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
761"it is used so that configure changes between versions can be detected."
762msgstr ""
763"Версията на инсталираната схема. Не редактирайте тази стойност! Тя се "
764"използва, за да се откриват разликите между версиите на настройките."
765
766#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
767msgid ""
768"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
769"Only valid when use_time_for_policy is true."
770msgstr ""
771"Яркост на екрана на преносимия компютър при бездействие. Тази стойност е "
772"валидна, само ако „use_time_for_policy“ е истина."
773
774#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
775msgid "UPS critical low action"
776msgstr "Действие при критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
777
778#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
779msgid "UPS low power action"
780msgstr "Действие при ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
781
782#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
783msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
784msgstr "Използване на настройките на заключването на gnome-screensaver"
785
786#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
787msgid ""
788"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
789"Leave this blank if the button should not be shown."
790msgstr ""
791"При неуспешно приспиване на потребителя може да бъде показан бутон към помощ "
792"за справяне със ситуацията. Ако нищо не е попълнено тук, няма да се показва "
793"бутон."
794
795#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
796msgid "When to show the notification icon"
797msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване"
798
799#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
800msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
801msgstr ""
802"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките и наново да ги "
803"установява при приспиване."
804
805#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
806msgid ""
807"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
808"and connect on resume."
809msgstr ""
810"Дали програмата NetworkManager трябва да прекъсва връзките при приспиване "
811"или дълбоко приспиване и наново да ги установява при събуждане."
812
813#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
814msgid ""
815"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
816"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
817msgstr ""
818"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при дълбоко приспиване на "
819"компютъра. Това означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да "
820"бъде отключен."
821
822#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
823msgid ""
824"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
825"means the keyring will have to be unlocked on resume."
826msgstr ""
827"Дали ключодържателят на GNOME се заключва при приспиване на компютъра. Това "
828"означава, че при събуждането ключодържателят ще трябва да бъде отключен."
829
830#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
831msgid ""
832"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
833"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
834msgstr ""
835"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от дълбоко "
836"приспиване. Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
837
838#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
839msgid ""
840"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
841"used if lock_use_screensaver_settings is false."
842msgstr ""
843"Дали екранът се заключва след като компютърът се събуди от приспиване. "
844"Използва се, само когато „lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
845
846#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
847msgid ""
848"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
849"lock_use_screensaver_settings is false."
850msgstr ""
851"Дали екранът се заключва след като бъде изгасен. Използва се, само когато "
852"„lock_use_screensaver_settings“ е лъжа."
853
854#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
855msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
856msgstr ""
857"Дали компютърът да се приспива, дълбоко да се приспива или нищо да не се "
858"прави, когато компютърът бездейства"
859
860#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
861msgid ""
862"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
863"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
864msgstr ""
865"Дали да се използва настройката в gnome-screensaver, за да се реши дали "
866"екранът да се заключва след приспиване, дълбоко приспиване на компютъра или "
867"изчистване на екрана."
868
869#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
870msgid "Whether to use time-based notifications"
871msgstr "Дали да се ползва уведомяване по време"
872
873#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
874msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
875msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката"
876
877#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
878msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
879msgstr "Дали етикетите на осите да се показват в прозореца със статистиката."
880
881#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
882msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
883msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката"
884
885#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
886msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
887msgstr "Дали събитията да се показват в прозореца със статистиката."
888
889#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
890msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
891msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката"
892
893#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
894msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
895msgstr "Дали данните да се заглаждат в прозореца със статистиката."
896
897#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
898msgid "Configure power management"
899msgstr "Настройки на управлението на захранването"
900
901#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
902msgid "Power Management"
903msgstr "Управление на захранването"
904
905#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
906msgid "Observe power management"
907msgstr "Спазване на управлението на захранването"
908
909#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
910#. TRANSLATORS: the program name
911#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
912#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1043
913#: ../src/gpm-statistics.c:1516
914msgid "Power Statistics"
915msgstr "Статистика на захранването"
916
917#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
918msgid "Brightness"
919msgstr "Яркост"
920
921#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
922msgid "0"
923msgstr "0"
924
925#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
926msgid "Data length:"
927msgstr "Период с данни:"
928
929#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
930msgid "Details"
931msgstr "Подробности"
932
933#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
934msgid "Graph type:"
935msgstr "Вид графика:"
936
937#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
938msgid "History"
939msgstr "История"
940
941#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
942msgid "Processor wakeups per second:"
943msgstr "Събуждания на процесора в секунда"
944
945#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
946msgid "Show data points"
947msgstr "Показване на точките с данни"
948
949#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
950msgid "Statistics"
951msgstr "Статистика"
952
953#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
954msgid "There is no data to display."
955msgstr "Няма данни за показване."
956
957#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
958msgid "Use smoothed line"
959msgstr "Използване на загладена линия"
960
961#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
962msgid "Wakeups"
963msgstr "Събуждания"
964
965#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
966msgid "<b>Actions</b>"
967msgstr "<b>Действия</b>"
968
969#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
970msgid "<b>Display</b>"
971msgstr "<b>Визуализация</b>"
972
973#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
974msgid "<b>Notification Area</b>"
975msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
976
977#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
978msgid "Closes the program"
979msgstr "Спира програмата"
980
981#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
982msgid "Di_m display when idle"
983msgstr "За_тъмняване на екрана при бездействие"
984
985#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
986msgid "General"
987msgstr "Общи"
988
989#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
990msgid "Make Default"
991msgstr "Да е стандартно"
992
993#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
994msgid "On AC Power"
995msgstr "От ел. мрежа"
996
997#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
998msgid "On Battery Power"
999msgstr "От батерии"
1000
1001#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
1002msgid "On UPS Power"
1003msgstr "От непрекъсваемото токозахранване"
1004
1005#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
1006msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
1007msgstr "Показване на икона само при _наличие на батерии"
1008
1009#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
1010msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
1011msgstr "Показване на икона само при зареждане или _разреждане"
1012
1013#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
1014msgid "Power Management Preferences"
1015msgstr "Настройки на управлението на захранването"
1016
1017#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
1018msgid "Provides help about this program"
1019msgstr "Показва помощта на програмата"
1020
1021#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
1022msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
1023msgstr "Изгасяне на _екрана след бездействие от:"
1024
1025#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
1026msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
1027msgstr "Приспиване на _компютъра след бездействие от:"
1028
1029#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
1030msgid "Set display _brightness to:"
1031msgstr "_Задаване на яркостта на екрана:"
1032
1033#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
1034msgid "Sets this policy to be used by all users"
1035msgstr "Задаване на тази политика за всички потребители"
1036
1037#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
1038msgid "Sp_in down hard disks when possible"
1039msgstr "_Изключване на твърдите дискове при възможност"
1040
1041#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
1042msgid "When UPS power is _critically low:"
1043msgstr "При _критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1044
1045#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
1046msgid "When UPS power is l_ow:"
1047msgstr "При _ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване:"
1048
1049#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
1050msgid "When battery po_wer is critically low:"
1051msgstr "При критично ниско ниво на _батериите:"
1052
1053#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
1054msgid "When laptop lid is cl_osed:"
1055msgstr "При _затваряне на екрана:"
1056
1057#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
1058msgid "When the _suspend button is pressed:"
1059msgstr "При н_атискане на бутона за приспиване:"
1060
1061#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
1062msgid "When the power _button is pressed:"
1063msgstr "При натискане на _бутона за включване/изключване:"
1064
1065#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
1066msgid "_Always display an icon"
1067msgstr "В_инаги да се показва икона"
1068
1069#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
1070msgid "_Never display an icon"
1071msgstr "_Никога да не се показва икона"
1072
1073#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
1074msgid "_Only display an icon when battery power is low"
1075msgstr "Показване само при _ниско ниво на батериите"
1076
1077#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
1078msgid "_Reduce backlight brightness"
1079msgstr "_Затъмняване на екрана"
1080
1081#: ../src/gpm-common.c:53
1082msgid "Unknown time"
1083msgstr "Неизвестно време"
1084
1085#: ../src/gpm-common.c:58
1086#, c-format
1087msgid "%i minute"
1088msgid_plural "%i minutes"
1089msgstr[0] "%i минута"
1090msgstr[1] "%i минути"
1091
1092#: ../src/gpm-common.c:69
1093#, c-format
1094msgid "%i hour"
1095msgid_plural "%i hours"
1096msgstr[0] "%i час"
1097msgstr[1] "%i часа"
1098
1099#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
1100#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
1101#: ../src/gpm-common.c:75
1102#, c-format
1103msgid "%i %s %i %s"
1104msgstr "%i %s и %i %s"
1105
1106#: ../src/gpm-common.c:76
1107msgid "hour"
1108msgid_plural "hours"
1109msgstr[0] "час"
1110msgstr[1] "часа"
1111
1112#: ../src/gpm-common.c:77
1113msgid "minute"
1114msgid_plural "minutes"
1115msgstr[0] "минута"
1116msgstr[1] "минути"
1117
1118#. TRANSLATORS: a phone is charging
1119#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
1120#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
1121#, c-format
1122msgid "%s charging (%.1f%%)"
1123msgstr "%s се зарежда (%.1f %%)"
1124
1125#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
1126#: ../src/gpm-devicekit.c:266
1127#, c-format
1128msgid ""
1129"Battery is fully charged.\n"
1130"Provides %s laptop runtime"
1131msgstr ""
1132"Батерията е напълно заредена.\n"
1133"Осигурява %s работа на компютъра"
1134
1135#. TRANSLATORS: the device is fully charged
1136#: ../src/gpm-devicekit.c:271
1137#, c-format
1138msgid "%s is fully charged"
1139msgstr "%s е напълно заредена"
1140
1141#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1142#: ../src/gpm-devicekit.c:279
1143#, c-format
1144msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
1145msgstr "%s: остават %s (%.1f %%)"
1146
1147#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
1148#: ../src/gpm-devicekit.c:284 ../src/gpm-manager.c:1279
1149#: ../src/gpm-manager.c:1291
1150#, c-format
1151msgid "%s discharging (%.1f%%)"
1152msgstr "%s се разрежда (%.1f %%)"
1153
1154#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
1155#: ../src/gpm-devicekit.c:298
1156#, c-format
1157msgid ""
1158"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
1159"Provides %s battery runtime"
1160msgstr ""
1161"%s %s до зареждане (%.1f %%)\n"
1162"Осигурява %s работа на батерии"
1163
1164#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1165#: ../src/gpm-devicekit.c:309
1166#, c-format
1167msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
1168msgstr "%s %s до зареждане (%.1f %%)"
1169
1170#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
1171#: ../src/gpm-devicekit.c:323
1172#, c-format
1173msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
1174msgstr "%s изчаква разреждане (%.1f %%)"
1175
1176#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
1177#: ../src/gpm-devicekit.c:329
1178#, c-format
1179msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
1180msgstr "%s изчаква зареждане (%.1f %%)"
1181
1182#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1183#: ../src/gpm-devicekit.c:389
1184msgid "Product:"
1185msgstr "Продукт:"
1186
1187#. TRANSLATORS: device is missing
1188#. TRANSLATORS: device is charged
1189#. TRANSLATORS: device is charging
1190#. TRANSLATORS: device is discharging
1191#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
1192#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
1193msgid "Status:"
1194msgstr "Състояние:"
1195
1196#: ../src/gpm-devicekit.c:393
1197msgid "Missing"
1198msgstr "Липсва"
1199
1200#: ../src/gpm-devicekit.c:396
1201msgid "Charged"
1202msgstr "Заредени"
1203
1204#: ../src/gpm-devicekit.c:399
1205msgid "Charging"
1206msgstr "Зареждане"
1207
1208#: ../src/gpm-devicekit.c:402
1209msgid "Discharging"
1210msgstr "Разреждане"
1211
1212#. TRANSLATORS: percentage
1213#: ../src/gpm-devicekit.c:407
1214msgid "Percentage charge:"
1215msgstr "Процент заряд:"
1216
1217#. TRANSLATORS: manufacturer
1218#: ../src/gpm-devicekit.c:411
1219msgid "Vendor:"
1220msgstr "Производител:"
1221
1222#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1223#: ../src/gpm-devicekit.c:416
1224msgid "Technology:"
1225msgstr "Технология:"
1226
1227#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1228#: ../src/gpm-devicekit.c:420
1229msgid "Serial number:"
1230msgstr "Сериен номер:"
1231
1232#. TRANSLATORS: model number of the battery
1233#: ../src/gpm-devicekit.c:424
1234msgid "Model:"
1235msgstr "Модел:"
1236
1237#. TRANSLATORS: time to fully charged
1238#: ../src/gpm-devicekit.c:429
1239msgid "Charge time:"
1240msgstr "Време за зареждане:"
1241
1242#. TRANSLATORS: time to empty
1243#: ../src/gpm-devicekit.c:435
1244msgid "Discharge time:"
1245msgstr "Време за разреждане:"
1246
1247#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1248#: ../src/gpm-devicekit.c:442
1249msgid "Excellent"
1250msgstr "Отлично"
1251
1252#: ../src/gpm-devicekit.c:444
1253msgid "Good"
1254msgstr "Чудесно"
1255
1256#: ../src/gpm-devicekit.c:446
1257msgid "Fair"
1258msgstr "Приемливо"
1259
1260#: ../src/gpm-devicekit.c:448
1261msgid "Poor"
1262msgstr "Лошо"
1263
1264#: ../src/gpm-devicekit.c:452
1265msgid "Capacity:"
1266msgstr "Капацитет:"
1267
1268#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
1269msgid "Current charge:"
1270msgstr "Текущ заряд:"
1271
1272#: ../src/gpm-devicekit.c:464
1273msgid "Last full charge:"
1274msgstr "Последно пълно зареждане:"
1275
1276#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
1277msgid "Design charge:"
1278msgstr "Проектен заряд:"
1279
1280#: ../src/gpm-devicekit.c:475
1281msgid "Charge rate:"
1282msgstr "Скорост на зареждане:"
1283
1284#. TRANSLATORS: system power cord
1285#: ../src/gpm-devicekit.c:510
1286msgid "AC adapter"
1287msgid_plural "AC adapters"
1288msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
1289msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
1290
1291#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1292#: ../src/gpm-devicekit.c:514
1293msgid "Laptop battery"
1294msgid_plural "Laptop batteries"
1295msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
1296msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
1297
1298#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1299#: ../src/gpm-devicekit.c:518
1300msgid "UPS"
1301msgid_plural "UPSs"
1302msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
1303msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания<"
1304
1305#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1306#: ../src/gpm-devicekit.c:522
1307msgid "Monitor"
1308msgid_plural "Monitors"
1309msgstr[0] "Монитор"
1310msgstr[1] "Монитори"
1311
1312#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1313#: ../src/gpm-devicekit.c:526
1314msgid "Wireless mouse"
1315msgid_plural "Wireless mice"
1316msgstr[0] "Безжични мишки"
1317msgstr[1] "Безжична мишка"
1318
1319#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1320#: ../src/gpm-devicekit.c:530
1321msgid "Wireless keyboard"
1322msgid_plural "Wireless keyboards"
1323msgstr[0] "Безжична клавиатура"
1324msgstr[1] "Безжични клавиатури"
1325
1326#. TRANSLATORS: portable device
1327#: ../src/gpm-devicekit.c:534
1328msgid "PDA"
1329msgid_plural "PDAs"
1330msgstr[0] "Цифров помощник"
1331msgstr[1] "Цифрови помощници"
1332
1333#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1334#: ../src/gpm-devicekit.c:538
1335msgid "Cell phone"
1336msgid_plural "Cell phones"
1337msgstr[0] "Мобилни телефони"
1338msgstr[1] "Мобилен телефон"
1339
1340#. TRANSLATORS: battery technology
1341#: ../src/gpm-devicekit.c:596
1342msgid "Lithium Ion"
1343msgstr "Литиево-йонна"
1344
1345#. TRANSLATORS: battery technology
1346#: ../src/gpm-devicekit.c:600
1347msgid "Lithium Polymer"
1348msgstr "Литиево-полимерна"
1349
1350#. TRANSLATORS: battery technology
1351#: ../src/gpm-devicekit.c:604
1352msgid "Lithium Iron Phosphate"
1353msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
1354
1355#. TRANSLATORS: battery technology
1356#: ../src/gpm-devicekit.c:608
1357msgid "Lead acid"
1358msgstr "Оловна"
1359
1360#. TRANSLATORS: battery technology
1361#: ../src/gpm-devicekit.c:612
1362msgid "Nickel Cadmium"
1363msgstr "Никелово-кадмиева"
1364
1365#. TRANSLATORS: battery technology
1366#: ../src/gpm-devicekit.c:616
1367msgid "Nickel metal hydride"
1368msgstr "Никелово-метално-хидридна"
1369
1370#. TRANSLATORS: battery technology
1371#: ../src/gpm-devicekit.c:620
1372msgid "Unknown technology"
1373msgstr "Неизвестна технология"
1374
1375#. Translators: This is %i days
1376#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
1377#, c-format
1378msgid "%id"
1379msgstr "%i д."
1380
1381#. Translators: This is %i days %02i hours
1382#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
1383#, c-format
1384msgid "%id%02ih"
1385msgstr "%i д. и %02i ч."
1386
1387#. Translators: This is %i hours
1388#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
1389#, c-format
1390msgid "%ih"
1391msgstr "%i ч."
1392
1393#. Translators: This is %i hours %02i minutes
1394#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
1395#, c-format
1396msgid "%ih%02im"
1397msgstr "%i ч. и %02i мин."
1398
1399#. Translators: This is %2i minutes
1400#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
1401#, c-format
1402msgid "%2im"
1403msgstr "%2i мин."
1404
1405#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
1406#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
1407#, c-format
1408msgid "%2im%02i"
1409msgstr "%2i мин. и %02i сек."
1410
1411#. Translators: This is %2i seconds
1412#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
1413#, c-format
1414msgid "%2is"
1415msgstr "%2i сек."
1416
1417#. Translators: This is %i Percentage
1418#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
1419#, c-format
1420msgid "%i%%"
1421msgstr "%i %%"
1422
1423#. Translators: This is %.1f Watts
1424#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
1425#, c-format
1426msgid "%.1fW"
1427msgstr "%.1f W"
1428
1429#. Translators: This is %.1f Volts
1430#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
1431#, c-format
1432msgid "%.1fV"
1433msgstr "%.1f V"
1434
1435#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
1436#: ../src/gpm-idle.c:216
1437#, c-format
1438msgid "Please see %s for more information."
1439msgstr "За повече информация погледнете %s."
1440
1441#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
1442#: ../src/gpm-idle.c:220
1443msgid ""
1444"If you can see this text, your display server is broken and you should "
1445"notify your distributor."
1446msgstr ""
1447"Ако виждате този текст, вашият X сървър е повреден. Уведомете за това "
1448"дистрибутора си."
1449
1450#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
1451#: ../src/gpm-idle.c:226
1452msgid "Session idle"
1453msgstr "Бездействие в сесията"
1454
1455#: ../src/gpm-idle.c:226
1456msgid "Session active"
1457msgstr "Активност в сесията"
1458
1459#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
1460#: ../src/gpm-idle.c:228
1461msgid "inhibited"
1462msgstr "предотвратявано"
1463
1464#: ../src/gpm-idle.c:228
1465msgid "not inhibited"
1466msgstr "не е предотвратявано"
1467
1468#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
1469#: ../src/gpm-idle.c:230
1470msgid "screen idle"
1471msgstr "бездействие на екрана"
1472
1473#: ../src/gpm-idle.c:230
1474msgid "screen awake"
1475msgstr "работа на екрана"
1476
1477#. TRANSLATORS: show verbose debugging
1478#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1496
1479msgid "Show extra debugging information"
1480msgstr ""
1481"Допълнителна информация за изчистване на\n"
1482"                                    грешки"
1483
1484#: ../src/gpm-main.c:173
1485msgid "Show version of installed program and exit"
1486msgstr ""
1487"Показване на версията на инсталираната\n"
1488"                                    програма и спиране на програмата"
1489
1490#: ../src/gpm-main.c:175
1491msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
1492msgstr ""
1493"Изход след малко забавяне (за изчистване на\n"
1494"                                    грешки)"
1495
1496#: ../src/gpm-main.c:177
1497msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
1498msgstr ""
1499"Изход след зареждане на управлението (за\n"
1500"                                    изчистване на грешки)"
1501
1502#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
1503msgid "GNOME Power Manager"
1504msgstr "Управление на захранването на GNOME"
1505
1506#. TRANSLATORS: this is the sound description
1507#: ../src/gpm-manager.c:171
1508msgid "Power plugged in"
1509msgstr "Включване на електрическото захранване"
1510
1511#. TRANSLATORS: this is the sound description
1512#: ../src/gpm-manager.c:175
1513msgid "Power unplugged"
1514msgstr "Изключване на електрическото захранване"
1515
1516#. TRANSLATORS: this is the sound description
1517#: ../src/gpm-manager.c:179
1518msgid "Lid has opened"
1519msgstr "Отваряне на екрана"
1520
1521#. TRANSLATORS: this is the sound description
1522#: ../src/gpm-manager.c:183
1523msgid "Lid has closed"
1524msgstr "Затваряне на екрана"
1525
1526#. TRANSLATORS: this is the sound description
1527#: ../src/gpm-manager.c:187
1528msgid "Battery is low"
1529msgstr "Ниско ниво на батерията"
1530
1531#. TRANSLATORS: this is the sound description
1532#: ../src/gpm-manager.c:191
1533msgid "Battery is very low"
1534msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1535
1536#. TRANSLATORS: this is the sound description
1537#: ../src/gpm-manager.c:195
1538msgid "Battery is full"
1539msgstr "Батерията е заредена"
1540
1541#. TRANSLATORS: this is the sound description
1542#: ../src/gpm-manager.c:199
1543msgid "Suspend started"
1544msgstr "Начало на приспиване"
1545
1546#. TRANSLATORS: this is the sound description
1547#: ../src/gpm-manager.c:203
1548msgid "Resumed"
1549msgstr "Събуждане"
1550
1551#. TRANSLATORS: this is the sound description
1552#: ../src/gpm-manager.c:207
1553msgid "Suspend failed"
1554msgstr "Неуспешно приспиване"
1555
1556#. TRANSLATORS: message text
1557#: ../src/gpm-manager.c:475
1558msgid "Your computer failed to suspend."
1559msgstr "Компютърът не може да бъде приспан."
1560
1561#. TRANSLATORS: title text
1562#: ../src/gpm-manager.c:477
1563msgid "Failed to suspend"
1564msgstr "Неуспешно приспиване"
1565
1566#. TRANSLATORS: message text
1567#: ../src/gpm-manager.c:481
1568msgid "Your computer failed to hibernate."
1569msgstr "Компютърът не може да бъде дълбоко приспан."
1570
1571#. TRANSLATORS: title text
1572#: ../src/gpm-manager.c:483
1573msgid "Failed to hibernate"
1574msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване"
1575
1576#. TRANSLATORS: message text
1577#: ../src/gpm-manager.c:488
1578msgid "The failure was reported as:"
1579msgstr "Докладваната грешка е:"
1580
1581#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
1582#: ../src/gpm-manager.c:501
1583msgid "Visit help page"
1584msgstr "Погледнете страницата с помощта"
1585
1586#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1587#: ../src/gpm-manager.c:764
1588msgid "Display DPMS activated"
1589msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
1590
1591#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
1592#: ../src/gpm-manager.c:783
1593msgid "On battery power"
1594msgstr "От батерии"
1595
1596#: ../src/gpm-manager.c:801
1597msgid "Laptop lid is closed"
1598msgstr "Екранът е затворен"
1599
1600#: ../src/gpm-manager.c:839
1601msgid "Power Information"
1602msgstr "Информация за заряда"
1603
1604#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
1605#: ../src/gpm-manager.c:1076
1606msgid "Battery may be recalled"
1607msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
1608
1609#: ../src/gpm-manager.c:1077
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
1613"risk.\n"
1614"\n"
1615"For more information visit the battery recall website."
1616msgstr ""
1617"Батерията на преносимия ви компютър е обявена за връщане от %s, може да сте "
1618"изложени на риск.\n"
1619"\n"
1620"За повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
1621
1622#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
1623#: ../src/gpm-manager.c:1087
1624msgid "Visit recall website"
1625msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
1626
1627#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
1628#: ../src/gpm-manager.c:1090
1629msgid "Do not show me this again"
1630msgstr "Това да не се показва отново"
1631
1632#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
1633#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
1634#. * the design capacity. (#326740)
1635#. TRANSLATORS: battery is old or broken
1636#: ../src/gpm-manager.c:1175
1637msgid "Battery may be broken"
1638msgstr "Батериите ви може да са повредени"
1639
1640#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
1641#: ../src/gpm-manager.c:1178
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
1645"old or broken."
1646msgstr ""
1647"Батерията ви има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че е "
1648"остаряла или е развалена."
1649
1650#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
1651#: ../src/gpm-manager.c:1226
1652msgid "Battery Fully Charged"
1653msgid_plural "Batteries Fully Charged"
1654msgstr[0] "Батерията е напълно заредена"
1655msgstr[1] "Батериите са напълно заредени"
1656
1657#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
1658#: ../src/gpm-manager.c:1272
1659msgid "Battery Discharging"
1660msgstr "Батериите се разреждат"
1661
1662#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1663#: ../src/gpm-manager.c:1276
1664#, c-format
1665msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
1666msgstr "Остават %s работа от батерии (%.1f %%)"
1667
1668#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
1669#: ../src/gpm-manager.c:1284
1670msgid "UPS Discharging"
1671msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
1672
1673#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1674#: ../src/gpm-manager.c:1288
1675#, c-format
1676msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
1677msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.1f %%)"
1678
1679#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
1680#: ../src/gpm-manager.c:1372
1681msgid "Battery low"
1682msgstr "Ниско ниво на батерията"
1683
1684#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
1685#: ../src/gpm-manager.c:1375
1686msgid "Laptop battery low"
1687msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
1688
1689#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1690#: ../src/gpm-manager.c:1381
1691#, c-format
1692msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
1693msgstr "Остава ви приблизително <b>%s</b> (%.1f %%)"
1694
1695#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
1696#: ../src/gpm-manager.c:1385
1697msgid "UPS low"
1698msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1699
1700#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
1701#: ../src/gpm-manager.c:1389
1702#, c-format
1703msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
1704msgstr ""
1705"Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
1706"(%.1f %%)"
1707
1708#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
1709#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
1710#: ../src/gpm-manager.c:1393 ../src/gpm-manager.c:1511
1711msgid "Mouse battery low"
1712msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
1713
1714#. TRANSLATORS: tell user more details
1715#: ../src/gpm-manager.c:1396
1716#, c-format
1717msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1718msgstr ""
1719"Зарядът на батерията на безжичната мишка, която е свързана с компютъра, е "
1720"нисък (%.1f %%)"
1721
1722#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
1723#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
1724#: ../src/gpm-manager.c:1400 ../src/gpm-manager.c:1519
1725msgid "Keyboard battery low"
1726msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
1727
1728#. TRANSLATORS: tell user more details
1729#: ../src/gpm-manager.c:1403
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1733msgstr ""
1734"Зарядът на батерията на безжичната клавиатура, която е свързана с компютъра, "
1735"е нисък (%.1f %%)"
1736
1737#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
1738#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
1739#: ../src/gpm-manager.c:1407 ../src/gpm-manager.c:1528
1740msgid "PDA battery low"
1741msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
1742
1743#. TRANSLATORS: tell user more details
1744#: ../src/gpm-manager.c:1410
1745#, c-format
1746msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1747msgstr ""
1748"Зарядът на батерията на цифровия помощник, който е свързан с компютъра, е "
1749"нисък (%.1f %%)"
1750
1751#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
1752#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1753#: ../src/gpm-manager.c:1414 ../src/gpm-manager.c:1537
1754msgid "Cell phone battery low"
1755msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
1756
1757#. TRANSLATORS: tell user more details
1758#: ../src/gpm-manager.c:1417
1759#, c-format
1760msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
1761msgstr ""
1762"Зарядът на батерията на мобилния телефон, който е свързан с компютъра, е "
1763"нисък (%.1f %%)"
1764
1765#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
1766#: ../src/gpm-manager.c:1467
1767msgid "Battery critically low"
1768msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1769
1770#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1771#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1772#: ../src/gpm-manager.c:1470 ../src/gpm-manager.c:1583
1773msgid "Laptop battery critically low"
1774msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1775
1776#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
1777#: ../src/gpm-manager.c:1482
1778msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
1779msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
1780
1781#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1782#: ../src/gpm-manager.c:1486
1783#, c-format
1784msgid "Computer will suspend in %s."
1785msgstr "Този компютър ще бъде приспан след %s."
1786
1787#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1788#: ../src/gpm-manager.c:1490
1789#, c-format
1790msgid "Computer will hibernate in %s."
1791msgstr "Този компютър ще бъде дълбоко приспан след %s."
1792
1793#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1794#: ../src/gpm-manager.c:1494
1795#, c-format
1796msgid "Computer will shutdown in %s."
1797msgstr "Този компютър ще бъде изключен след %s."
1798
1799#. TRANSLATORS: the UPS is very low
1800#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1801#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1621
1802msgid "UPS critically low"
1803msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1804
1805#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1806#: ../src/gpm-manager.c:1505
1807#, c-format
1808msgid ""
1809"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
1810"power to your computer to avoid losing data."
1811msgstr ""
1812"Остава ви приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване "
1813"(%.1f %%). Включете се към захранването от електрическата мрежа, за да не "
1814"загубите данни."
1815
1816#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1817#: ../src/gpm-manager.c:1514
1818#, c-format
1819msgid ""
1820"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
1821"This device will soon stop functioning if not charged."
1822msgstr ""
1823"Безжичната мишка свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f %%). "
1824"Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
1825
1826#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1827#: ../src/gpm-manager.c:1522
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
1831"%). This device will soon stop functioning if not charged."
1832msgstr ""
1833"Безжичната клавиатура свързана с този компютър е с много нисък заряд (%.1f%"
1834"%). Ако не я презаредите, тя ще спре да функционира."
1835
1836#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1837#: ../src/gpm-manager.c:1531
1838#, c-format
1839msgid ""
1840"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
1841"will soon stop functioning if not charged."
1842msgstr ""
1843"Цифровият помощник свързан с този компютър е с много нисък заряд (%.1f %%). "
1844"Ако не го презаредите, той ще спре да функционира."
1845
1846#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1847#: ../src/gpm-manager.c:1540
1848#, c-format
1849msgid ""
1850"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
1851"functioning if not charged."
1852msgstr ""
1853"Мобилният ви телефон е с много нисък заряд (%.1f %%). Ако не го презаредите, "
1854"той ще спре да функционира."
1855
1856#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1857#: ../src/gpm-manager.c:1592
1858msgid ""
1859"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
1860"b> when the battery becomes completely empty."
1861msgstr ""
1862"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1863"когато батерията напълно се изчерпи."
1864
1865#. TRANSLATORS: computer will suspend
1866#: ../src/gpm-manager.c:1598
1867msgid ""
1868"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1869"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
1870"computer in a suspended state."
1871msgstr ""
1872"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. "
1873"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е "
1874"необходим малък заряд на батерията."
1875
1876#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1877#: ../src/gpm-manager.c:1605
1878msgid ""
1879"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1880"hibernate."
1881msgstr ""
1882"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко."
1883
1884#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1885#: ../src/gpm-manager.c:1610
1886msgid ""
1887"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1888"shutdown."
1889msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
1890
1891#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1892#: ../src/gpm-manager.c:1630
1893msgid ""
1894"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
1895"when the UPS becomes completely empty."
1896msgstr ""
1897"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1898"когато непрекъсваемото токозахранване се изтощи."
1899
1900#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1901#: ../src/gpm-manager.c:1636
1902msgid ""
1903"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
1904msgstr ""
1905"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде дълбоко приспан."
1906
1907#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1908#: ../src/gpm-manager.c:1641
1909msgid ""
1910"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
1911msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
1912
1913#. TRANSLATORS: there was in install problem
1914#: ../src/gpm-manager.c:1804
1915msgid "Install problem!"
1916msgstr "Проблем при инсталацията!"
1917
1918#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
1919#: ../src/gpm-manager.c:1806
1920msgid ""
1921"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
1922"correctly.\n"
1923"Please contact your computer administrator."
1924msgstr ""
1925"Стандартните настройки на управлението на захранването на GNOME не са "
1926"инсталирани правилно.\n"
1927"Свържете се със системния си администратор."
1928
1929#: ../src/gpm-prefs.c:94
1930msgid "GNOME Power Preferences"
1931msgstr "Настройки на захранването"
1932
1933#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
1934msgid "Shutdown"
1935msgstr "Изключване"
1936
1937#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
1938msgid "Suspend"
1939msgstr "Приспиване"
1940
1941#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
1942msgid "Hibernate"
1943msgstr "Дълбоко приспиване"
1944
1945#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
1946msgid "Blank screen"
1947msgstr "Изчистване на екрана"
1948
1949#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
1950msgid "Ask me"
1951msgstr "Запитване към потребителя"
1952
1953#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
1954msgid "Do nothing"
1955msgstr "Да не се прави нищо"
1956
1957#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
1958msgid "Never"
1959msgstr "Никога"
1960
1961#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:445
1962msgid "Rate"
1963msgstr "Скорост"
1964
1965#: ../src/gpm-statistics.c:81
1966msgid "Charge"
1967msgstr "Заряд"
1968
1969#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:459
1970msgid "Time to full"
1971msgstr "Време за зареждане"
1972
1973#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:464
1974msgid "Time to empty"
1975msgstr "Време за разреждане"
1976
1977#: ../src/gpm-statistics.c:90
1978msgid "10 minutes"
1979msgstr "10 минути"
1980
1981#: ../src/gpm-statistics.c:91
1982msgid "2 hours"
1983msgstr "2 часа"
1984
1985#: ../src/gpm-statistics.c:92
1986msgid "1 day"
1987msgstr "1 ден"
1988
1989#: ../src/gpm-statistics.c:93
1990msgid "1 week"
1991msgstr "1 седмица"
1992
1993#: ../src/gpm-statistics.c:100
1994msgid "Charge profile"
1995msgstr "Профил на зареждането"
1996
1997#: ../src/gpm-statistics.c:101
1998msgid "Charge accuracy"
1999msgstr "Точност спрямо зареждането"
2000
2001#: ../src/gpm-statistics.c:102
2002msgid "Discharge profile"
2003msgstr "Профил на разреждането"
2004
2005#: ../src/gpm-statistics.c:103
2006msgid "Discharge accuracy"
2007msgstr "Точност спрямо разреждането"
2008
2009#: ../src/gpm-statistics.c:130
2010msgid "Attribute"
2011msgstr "Атрибут"
2012
2013#: ../src/gpm-statistics.c:137
2014msgid "Value"
2015msgstr "Стойност"
2016
2017#: ../src/gpm-statistics.c:154
2018msgid "Image"
2019msgstr "Изображение"
2020
2021#: ../src/gpm-statistics.c:160
2022msgid "Description"
2023msgstr "Описание"
2024
2025#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:401
2026msgid "Type"
2027msgstr "Вид"
2028
2029#: ../src/gpm-statistics.c:185
2030msgid "ID"
2031msgstr "Идентификатор"
2032
2033#: ../src/gpm-statistics.c:199
2034msgid "Command"
2035msgstr "Команда"
2036
2037#: ../src/gpm-statistics.c:302
2038msgid "Yes"
2039msgstr "Да"
2040
2041#: ../src/gpm-statistics.c:302
2042msgid "No"
2043msgstr "Не"
2044
2045#: ../src/gpm-statistics.c:398
2046msgid "Device"
2047msgstr "Устройство"
2048
2049#: ../src/gpm-statistics.c:403
2050msgid "Vendor"
2051msgstr "Производител"
2052
2053#: ../src/gpm-statistics.c:405
2054msgid "Model"
2055msgstr "Модел"
2056
2057#: ../src/gpm-statistics.c:407
2058msgid "Serial number"
2059msgstr "Сериен номер"
2060
2061#: ../src/gpm-statistics.c:408
2062msgid "Supply"
2063msgstr "Предлагане"
2064
2065#: ../src/gpm-statistics.c:411
2066#, c-format
2067msgid "%d second"
2068msgid_plural "%d seconds"
2069msgstr[0] "%d секунда"
2070msgstr[1] "%d секунди"
2071
2072#: ../src/gpm-statistics.c:412
2073msgid "Refreshed"
2074msgstr "Опреснена"
2075
2076#: ../src/gpm-statistics.c:419
2077msgid "Present"
2078msgstr "Налична"
2079
2080#: ../src/gpm-statistics.c:423
2081msgid "Rechargeable"
2082msgstr "Презареждаща"
2083
2084#: ../src/gpm-statistics.c:427
2085msgid "State"
2086msgstr "Състояние"
2087
2088#: ../src/gpm-statistics.c:430
2089msgid "Energy"
2090msgstr "Енергия"
2091
2092#: ../src/gpm-statistics.c:433
2093msgid "Energy when empty"
2094msgstr "Енергия след разреждане"
2095
2096#: ../src/gpm-statistics.c:436
2097msgid "Energy when full"
2098msgstr "Енергия след зареждане"
2099
2100#: ../src/gpm-statistics.c:439
2101msgid "Energy (design)"
2102msgstr "Енергия (проектна)"
2103
2104#: ../src/gpm-statistics.c:452
2105msgid "Voltage"
2106msgstr "Напрежение"
2107
2108#: ../src/gpm-statistics.c:473
2109msgid "Percentage"
2110msgstr "Процент"
2111
2112#: ../src/gpm-statistics.c:478
2113msgid "Capacity"
2114msgstr "Капацитет"
2115
2116#: ../src/gpm-statistics.c:482
2117msgid "Technology"
2118msgstr "Технология"
2119
2120#: ../src/gpm-statistics.c:484
2121msgid "Online"
2122msgstr "На линия"
2123
2124#. TRANSLATORS: the command line was not provided
2125#: ../src/gpm-statistics.c:795
2126msgid "No data"
2127msgstr "Липсват данни"
2128
2129#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
2130#: ../src/gpm-statistics.c:802 ../src/gpm-statistics.c:807
2131msgid "Kernel module"
2132msgstr "Модул на ядрото"
2133
2134#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
2135#: ../src/gpm-statistics.c:812
2136msgid "Kernel core"
2137msgstr "Самото ядро"
2138
2139#. TRANSLATORS: interrupt between processors
2140#: ../src/gpm-statistics.c:817
2141msgid "Interprocessor interrupt"
2142msgstr "Междупроцесорно прекъсване"
2143
2144#. TRANSLATORS: unknown interrupt
2145#: ../src/gpm-statistics.c:822
2146msgid "Interrupt"
2147msgstr "Прекъсване"
2148
2149#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
2150#: ../src/gpm-statistics.c:865
2151msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
2152msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2"
2153
2154#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
2155#: ../src/gpm-statistics.c:868
2156msgid "ACPI"
2157msgstr "ACPI"
2158
2159#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
2160#: ../src/gpm-statistics.c:871
2161msgid "Serial ATA"
2162msgstr "Серийна ATA"
2163
2164#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
2165#: ../src/gpm-statistics.c:874
2166msgid "ATA host controller"
2167msgstr "Контролер за паралелен ATA"
2168
2169#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
2170#: ../src/gpm-statistics.c:877
2171msgid "Intel wireless adaptor"
2172msgstr "Безжичен адаптер на Intel"
2173
2174#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
2175#: ../src/gpm-statistics.c:882 ../src/gpm-statistics.c:885
2176#: ../src/gpm-statistics.c:888 ../src/gpm-statistics.c:891
2177#: ../src/gpm-statistics.c:894
2178#, c-format
2179msgid "Timer %s"
2180msgstr "Таймер %s"
2181
2182#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
2183#: ../src/gpm-statistics.c:897
2184#, c-format
2185msgid "Sleep %s"
2186msgstr "Спяща задача %s"
2187
2188#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
2189#: ../src/gpm-statistics.c:900
2190#, c-format
2191msgid "New task %s"
2192msgstr "Нова задача %s"
2193
2194#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
2195#: ../src/gpm-statistics.c:903
2196#, c-format
2197msgid "Wait %s"
2198msgstr "Изчакваща задача %s"
2199
2200#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
2201#: ../src/gpm-statistics.c:906 ../src/gpm-statistics.c:909
2202#, c-format
2203msgid "Work queue %s"
2204msgstr "Работна опашка %s"
2205
2206#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
2207#: ../src/gpm-statistics.c:912
2208#, c-format
2209msgid "Network route flush %s"
2210msgstr "Изчистване на мрежовите пакети %s"
2211
2212#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
2213#: ../src/gpm-statistics.c:915
2214#, c-format
2215msgid "USB activity %s"
2216msgstr "Активност по USB от %s"
2217
2218#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
2219#: ../src/gpm-statistics.c:918
2220#, c-format
2221msgid "Wakeup %s"
2222msgstr "Събудена задача %s"
2223
2224#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
2225#: ../src/gpm-statistics.c:921
2226msgid "Local interrupts"
2227msgstr "Логически прекъсвания"
2228
2229#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
2230#: ../src/gpm-statistics.c:924
2231msgid "Rescheduling interrupts"
2232msgstr "Прекъсвания за изместване"
2233
2234#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2235#: ../src/gpm-statistics.c:1033
2236msgid "Device Information"
2237msgstr "Информация за устройството"
2238
2239#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2240#: ../src/gpm-statistics.c:1035
2241msgid "Device History"
2242msgstr "История на устройството"
2243
2244#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2245#: ../src/gpm-statistics.c:1037
2246msgid "Device Profile"
2247msgstr "Профил на устройството"
2248
2249#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
2250#: ../src/gpm-statistics.c:1039
2251msgid "Processor Wakeups"
2252msgstr "Събуждания на процесора"
2253
2254#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
2255#: ../src/gpm-statistics.c:1245 ../src/gpm-statistics.c:1251
2256#: ../src/gpm-statistics.c:1257 ../src/gpm-statistics.c:1263
2257msgid "Time elapsed"
2258msgstr "Изминало време"
2259
2260#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2261#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
2262#: ../src/gpm-statistics.c:1253 ../src/gpm-statistics.c:1296
2263#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1308
2264#: ../src/gpm-statistics.c:1314
2265msgid "Cell charge"
2266msgstr "Заряд на клетката"
2267
2268#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2269#: ../src/gpm-statistics.c:1259 ../src/gpm-statistics.c:1265
2270msgid "Predicted time"
2271msgstr "Прогнозирано време"
2272
2273#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2274#: ../src/gpm-statistics.c:1298 ../src/gpm-statistics.c:1310
2275msgid "Correction factor"
2276msgstr "Фактор за корекция"
2277
2278#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
2279#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1316
2280msgid "Prediction accuracy"
2281msgstr "Точност на прогнозата"
2282
2283#. TRANSLATORS: show a device by default
2284#: ../src/gpm-statistics.c:1499
2285msgid "Select this device at startup"
2286msgstr "Избиране на това устройство при стартиране"
2287
2288#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
2289#: ../src/gpm-statistics.c:1775
2290msgid "Processor"
2291msgstr "Процесор"
2292
2293#. preferences
2294#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
2295msgid "_Preferences"
2296msgstr "_Настройки"
2297
2298#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
2299#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
2300msgid "_About"
2301msgstr "_Относно"
2302
2303#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
2304#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
2305msgid "_Help"
2306msgstr "Помо_щ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.