source: gnome/master/gnome-power-manager.master.bg.po @ 2278

Last change on this file since 2278 was 2278, checked in by bfaf, 12 years ago

Готов превод на 92%

File size: 71.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-power-manager po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
5# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
13"power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14"POT-Creation-Date: 2011-03-11 14:54+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-03-22 17:31+0200\n"
16"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>,\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Language: bg\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
25msgid "Power Manager"
26msgstr "Управление на захранването"
27
28#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
29msgid "Power management daemon"
30msgstr "Демон за управление на захранването"
31
32#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1
33msgid "Allow backlight brightness adjustment"
34msgstr "Настройване яркостта на екрана"
35
36#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2
37msgid "Display options for the notification icon."
38msgstr "Показване настройки на иконата за известяване."
39
40#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3
41msgid ""
42"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
43"failed."
44msgstr "Показване на съобщение при неуспешно приспиване или дълбоко заспиване."
45
46#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4
47msgid ""
48"If a notification message should be displayed when battery in a device "
49"attached to the computer is getting low."
50msgstr ""
51"Показване на съобщение, когато батерията на свързано към компютъра "
52"устройства е изтощена."
53
54#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5
55msgid ""
56"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
57"charged."
58msgstr "Показване на съобщение, когато батерията е напълно заредена."
59
60#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6
61msgid ""
62"If a notification message should be displayed when the system battery or UPS "
63"is getting low."
64msgstr ""
65"Показване на съобщение, когато батерията на системата или непрекъсваемото "
66"устройство е изтощена."
67
68#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7
69msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
70msgstr "Показване на настройки и статистики в контекстното меню"
71
72#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8
73msgid "If sounds should be used"
74msgstr "Използване на звуци"
75
76#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9
77msgid ""
78"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
79"requests have stopped the policy action."
80msgstr ""
81"Възпроизвеждане на звук, когато захранването е слабо или действието е "
82"преустановено."
83
84#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10
85msgid ""
86"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
87"on battery power"
88msgstr ""
89"Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата, когато компютъра работи "
90"на батерия"
91
92#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11
93msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
94msgstr "Използване на енергоспестяващ режим при свързан захранващ адаптер"
95
96#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12
97msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
98msgstr "Използване на енергоспестяващ режим при работа на батерия"
99
100#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13
101msgid ""
102"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
103"battery power."
104msgstr ""
105"Промяна яркостта на екрана при превключване между захранващ адаптер и батерия"
106
107#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14
108msgid ""
109"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
110"battery power."
111msgstr "Намаляване яркостта на екрана при работа на батерия."
112
113#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15
114msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
115msgstr "Превключване на енергоспестяващ режим при свързан захранващ адаптер."
116
117#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16
118msgid ""
119"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
120msgstr "Превключване на енергоспестяващ режим при работа на батерия."
121
122#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17
123msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
124msgstr "Известяване при изключване на захранващия адаптер."
125
126#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18
127msgid ""
128"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
129"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
130msgstr ""
131
132#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:19
133msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
134msgstr "Показване на съобщение за повредена батерия"
135
136#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:20
137msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
138msgstr "Показване на съобщение при кратка издръжливост на повредена батерия."
139
140#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:21
141msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
142msgstr ""
143
144#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:22
145msgid ""
146"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
147"this to false only if you know your battery is okay."
148msgstr ""
149
150#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:23
151msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
152msgstr "Яркост на подсветката на клавиатурата при свързан захранващ адаптер."
153
154#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:24
155msgid "LCD brightness when on AC"
156msgstr "Яркост на LCD екран при включен захранващ адаптер"
157
158#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:25
159msgid "LCD dimming amount when on battery"
160msgstr "Затъмняване на LCD екран при работа на батерия"
161
162#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:26
163msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
164msgstr "Заключване на ключодържателя при заспиване"
165
166#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:27
167#| msgid "Failed to hibernate"
168msgid "Lock screen on hibernate"
169msgstr "Заключване на екрана при дълбоко приспиване"
170
171#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:28
172msgid "Lock screen on suspend"
173msgstr "Заключване на екрана при приспиване"
174
175#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:29
176msgid "Lock screen when blanked"
177msgstr "Заключване на екрана, когато е черен"
178
179#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:30
180msgid "Notify on a low power"
181msgstr "Известяване при изтощена батерия"
182
183#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:31
184msgid "Notify on a sleep failure"
185msgstr "Известяване при неуспешно заспиване"
186
187#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:32
188msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
189msgstr "Известяване при откачен захранващ адаптер"
190
191#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:33
192#| msgid "Last full charge:"
193msgid "Notify when fully charged"
194msgstr "Известяване при напълно заредена батерия"
195
196#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:34
197msgid ""
198"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
199"values are between 0 and 100."
200msgstr ""
201"Яркост на подсветката при свързан захранващ адаптер. Валидни стойности са "
202"между 0 и 100."
203
204#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:35
205msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
206msgstr ""
207"Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата, когато не се работи (в "
208"%)."
209
210#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:36
211msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
212msgstr ""
213"Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата при работа на батерия (в "
214"%)."
215
216#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:37
217#, fuzzy
218#| msgid "Percentage charge:"
219msgid "Percentage action is taken"
220msgstr "Процент заряд:"
221
222#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:38
223msgid "Percentage considered critical"
224msgstr "Критично ниво в проценти"
225
226#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:39
227#, fuzzy
228#| msgid "Percentage charge:"
229msgid "Percentage considered low"
230msgstr "Процент заряд:"
231
232#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:40
233msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
234msgstr "Намаляване яркостта на подсветката при работа на батерия"
235
236#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:41
237msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
238msgstr ""
239"Намаляване яркостта на подсветката на клавиатурата при работа на батерия"
240
241#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:42
242msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
243msgstr "Време без работа преди спиране при свързан захранващ адаптер"
244
245#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:43
246msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
247msgstr "Време без работа преди спиране при работа на батерия"
248
249#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:44
250msgid "The ID of the last device selected"
251msgstr "Идентификатор на последното избрано устройство"
252
253#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:45
254msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
255msgstr ""
256
257#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:46
258msgid ""
259"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
260"Possible values are between 0 and 100."
261msgstr ""
262"Затъмняване на екрана при работа на батерия. Валидните стойности са между 0 "
263"и 100."
264
265#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:47
266msgid ""
267"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
268"0.0 and 1.0."
269msgstr ""
270"Затъмняване на екрана при свързан захранващ адаптер. Валидните стойности са "
271"между 0 и 100."
272
273#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:48
274msgid "The default graph type to show for history"
275msgstr "Стандартен тип графика за история"
276
277#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:49
278msgid "The default graph type to show for stats"
279msgstr "Стандартен тип графика за статистика"
280
281#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:50
282msgid "The default graph type to show in the history window."
283msgstr "Стандартния тип графика за прозореца с история."
284
285#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:51
286msgid "The default graph type to show in the stats window."
287msgstr "Стандартния тип графика за прозореца със статистика."
288
289#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:52
290msgid ""
291"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
292"correct device."
293msgstr ""
294"Идентификатора на последното използвано устройство, за да се върне "
295"правилното устройство."
296
297#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:53
298msgid "The index of the page number to show by default"
299msgstr "Номер на стандартната страница"
300
301#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:54
302msgid ""
303"The index of the page number to show by default which is used to return "
304"focus to the correct page."
305msgstr ""
306"Номер на стандартната страница, която се използва, за да върне фокуса върху "
307"правилната страница."
308
309#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:55
310msgid ""
311"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
312msgstr "Максимална продължителност по оста x за графиката на историята."
313
314#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:56
315msgid "The maximum time displayed for history"
316msgstr ""
317
318#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:57
319msgid ""
320"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
321msgstr ""
322"Време без работа за изключване на твърдите дискове при свързан захранващ "
323"адаптер."
324
325#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:58
326msgid ""
327"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
328"power."
329msgstr ""
330"Време без работа за изключване на твърдите дискове при работа на батерия."
331
332#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:59
333msgid ""
334"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
335"when use-time-for-policy is false."
336msgstr ""
337
338#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:60
339msgid ""
340"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
341"time-for-policy is false."
342msgstr ""
343
344#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:61
345msgid ""
346"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
347"valid when use-time-for-policy is false."
348msgstr ""
349
350#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:63
351#, no-c-format
352msgid ""
353"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
354"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are "
355"between 0 and 100."
356msgstr ""
357
358#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:65
359#, no-c-format
360msgid ""
361"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
362"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
363"power. Legal values are between 0 and 100."
364msgstr ""
365
366#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:66
367msgid ""
368"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
369"Only valid when use-time-for-policy is true."
370msgstr ""
371
372#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:67
373msgid ""
374"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
375"Only valid when use-time-for-policy is true."
376msgstr ""
377
378#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:68
379msgid ""
380"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
381"valid when use-time-for-policy is true."
382msgstr ""
383
384#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:69
385msgid "The time remaining when action is taken"
386msgstr "Оставащо време до извършване на действие"
387
388#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:70
389msgid "The time remaining when critical"
390msgstr ""
391
392#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:71
393msgid "The time remaining when low"
394msgstr ""
395
396#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:72
397msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
398msgstr "Използване настройките за заключване от „Предпазител на екрана“"
399
400#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:73
401msgid ""
402"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
403"Leave this blank if the button should not be shown."
404msgstr ""
405"Ако приспиването е неуспешно, потребителят може да бъде известен. Оставете "
406"полето празно, ако потребителят трябва да бъде известен."
407
408#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:74
409msgid "When to show the notification icon"
410msgstr "Показване на известяващата икона, когато"
411
412#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:75
413msgid ""
414"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
415"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
416msgstr ""
417"Заключване на ключодържателя преди компютъра да заспи дълбоко. "
418"Ключодържателят ще трябва да се отключи отново при продължаване на работата."
419
420#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:76
421msgid ""
422"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
423"means the keyring will have to be unlocked on resume."
424msgstr ""
425
426#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:77
427msgid ""
428"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
429"Only used if lock-use-screensaver is false."
430msgstr ""
431
432#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:78
433msgid ""
434"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
435"used if lock-use-screensaver is false."
436msgstr ""
437
438#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:79
439msgid ""
440"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
441"lock-use-screensaver is false."
442msgstr ""
443
444#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:80
445msgid ""
446"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
447"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
448msgstr ""
449"Използване настройките за заключване от „Предпазител на екрана“, за "
450"заключване на екрана след дълбоко заспиване, приспиване или празен екран."
451
452#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:81
453msgid "Whether to use time-based notifications"
454msgstr ""
455
456#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:82
457msgid "Whether we should show the history data points"
458msgstr ""
459
460#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:83
461msgid ""
462"Whether we should show the history data points in the statistics window."
463msgstr ""
464
465#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:84
466msgid "Whether we should show the stats data points"
467msgstr ""
468
469#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:85
470msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
471msgstr ""
472
473#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:86
474msgid "Whether we should smooth the history data"
475msgstr ""
476
477#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:87
478msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
479msgstr ""
480
481#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:88
482msgid "Whether we should smooth the stats data"
483msgstr ""
484
485#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:89
486msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
487msgstr ""
488
489#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
490msgid "Observe power management"
491msgstr "Спазване на управлението на захранването"
492
493#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
494#. TRANSLATORS: the program name
495#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
496#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1087
497#: ../src/gpm-statistics.c:1541
498msgid "Power Statistics"
499msgstr "Статистика на захранването"
500
501#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
502msgid "Brightness"
503msgstr "Яркост"
504
505#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
506msgid "0"
507msgstr "0"
508
509#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
510msgid "Data length:"
511msgstr "Период с данни:"
512
513#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
514msgid "Details"
515msgstr "Подробности"
516
517#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
518msgid "Graph type:"
519msgstr "Вид графика:"
520
521#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
522msgid "History"
523msgstr "История"
524
525#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
526msgid "Processor wakeups per second:"
527msgstr "Събуждания на процесора в секунда"
528
529#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
530msgid "Show data points"
531msgstr "Показване на точките с данни"
532
533#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
534msgid "Statistics"
535msgstr "Статистика"
536
537#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
538msgid "There is no data to display."
539msgstr "Няма данни за показване."
540
541#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
542msgid "Use smoothed line"
543msgstr "Използване на загладена линия"
544
545#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
546msgid "Wakeups"
547msgstr "Събуждания"
548
549#. command line argument
550#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
551msgid "Set the current brightness"
552msgstr "Промяна на осветеността на екрана"
553
554#. command line argument
555#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
556msgid "Get the current brightness"
557msgstr "Получаване на осветеността на екрана"
558
559#. command line argument
560#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
561msgid "Get the number of brightness levels supported"
562msgstr "Получаване на броя на възможните нива на осветеност"
563
564#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
565#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
566msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
567msgstr "Помощник за подсветката към управлението на захранването на GNOME"
568
569#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
570#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
571msgid "No valid option was specified"
572msgstr "Не е указана правилна настройка"
573
574#. TRANSLATORS: no backlights found
575#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
576msgid "No backlights were found on your system"
577msgstr "В системата не са открити устройства с подсветка"
578
579#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
580#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
581msgid "Could not get the value of the backlight"
582msgstr "Неуспех при получаване на степента на осветеност"
583
584#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
585#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
586msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
587msgstr "Неуспех при получаване на максималната стойност за осветеността"
588
589#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
590#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
591msgid "This program can only be used by the root user"
592msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
593
594#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
595#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
596msgid "This program must only be run through pkexec"
597msgstr "Тази програма трябва да се изпълнява само чрез pkexec"
598
599#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
600#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
601msgid "Could not set the value of the backlight"
602msgstr "Неуспешна промяна на осветеността"
603
604#: ../src/gpm-common.c:55
605msgid "Unknown time"
606msgstr "Неизвестно време"
607
608#: ../src/gpm-common.c:60
609#, c-format
610msgid "%i minute"
611msgid_plural "%i minutes"
612msgstr[0] "%i минута"
613msgstr[1] "%i минути"
614
615#: ../src/gpm-common.c:71
616#, c-format
617msgid "%i hour"
618msgid_plural "%i hours"
619msgstr[0] "%i час"
620msgstr[1] "%i часа"
621
622#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
623#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
624#: ../src/gpm-common.c:77
625#, c-format
626msgid "%i %s %i %s"
627msgstr "%i %s и %i %s"
628
629#: ../src/gpm-common.c:78
630msgid "hour"
631msgid_plural "hours"
632msgstr[0] "час"
633msgstr[1] "часа"
634
635#: ../src/gpm-common.c:79
636msgid "minute"
637msgid_plural "minutes"
638msgstr[0] "минута"
639msgstr[1] "минути"
640
641#. TRANSLATORS: turn on all debugging
642#: ../src/gpm-debug.c:131
643msgid "Show debugging information for all files"
644msgstr ""
645"Извеждане на информация за изчистване \n"
646"                                    грешки във всички файлове"
647
648#: ../src/gpm-debug.c:189
649msgid "Debugging Options"
650msgstr "Опции да изчистване на грешки"
651
652#: ../src/gpm-debug.c:189
653msgid "Show debugging options"
654msgstr "Извеждане на опциите за изчистване на грешки"
655
656#. Translators: This is %i days
657#: ../src/gpm-graph-widget.c:430
658#, c-format
659msgid "%id"
660msgstr "%i д."
661
662#. Translators: This is %i days %02i hours
663#: ../src/gpm-graph-widget.c:433
664#, c-format
665msgid "%id%02ih"
666msgstr "%i д. и %02i ч."
667
668#. Translators: This is %i hours
669#: ../src/gpm-graph-widget.c:438
670#, c-format
671msgid "%ih"
672msgstr "%i ч."
673
674#. Translators: This is %i hours %02i minutes
675#: ../src/gpm-graph-widget.c:441
676#, c-format
677msgid "%ih%02im"
678msgstr "%i ч. и %02i мин."
679
680#. Translators: This is %2i minutes
681#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
682#, c-format
683msgid "%2im"
684msgstr "%2i мин."
685
686#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
687#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
688#, c-format
689msgid "%2im%02i"
690msgstr "%2i мин. и %02i сек."
691
692#. Translators: This is %2i seconds
693#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
694#, c-format
695msgid "%2is"
696msgstr "%2i сек."
697
698#. Translators: This is %i Percentage
699#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
700#, c-format
701msgid "%i%%"
702msgstr "%i %%"
703
704#. Translators: This is %.1f Watts
705#: ../src/gpm-graph-widget.c:460
706#, c-format
707msgid "%.1fW"
708msgstr "%.1f W"
709
710#. Translators: This is %.1f Volts
711#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
712#, c-format
713msgid "%.1fV"
714msgstr "%.1f V"
715
716#: ../src/gpm-main.c:221
717msgid "Show version of installed program and exit"
718msgstr ""
719"Показване на версията на инсталираната\n"
720"                                    програма и спиране на програмата"
721
722#: ../src/gpm-main.c:223
723msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
724msgstr ""
725"Изход след малко забавяне (за изчистване на\n"
726"                                    грешки)"
727
728#: ../src/gpm-main.c:225
729msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
730msgstr ""
731"Изход след зареждане на управлението (за\n"
732"                                    изчистване на грешки)"
733
734#: ../src/gpm-main.c:238 ../src/gpm-main.c:243
735msgid "GNOME Power Manager"
736msgstr "Управление на захранването на GNOME"
737
738#. TRANSLATORS: this is the sound description
739#: ../src/gpm-manager.c:239 ../src/gpm-manager.c:310
740msgid "Battery is very low"
741msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
742
743#. TRANSLATORS: this is the sound description
744#: ../src/gpm-manager.c:290
745msgid "Power plugged in"
746msgstr "Включване на електрическото захранване"
747
748#. TRANSLATORS: this is the sound description
749#: ../src/gpm-manager.c:294
750msgid "Power unplugged"
751msgstr "Изключване на електрическото захранване"
752
753#. TRANSLATORS: this is the sound description
754#: ../src/gpm-manager.c:298
755msgid "Lid has opened"
756msgstr "Отваряне на екрана"
757
758#. TRANSLATORS: this is the sound description
759#: ../src/gpm-manager.c:302
760msgid "Lid has closed"
761msgstr "Затваряне на екрана"
762
763#. TRANSLATORS: this is the sound description
764#: ../src/gpm-manager.c:306
765msgid "Battery is low"
766msgstr "Ниско ниво на батерията"
767
768#. TRANSLATORS: this is the sound description
769#: ../src/gpm-manager.c:314
770msgid "Battery is full"
771msgstr "Батерията е заредена"
772
773#. TRANSLATORS: this is the sound description
774#: ../src/gpm-manager.c:318
775msgid "Suspend started"
776msgstr "Начало на приспиване"
777
778#. TRANSLATORS: this is the sound description
779#: ../src/gpm-manager.c:322
780msgid "Resumed"
781msgstr "Събуждане"
782
783#. TRANSLATORS: this is the sound description
784#: ../src/gpm-manager.c:326
785msgid "Suspend failed"
786msgstr "Неуспешно приспиване"
787
788#. TRANSLATORS: message text
789#: ../src/gpm-manager.c:612
790msgid "Computer failed to suspend."
791msgstr "Неуспех при приспиване на компютъра."
792
793#. TRANSLATORS: title text
794#: ../src/gpm-manager.c:614
795msgid "Failed to suspend"
796msgstr "Неуспешно приспиване"
797
798#. TRANSLATORS: message text
799#: ../src/gpm-manager.c:618
800msgid "Computer failed to hibernate."
801msgstr "Неуспех при дълбоко приспиване на компютъра."
802
803#. TRANSLATORS: title text
804#: ../src/gpm-manager.c:620
805msgid "Failed to hibernate"
806msgstr "Неуспешно дълбоко приспиване"
807
808#. TRANSLATORS: message text
809#: ../src/gpm-manager.c:625
810msgid "Failure was reported as:"
811msgstr "Докладваната грешка е:"
812
813#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
814#: ../src/gpm-manager.c:638
815msgid "Visit help page"
816msgstr "Погледнете страницата с помощта"
817
818#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
819#: ../src/gpm-manager.c:988
820msgid "Display DPMS activated"
821msgstr "Управлението на захранването на екрана е включено"
822
823#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
824#: ../src/gpm-manager.c:1007
825msgid "On battery power"
826msgstr "От батерии"
827
828#: ../src/gpm-manager.c:1025
829msgid "Laptop lid is closed"
830msgstr "Екранът е затворен"
831
832#: ../src/gpm-manager.c:1063
833msgid "Power Information"
834msgstr "Информация за заряда"
835
836#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
837#: ../src/gpm-manager.c:1301
838msgid "Battery may be recalled"
839msgstr "Батериите ви може да са обявени за връщане"
840
841#: ../src/gpm-manager.c:1302
842#, c-format
843msgid ""
844"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
845"risk.\n"
846"\n"
847"For more information visit the battery recall website."
848msgstr ""
849"Батерията на компютъра може да е обявена за връщане от %s, възможно е да сте "
850"изложени на риск.\n"
851"\n"
852"За повече информация посетете сайта за връщане на батерии."
853
854#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
855#: ../src/gpm-manager.c:1312
856msgid "Visit recall website"
857msgstr "Посещаване на сайта за връщане на батерии"
858
859#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
860#: ../src/gpm-manager.c:1315
861msgid "Do not show me this again"
862msgstr "Това да не се показва отново"
863
864#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
865#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
866#. * the design capacity. (#326740)
867#. TRANSLATORS: battery is old or broken
868#: ../src/gpm-manager.c:1403
869msgid "Battery may be broken"
870msgstr "Батериите ви може да са повредени"
871
872#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
873#: ../src/gpm-manager.c:1406
874#, c-format
875msgid ""
876"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
877"broken."
878msgstr ""
879"Батерията има много нисък капацитет (%1.1f %%), което означава, че може да е "
880"остаряла или повредена."
881
882#. TRANSLATORS: show the charged notification
883#: ../src/gpm-manager.c:1455
884msgid "Battery Charged"
885msgid_plural "Batteries Charged"
886msgstr[0] "Батерията е напълно заредена"
887msgstr[1] "Батериите са напълно заредени"
888
889#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
890#: ../src/gpm-manager.c:1501
891msgid "Battery Discharging"
892msgstr "Батериите се разреждат"
893
894#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
895#: ../src/gpm-manager.c:1505
896#, c-format
897msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
898msgstr "Остават %s работа от батерии (%.0f %%)"
899
900#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
901#: ../src/gpm-manager.c:1511
902msgid "UPS Discharging"
903msgstr "Разреждане на непрекъсваемото токозахранване"
904
905#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
906#: ../src/gpm-manager.c:1515
907#, c-format
908msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
909msgstr "Остават %s работа от непрекъсваемо токозахранване (%.0f %%)"
910
911#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
912#: ../src/gpm-manager.c:1613
913msgid "Battery low"
914msgstr "Ниско ниво на батерията"
915
916#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
917#: ../src/gpm-manager.c:1616
918msgid "Laptop battery low"
919msgstr "Ниско ниво на батерията на преносим компютър"
920
921#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
922#: ../src/gpm-manager.c:1622
923#, c-format
924msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
925msgstr "Остава приблизително <b>%s</b> (%.0f %%)"
926
927#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
928#: ../src/gpm-manager.c:1626
929msgid "UPS low"
930msgstr "Ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
931
932#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
933#: ../src/gpm-manager.c:1630
934#, c-format
935msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
936msgstr ""
937"Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f "
938"%%)"
939
940#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
941#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
942#: ../src/gpm-manager.c:1634 ../src/gpm-manager.c:1786
943msgid "Mouse battery low"
944msgstr "Ниско ниво на батерията на мишката"
945
946#. TRANSLATORS: tell user more details
947#: ../src/gpm-manager.c:1637
948#, c-format
949msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
950msgstr "Зарядът на безжичната мишка е нисък (%.0f %%)"
951
952#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
953#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
954#: ../src/gpm-manager.c:1641 ../src/gpm-manager.c:1794
955msgid "Keyboard battery low"
956msgstr "Ниско ниво на батерията на клавиатурата"
957
958#. TRANSLATORS: tell user more details
959#: ../src/gpm-manager.c:1644
960#, c-format
961msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
962msgstr "Зарядът на безжичната клавиатура е нисък (%.0f %%)"
963
964#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
965#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
966#: ../src/gpm-manager.c:1648 ../src/gpm-manager.c:1803
967msgid "PDA battery low"
968msgstr "Ниско ниво на батерията на цифровия помощник"
969
970#. TRANSLATORS: tell user more details
971#: ../src/gpm-manager.c:1651
972#, c-format
973msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
974msgstr "Зарядът на цифровия помощник е нисък (%.0f %%)"
975
976#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
977#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
978#: ../src/gpm-manager.c:1655 ../src/gpm-manager.c:1813
979#: ../src/gpm-manager.c:1824
980msgid "Cell phone battery low"
981msgstr "Ниско ниво на батерията на мобилния телефон"
982
983#. TRANSLATORS: tell user more details
984#: ../src/gpm-manager.c:1658
985#, c-format
986msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
987msgstr "Зарядът на мобилния телефон е нисък (%.0f %%)"
988
989#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
990#: ../src/gpm-manager.c:1663
991msgid "Media player battery low"
992msgstr "Ниско ниво на батерията на музикалното устройство"
993
994#. TRANSLATORS: tell user more details
995#: ../src/gpm-manager.c:1666
996#, c-format
997msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
998msgstr "Зарядът на музикалното устройство е нисък (%.0f %%)"
999
1000#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
1001#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1002#: ../src/gpm-manager.c:1670 ../src/gpm-manager.c:1833
1003msgid "Tablet battery low"
1004msgstr "Ниско ниво на батерията на таблета"
1005
1006#. TRANSLATORS: tell user more details
1007#: ../src/gpm-manager.c:1673
1008#, c-format
1009msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
1010msgstr "Зарядът на таблета е нисък (%.0f %%)"
1011
1012#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
1013#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
1014#: ../src/gpm-manager.c:1677 ../src/gpm-manager.c:1842
1015msgid "Attached computer battery low"
1016msgstr "Ниско ниво на батерията на свързания компютър"
1017
1018#. TRANSLATORS: tell user more details
1019#: ../src/gpm-manager.c:1680
1020#, c-format
1021msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
1022msgstr "Зарядът на свързания компютър е нисък (%.0f %%)"
1023
1024#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
1025#: ../src/gpm-manager.c:1745
1026msgid "Battery critically low"
1027msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1028
1029#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
1030#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
1031#: ../src/gpm-manager.c:1748 ../src/gpm-manager.c:1905
1032msgid "Laptop battery critically low"
1033msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
1034
1035#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
1036#: ../src/gpm-manager.c:1757
1037msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
1038msgstr "Включете адаптера за ел. мрежа, за да не загубите данни."
1039
1040#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1041#: ../src/gpm-manager.c:1761
1042#, c-format
1043msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
1044msgstr ""
1045"Съвсем скоро този компютър ще бъде приспан, ако не го включите в "
1046"електрическата мрежа."
1047
1048#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1049#: ../src/gpm-manager.c:1765
1050#, c-format
1051msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
1052msgstr ""
1053"Съвсем скоро този компютър ще бъде дълбоко приспан, ако не го включите в "
1054"електрическата мрежа."
1055
1056#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1057#: ../src/gpm-manager.c:1769
1058#, c-format
1059msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
1060msgstr ""
1061"Съвсем скоро този компютър ще бъде изключен, ако не го включите в "
1062"електрическата мрежа."
1063
1064#. TRANSLATORS: the UPS is very low
1065#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
1066#: ../src/gpm-manager.c:1776 ../src/gpm-manager.c:1941
1067msgid "UPS critically low"
1068msgstr "Критично ниско ниво на непрекъсваемото токозахранване"
1069
1070#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
1071#: ../src/gpm-manager.c:1780
1072#, c-format
1073msgid ""
1074"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
1075"your computer to avoid losing data."
1076msgstr ""
1077"Остава приблизително <b>%s</b> живот на непрекъсваемото токозахранване (%.0f "
1078"%%). Включете компютъра към електрическата мрежа, за да избегнете загуба на "
1079"данни."
1080
1081#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1082#: ../src/gpm-manager.c:1789
1083#, c-format
1084msgid ""
1085"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1086"functioning if not charged."
1087msgstr ""
1088"Безжичната мишка е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, ще "
1089"се изключи."
1090
1091#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1092#: ../src/gpm-manager.c:1797
1093#, c-format
1094msgid ""
1095"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1096"functioning if not charged."
1097msgstr ""
1098"Безжичната клавиатура е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не я презаредите, "
1099"ще се изключи."
1100
1101#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1102#: ../src/gpm-manager.c:1806
1103#, c-format
1104msgid ""
1105"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
1106"not charged."
1107msgstr ""
1108"Цифровият помощник е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
1109"ще се изключи."
1110
1111#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1112#: ../src/gpm-manager.c:1816
1113#, c-format
1114msgid ""
1115"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1116"functioning if not charged."
1117msgstr ""
1118"Мобилният телефон е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще "
1119"се изключи."
1120
1121#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1122#: ../src/gpm-manager.c:1827
1123#, c-format
1124msgid ""
1125"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
1126"functioning if not charged."
1127msgstr ""
1128"Музикалното устройство е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го "
1129"презаредите, ще се изключи."
1130
1131#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1132#: ../src/gpm-manager.c:1836
1133#, c-format
1134msgid ""
1135"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
1136"if not charged."
1137msgstr ""
1138"Таблетът е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, ще се "
1139"изключи."
1140
1141#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
1142#: ../src/gpm-manager.c:1845
1143#, c-format
1144msgid ""
1145"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
1146"shutdown if not charged."
1147msgstr ""
1148"Свързаният компютър е с много нисък заряд (%.0f %%). Ако не го презаредите, "
1149"ще се изключи."
1150
1151#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1152#: ../src/gpm-manager.c:1913
1153msgid ""
1154"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
1155"b> when the battery becomes completely empty."
1156msgstr ""
1157"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде <b>изгасен</b>, "
1158"когато батерията напълно се изчерпи."
1159
1160#. TRANSLATORS: computer will suspend
1161#: ../src/gpm-manager.c:1919
1162msgid ""
1163"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1164"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
1165"computer in a suspended state."
1166msgstr ""
1167"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан. "
1168"<br><b>БЕЛЕЖКА:</b> За поддържането на компютъра в това състояние е "
1169"необходим малък заряд на батерията."
1170
1171#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1172#: ../src/gpm-manager.c:1926
1173msgid ""
1174"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1175"hibernate."
1176msgstr ""
1177"Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде приспан дълбоко."
1178
1179#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1180#: ../src/gpm-manager.c:1931
1181msgid ""
1182"The battery is below the critical level and this computer is about to "
1183"shutdown."
1184msgstr "Батерията е под критично ниското ниво. Този компютър ще бъде изключен."
1185
1186#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
1187#: ../src/gpm-manager.c:1949
1188msgid ""
1189"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
1190"the UPS becomes completely empty."
1191msgstr ""
1192"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
1193"бъде <b>изгасен</b>, когато непрекъсваемото токозахранване се разреди."
1194
1195#. TRANSLATORS: computer will hibernate
1196#: ../src/gpm-manager.c:1955
1197msgid ""
1198"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
1199msgstr ""
1200"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
1201"бъде дълбоко приспан."
1202
1203#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
1204#: ../src/gpm-manager.c:1960
1205msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
1206msgstr ""
1207"Непрекъсваемото токозахранване е под критично ниското ниво. Този компютър ще "
1208"бъде изключен."
1209
1210#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
1211#: ../src/gpm-statistics.c:76 ../src/gpm-statistics.c:464
1212msgid "Rate"
1213msgstr "Скорост"
1214
1215#: ../src/gpm-statistics.c:77
1216msgid "Charge"
1217msgstr "Заряд"
1218
1219#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:478
1220msgid "Time to full"
1221msgstr "Време за зареждане"
1222
1223#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:483
1224msgid "Time to empty"
1225msgstr "Време за разреждане"
1226
1227#: ../src/gpm-statistics.c:86
1228msgid "10 minutes"
1229msgstr "10 минути"
1230
1231#: ../src/gpm-statistics.c:87
1232msgid "2 hours"
1233msgstr "2 часа"
1234
1235#: ../src/gpm-statistics.c:88
1236msgid "6 hours"
1237msgstr "6 часа"
1238
1239#: ../src/gpm-statistics.c:89
1240msgid "1 day"
1241msgstr "1 ден"
1242
1243#: ../src/gpm-statistics.c:90
1244msgid "1 week"
1245msgstr "1 седмица"
1246
1247#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
1248#: ../src/gpm-statistics.c:99
1249msgid "Charge profile"
1250msgstr "Профил на зареждането"
1251
1252#: ../src/gpm-statistics.c:100
1253msgid "Discharge profile"
1254msgstr "Профил на разреждането"
1255
1256#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
1257#: ../src/gpm-statistics.c:102
1258msgid "Charge accuracy"
1259msgstr "Точност спрямо зареждането"
1260
1261#: ../src/gpm-statistics.c:103
1262msgid "Discharge accuracy"
1263msgstr "Точност спрямо разреждането"
1264
1265#: ../src/gpm-statistics.c:130
1266msgid "Attribute"
1267msgstr "Атрибут"
1268
1269#: ../src/gpm-statistics.c:137
1270msgid "Value"
1271msgstr "Стойност"
1272
1273#: ../src/gpm-statistics.c:154
1274msgid "Image"
1275msgstr "Изображение"
1276
1277#: ../src/gpm-statistics.c:160
1278msgid "Description"
1279msgstr "Описание"
1280
1281#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:403
1282msgid "Type"
1283msgstr "Вид"
1284
1285#: ../src/gpm-statistics.c:185
1286msgid "ID"
1287msgstr "Идентификатор"
1288
1289#: ../src/gpm-statistics.c:199
1290msgid "Command"
1291msgstr "Команда"
1292
1293#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
1294#: ../src/gpm-statistics.c:284
1295msgid "Unknown"
1296msgstr "Неизвестно"
1297
1298#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1299#: ../src/gpm-statistics.c:288
1300#, c-format
1301msgid "%.0f second"
1302msgid_plural "%.0f seconds"
1303msgstr[0] "%.0f секунда"
1304msgstr[1] "%.0f секунди"
1305
1306#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1307#: ../src/gpm-statistics.c:293
1308#, c-format
1309msgid "%.1f minute"
1310msgid_plural "%.1f minutes"
1311msgstr[0] "%.1f минута"
1312msgstr[1] "%.1f минути"
1313
1314#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1315#: ../src/gpm-statistics.c:298
1316#, c-format
1317msgid "%.1f hour"
1318msgid_plural "%.1f hours"
1319msgstr[0] "%.1f час"
1320msgstr[1] "%.1f часа"
1321
1322#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
1323#: ../src/gpm-statistics.c:302
1324#, c-format
1325msgid "%.1f day"
1326msgid_plural "%.1f days"
1327msgstr[0] "%.1f ден"
1328msgstr[1] "%.1f дена"
1329
1330#: ../src/gpm-statistics.c:311
1331msgid "Yes"
1332msgstr "Да"
1333
1334#: ../src/gpm-statistics.c:311
1335msgid "No"
1336msgstr "Не"
1337
1338#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
1339#: ../src/gpm-statistics.c:400
1340msgid "Device"
1341msgstr "Устройство"
1342
1343#: ../src/gpm-statistics.c:405
1344msgid "Vendor"
1345msgstr "Производител"
1346
1347#: ../src/gpm-statistics.c:407
1348msgid "Model"
1349msgstr "Модел"
1350
1351#: ../src/gpm-statistics.c:409
1352msgid "Serial number"
1353msgstr "Сериен номер"
1354
1355#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
1356#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
1357#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
1358#: ../src/gpm-statistics.c:414
1359msgid "Supply"
1360msgstr "Предлагане"
1361
1362#: ../src/gpm-statistics.c:417
1363#, c-format
1364msgid "%d second"
1365msgid_plural "%d seconds"
1366msgstr[0] "%d секунда"
1367msgstr[1] "%d секунди"
1368
1369#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
1370#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
1371#: ../src/gpm-statistics.c:421
1372msgid "Refreshed"
1373msgstr "Опреснена"
1374
1375#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
1376#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
1377#. * be removed, but still observed as devices on the system
1378#: ../src/gpm-statistics.c:431
1379msgid "Present"
1380msgstr "Налична"
1381
1382#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
1383#. * batteries rather than alkaline ones
1384#: ../src/gpm-statistics.c:438
1385msgid "Rechargeable"
1386msgstr "Презареждаща"
1387
1388#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
1389#: ../src/gpm-statistics.c:444
1390msgid "State"
1391msgstr "Състояние"
1392
1393#: ../src/gpm-statistics.c:448
1394msgid "Energy"
1395msgstr "Енергия"
1396
1397#: ../src/gpm-statistics.c:451
1398msgid "Energy when empty"
1399msgstr "Енергия след разреждане"
1400
1401#: ../src/gpm-statistics.c:454
1402msgid "Energy when full"
1403msgstr "Енергия след зареждане"
1404
1405#: ../src/gpm-statistics.c:457
1406msgid "Energy (design)"
1407msgstr "Енергия (проектна)"
1408
1409#: ../src/gpm-statistics.c:471
1410msgid "Voltage"
1411msgstr "Напрежение"
1412
1413#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
1414#: ../src/gpm-statistics.c:493
1415msgid "Percentage"
1416msgstr "Процент"
1417
1418#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
1419#. * of how full it can get, relative to the design capacity
1420#: ../src/gpm-statistics.c:500
1421msgid "Capacity"
1422msgstr "Капацитет"
1423
1424#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
1425#: ../src/gpm-statistics.c:505
1426msgid "Technology"
1427msgstr "Технология"
1428
1429#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
1430#. * only shown for the ac adaptor device
1431#: ../src/gpm-statistics.c:510
1432msgid "Online"
1433msgstr "На линия"
1434
1435#. TRANSLATORS: the command line was not provided
1436#: ../src/gpm-statistics.c:821
1437msgid "No data"
1438msgstr "Липсват данни"
1439
1440#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
1441#: ../src/gpm-statistics.c:828 ../src/gpm-statistics.c:833
1442msgid "Kernel module"
1443msgstr "Модул на ядрото"
1444
1445#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
1446#: ../src/gpm-statistics.c:838
1447msgid "Kernel core"
1448msgstr "Самото ядро"
1449
1450#. TRANSLATORS: interrupt between processors
1451#: ../src/gpm-statistics.c:843
1452msgid "Interprocessor interrupt"
1453msgstr "Междупроцесорно прекъсване"
1454
1455#. TRANSLATORS: unknown interrupt
1456#: ../src/gpm-statistics.c:848
1457msgid "Interrupt"
1458msgstr "Прекъсване"
1459
1460#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
1461#: ../src/gpm-statistics.c:895
1462msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
1463msgstr "Клавиатура, мишка, сензорен панел за PS/2"
1464
1465#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
1466#: ../src/gpm-statistics.c:898
1467msgid "ACPI"
1468msgstr "ACPI"
1469
1470#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
1471#: ../src/gpm-statistics.c:901
1472msgid "Serial ATA"
1473msgstr "Серийна ATA"
1474
1475#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
1476#: ../src/gpm-statistics.c:904
1477msgid "ATA host controller"
1478msgstr "Контролер за паралелен ATA"
1479
1480#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
1481#: ../src/gpm-statistics.c:907
1482msgid "Intel wireless adaptor"
1483msgstr "Безжичен адаптер на Intel"
1484
1485#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
1486#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
1487#. * This is shown when the timer wakes up.
1488#: ../src/gpm-statistics.c:914 ../src/gpm-statistics.c:919
1489#: ../src/gpm-statistics.c:924 ../src/gpm-statistics.c:929
1490#: ../src/gpm-statistics.c:934
1491#, c-format
1492msgid "Timer %s"
1493msgstr "Таймер %s"
1494
1495#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
1496#. * This is shown when the task wakes up.
1497#: ../src/gpm-statistics.c:938
1498#, c-format
1499msgid "Sleep %s"
1500msgstr "Спяща задача %s"
1501
1502#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
1503#: ../src/gpm-statistics.c:941
1504#, c-format
1505msgid "New task %s"
1506msgstr "Нова задача %s"
1507
1508#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
1509#. * This is shown when the task wakes up.
1510#: ../src/gpm-statistics.c:945
1511#, c-format
1512msgid "Wait %s"
1513msgstr "Изчакваща задача %s"
1514
1515#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
1516#. * A work queue is a list of work that has to be done.
1517#: ../src/gpm-statistics.c:949 ../src/gpm-statistics.c:953
1518#, c-format
1519msgid "Work queue %s"
1520msgstr "Работна опашка %s"
1521
1522#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
1523#: ../src/gpm-statistics.c:956
1524#, c-format
1525msgid "Network route flush %s"
1526msgstr "Изчистване на мрежовите пакети %s"
1527
1528#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
1529#: ../src/gpm-statistics.c:959
1530#, c-format
1531msgid "USB activity %s"
1532msgstr "Активност по USB от %s"
1533
1534#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
1535#: ../src/gpm-statistics.c:962
1536#, c-format
1537msgid "Wakeup %s"
1538msgstr "Събудена задача %s"
1539
1540#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
1541#: ../src/gpm-statistics.c:965
1542msgid "Local interrupts"
1543msgstr "Логически прекъсвания"
1544
1545#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
1546#: ../src/gpm-statistics.c:968
1547msgid "Rescheduling interrupts"
1548msgstr "Прекъсвания за изместване"
1549
1550#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1551#: ../src/gpm-statistics.c:1077
1552msgid "Device Information"
1553msgstr "Информация за устройството"
1554
1555#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1556#: ../src/gpm-statistics.c:1079
1557msgid "Device History"
1558msgstr "История на устройството"
1559
1560#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1561#: ../src/gpm-statistics.c:1081
1562msgid "Device Profile"
1563msgstr "Профил на устройството"
1564
1565#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
1566#: ../src/gpm-statistics.c:1083
1567msgid "Processor Wakeups"
1568msgstr "Събуждания на процесора"
1569
1570#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
1571#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
1572#: ../src/gpm-statistics.c:1291 ../src/gpm-statistics.c:1297
1573msgid "Time elapsed"
1574msgstr "Изминало време"
1575
1576#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
1577#: ../src/gpm-statistics.c:1281
1578msgid "Power"
1579msgstr "Заряд"
1580
1581#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
1582#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
1583#: ../src/gpm-statistics.c:1287 ../src/gpm-statistics.c:1330
1584#: ../src/gpm-statistics.c:1336 ../src/gpm-statistics.c:1342
1585#: ../src/gpm-statistics.c:1348
1586msgid "Cell charge"
1587msgstr "Заряд на клетката"
1588
1589#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
1590#: ../src/gpm-statistics.c:1293 ../src/gpm-statistics.c:1299
1591msgid "Predicted time"
1592msgstr "Прогнозирано време"
1593
1594#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
1595#: ../src/gpm-statistics.c:1332 ../src/gpm-statistics.c:1344
1596msgid "Correction factor"
1597msgstr "Фактор за корекция"
1598
1599#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
1600#: ../src/gpm-statistics.c:1338 ../src/gpm-statistics.c:1350
1601msgid "Prediction accuracy"
1602msgstr "Точност на прогнозата"
1603
1604#. TRANSLATORS: show verbose debugging
1605#: ../src/gpm-statistics.c:1529
1606msgid "Show extra debugging information"
1607msgstr ""
1608"Допълнителна информация за изчистване на\n"
1609"                                    грешки"
1610
1611#. TRANSLATORS: show a device by default
1612#: ../src/gpm-statistics.c:1532
1613msgid "Select this device at startup"
1614msgstr "Избиране на това устройство при стартиране"
1615
1616#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
1617#: ../src/gpm-statistics.c:1797
1618msgid "Processor"
1619msgstr "Процесор"
1620
1621#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
1622#: ../src/gpm-tray-icon.c:283
1623#, c-format
1624msgid "%s remaining"
1625msgstr "остават %s"
1626
1627#. preferences
1628#: ../src/gpm-tray-icon.c:339
1629msgid "_Preferences"
1630msgstr "_Настройки"
1631
1632#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
1633#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1634#: ../src/gpm-upower.c:269
1635#, c-format
1636msgid "provides %s laptop runtime"
1637msgstr "осигурява %s работа на компютъра"
1638
1639#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
1640#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1641#. * the second is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
1642#: ../src/gpm-upower.c:280
1643#, c-format
1644msgid "%s %s remaining"
1645msgstr "%s: остават %s"
1646
1647#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
1648#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1649#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1650#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage.
1651#. * The first parameter is the device type, e.g. "Laptop battery" and
1652#. * the second is the time, e.g. "7 hours 6 minutes"
1653#: ../src/gpm-upower.c:301 ../src/gpm-upower.c:318
1654#, c-format
1655msgid "%s %s until charged"
1656msgstr "%s: %s до зареждане"
1657
1658#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty.
1659#. * The parameter is a time string, e.g. "7 hours 6 minutes"
1660#: ../src/gpm-upower.c:308
1661#, c-format
1662msgid "provides %s battery runtime"
1663msgstr "осигурява %s работа на батерии"
1664
1665#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
1666#: ../src/gpm-upower.c:402
1667msgid "Product:"
1668msgstr "Продукт:"
1669
1670#. TRANSLATORS: device is missing
1671#. TRANSLATORS: device is charged
1672#. TRANSLATORS: device is charging
1673#. TRANSLATORS: device is discharging
1674#: ../src/gpm-upower.c:406 ../src/gpm-upower.c:409 ../src/gpm-upower.c:412
1675#: ../src/gpm-upower.c:415
1676msgid "Status:"
1677msgstr "Състояние:"
1678
1679#: ../src/gpm-upower.c:406
1680msgid "Missing"
1681msgstr "Липсва"
1682
1683#. TRANSLATORS: battery state
1684#: ../src/gpm-upower.c:409 ../src/gpm-upower.c:690
1685msgid "Charged"
1686msgstr "Заредени"
1687
1688#. TRANSLATORS: battery state
1689#: ../src/gpm-upower.c:412 ../src/gpm-upower.c:678
1690msgid "Charging"
1691msgstr "Зареждане"
1692
1693#. TRANSLATORS: battery state
1694#: ../src/gpm-upower.c:415 ../src/gpm-upower.c:682
1695msgid "Discharging"
1696msgstr "Разреждане"
1697
1698#. TRANSLATORS: percentage
1699#: ../src/gpm-upower.c:420
1700msgid "Percentage charge:"
1701msgstr "Процент заряд:"
1702
1703#. TRANSLATORS: manufacturer
1704#: ../src/gpm-upower.c:424
1705msgid "Vendor:"
1706msgstr "Производител:"
1707
1708#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
1709#: ../src/gpm-upower.c:429
1710msgid "Technology:"
1711msgstr "Технология:"
1712
1713#. TRANSLATORS: serial number of the battery
1714#: ../src/gpm-upower.c:433
1715msgid "Serial number:"
1716msgstr "Сериен номер:"
1717
1718#. TRANSLATORS: model number of the battery
1719#: ../src/gpm-upower.c:437
1720msgid "Model:"
1721msgstr "Модел:"
1722
1723#. TRANSLATORS: time to fully charged
1724#: ../src/gpm-upower.c:442
1725msgid "Charge time:"
1726msgstr "Време за зареждане:"
1727
1728#. TRANSLATORS: time to empty
1729#: ../src/gpm-upower.c:448
1730msgid "Discharge time:"
1731msgstr "Време за разреждане:"
1732
1733#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
1734#: ../src/gpm-upower.c:455
1735msgid "Excellent"
1736msgstr "Отлично"
1737
1738#: ../src/gpm-upower.c:457
1739msgid "Good"
1740msgstr "Чудесно"
1741
1742#: ../src/gpm-upower.c:459
1743msgid "Fair"
1744msgstr "Приемливо"
1745
1746#: ../src/gpm-upower.c:461
1747msgid "Poor"
1748msgstr "Лошо"
1749
1750#: ../src/gpm-upower.c:465
1751msgid "Capacity:"
1752msgstr "Капацитет:"
1753
1754#: ../src/gpm-upower.c:471 ../src/gpm-upower.c:496
1755msgid "Current charge:"
1756msgstr "Текущ заряд:"
1757
1758#: ../src/gpm-upower.c:477
1759msgid "Last full charge:"
1760msgstr "Последно пълно зареждане:"
1761
1762#: ../src/gpm-upower.c:483 ../src/gpm-upower.c:501
1763msgid "Design charge:"
1764msgstr "Проектен заряд:"
1765
1766#: ../src/gpm-upower.c:488
1767msgid "Charge rate:"
1768msgstr "Скорост на зареждане:"
1769
1770#. TRANSLATORS: system power cord
1771#: ../src/gpm-upower.c:523 ../src/gpm-upower.c:727
1772msgid "AC adapter"
1773msgid_plural "AC adapters"
1774msgstr[0] "Адаптер за ел. мрежа"
1775msgstr[1] "Адаптери за ел. мрежа"
1776
1777#. TRANSLATORS: laptop primary battery
1778#: ../src/gpm-upower.c:527 ../src/gpm-upower.c:763
1779msgid "Laptop battery"
1780msgid_plural "Laptop batteries"
1781msgstr[0] "Батерия на преносим компютър"
1782msgstr[1] "Батерии на преносим компютър"
1783
1784#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
1785#: ../src/gpm-upower.c:531 ../src/gpm-upower.c:787
1786msgid "UPS"
1787msgid_plural "UPSs"
1788msgstr[0] "Непрекъсваемо токозахранване"
1789msgstr[1] "Непрекъсваеми токозахранвания"
1790
1791#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
1792#: ../src/gpm-upower.c:535 ../src/gpm-upower.c:794
1793msgid "Monitor"
1794msgid_plural "Monitors"
1795msgstr[0] "Монитор"
1796msgstr[1] "Монитори"
1797
1798#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1799#: ../src/gpm-upower.c:539 ../src/gpm-upower.c:818
1800msgid "Mouse"
1801msgid_plural "Mice"
1802msgstr[0] "Мишка"
1803msgstr[1] "Мишки"
1804
1805#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1806#: ../src/gpm-upower.c:543 ../src/gpm-upower.c:842
1807msgid "Keyboard"
1808msgid_plural "Keyboards"
1809msgstr[0] "Клавиатура"
1810msgstr[1] "Клавиатури"
1811
1812#. TRANSLATORS: portable device
1813#: ../src/gpm-upower.c:547 ../src/gpm-upower.c:866
1814msgid "PDA"
1815msgid_plural "PDAs"
1816msgstr[0] "Цифров помощник"
1817msgstr[1] "Цифрови помощници"
1818
1819#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
1820#: ../src/gpm-upower.c:551 ../src/gpm-upower.c:890
1821msgid "Cell phone"
1822msgid_plural "Cell phones"
1823msgstr[0] "Мобилен телефон"
1824msgstr[1] "Мобилни телефони"
1825
1826#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
1827#: ../src/gpm-upower.c:556 ../src/gpm-upower.c:915
1828msgid "Media player"
1829msgid_plural "Media players"
1830msgstr[0] "Музикално устройство"
1831msgstr[1] "Музикални устройства"
1832
1833#. TRANSLATORS: tablet device
1834#: ../src/gpm-upower.c:560 ../src/gpm-upower.c:939
1835msgid "Tablet"
1836msgid_plural "Tablets"
1837msgstr[0] "Таблет"
1838msgstr[1] "Таблети"
1839
1840#. TRANSLATORS: tablet device
1841#: ../src/gpm-upower.c:564 ../src/gpm-upower.c:963
1842msgid "Computer"
1843msgid_plural "Computers"
1844msgstr[0] "Компютър"
1845msgstr[1] "Компютри"
1846
1847#. TRANSLATORS: battery technology
1848#: ../src/gpm-upower.c:634
1849msgid "Lithium Ion"
1850msgstr "Литиево-йонна"
1851
1852#. TRANSLATORS: battery technology
1853#: ../src/gpm-upower.c:638
1854msgid "Lithium Polymer"
1855msgstr "Литиево-полимерна"
1856
1857#. TRANSLATORS: battery technology
1858#: ../src/gpm-upower.c:642
1859msgid "Lithium Iron Phosphate"
1860msgstr "Литиево-желязно-фосфатна"
1861
1862#. TRANSLATORS: battery technology
1863#: ../src/gpm-upower.c:646
1864msgid "Lead acid"
1865msgstr "Оловна"
1866
1867#. TRANSLATORS: battery technology
1868#: ../src/gpm-upower.c:650
1869msgid "Nickel Cadmium"
1870msgstr "Никелово-кадмиева"
1871
1872#. TRANSLATORS: battery technology
1873#: ../src/gpm-upower.c:654
1874msgid "Nickel metal hydride"
1875msgstr "Никелово-метално-хидридна"
1876
1877#. TRANSLATORS: battery technology
1878#: ../src/gpm-upower.c:658
1879msgid "Unknown technology"
1880msgstr "Неизвестна технология"
1881
1882#. TRANSLATORS: battery state
1883#: ../src/gpm-upower.c:686
1884msgid "Empty"
1885msgstr "Празна"
1886
1887#. TRANSLATORS: battery state
1888#: ../src/gpm-upower.c:694
1889msgid "Waiting to charge"
1890msgstr "Изчаква зареждане"
1891
1892#. TRANSLATORS: battery state
1893#: ../src/gpm-upower.c:698
1894msgid "Waiting to discharge"
1895msgstr "Изчаква разреждане"
1896
1897#. TRANSLATORS: device not present
1898#: ../src/gpm-upower.c:735
1899msgid "Laptop battery not present"
1900msgstr "В преносимия компютър липсва батерия"
1901
1902#. TRANSLATORS: battery state
1903#: ../src/gpm-upower.c:739
1904msgid "Laptop battery is charging"
1905msgstr "Батерията на преносимия компютър се зарежда"
1906
1907#. TRANSLATORS: battery state
1908#: ../src/gpm-upower.c:743
1909msgid "Laptop battery is discharging"
1910msgstr "Батерията на преносимия компютър се разрежда"
1911
1912#. TRANSLATORS: battery state
1913#: ../src/gpm-upower.c:747
1914msgid "Laptop battery is empty"
1915msgstr "Батерията на преносимия компютър е разредена"
1916
1917#. TRANSLATORS: battery state
1918#: ../src/gpm-upower.c:751
1919msgid "Laptop battery is charged"
1920msgstr "Батерията на преносимия компютър е заредена"
1921
1922#. TRANSLATORS: battery state
1923#: ../src/gpm-upower.c:755
1924msgid "Laptop battery is waiting to charge"
1925msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква да се зареди"
1926
1927#. TRANSLATORS: battery state
1928#: ../src/gpm-upower.c:759
1929msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
1930msgstr "Батерията на преносимия компютър изчаква да се разреди"
1931
1932#. TRANSLATORS: battery state
1933#: ../src/gpm-upower.c:771
1934msgid "UPS is charging"
1935msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се зарежда"
1936
1937#. TRANSLATORS: battery state
1938#: ../src/gpm-upower.c:775
1939msgid "UPS is discharging"
1940msgstr "Непрекъсваемото токозахранване се разрежда"
1941
1942#. TRANSLATORS: battery state
1943#: ../src/gpm-upower.c:779
1944msgid "UPS is empty"
1945msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е разредено"
1946
1947#. TRANSLATORS: battery state
1948#: ../src/gpm-upower.c:783
1949msgid "UPS is charged"
1950msgstr "Непрекъсваемото токозахранване е заредено"
1951
1952#. TRANSLATORS: battery state
1953#: ../src/gpm-upower.c:802
1954msgid "Mouse is charging"
1955msgstr "Мишката се зарежда"
1956
1957#. TRANSLATORS: battery state
1958#: ../src/gpm-upower.c:806
1959msgid "Mouse is discharging"
1960msgstr "Мишката се разрежда"
1961
1962#. TRANSLATORS: battery state
1963#: ../src/gpm-upower.c:810
1964msgid "Mouse is empty"
1965msgstr "Мишката е разредена"
1966
1967#. TRANSLATORS: battery state
1968#: ../src/gpm-upower.c:814
1969msgid "Mouse is charged"
1970msgstr "Мишката е заредена"
1971
1972#. TRANSLATORS: battery state
1973#: ../src/gpm-upower.c:826
1974msgid "Keyboard is charging"
1975msgstr "Клавиатурата се зарежда"
1976
1977#. TRANSLATORS: battery state
1978#: ../src/gpm-upower.c:830
1979msgid "Keyboard is discharging"
1980msgstr "Клавиатурата се разрежда"
1981
1982#. TRANSLATORS: battery state
1983#: ../src/gpm-upower.c:834
1984msgid "Keyboard is empty"
1985msgstr "Клавиатурата е разредена"
1986
1987#. TRANSLATORS: battery state
1988#: ../src/gpm-upower.c:838
1989msgid "Keyboard is charged"
1990msgstr "Клавиатурата е заредена"
1991
1992#. TRANSLATORS: battery state
1993#: ../src/gpm-upower.c:850
1994msgid "PDA is charging"
1995msgstr "Цифровият помощник се зарежда"
1996
1997#. TRANSLATORS: battery state
1998#: ../src/gpm-upower.c:854
1999msgid "PDA is discharging"
2000msgstr "Цифровият помощник се разрежда"
2001
2002#. TRANSLATORS: battery state
2003#: ../src/gpm-upower.c:858
2004msgid "PDA is empty"
2005msgstr "Цифровият помощник е разреден"
2006
2007#. TRANSLATORS: battery state
2008#: ../src/gpm-upower.c:862
2009msgid "PDA is charged"
2010msgstr "Цифровият помощник е зареден"
2011
2012#. TRANSLATORS: battery state
2013#: ../src/gpm-upower.c:874
2014msgid "Cell phone is charging"
2015msgstr "Мобилният телефон се зарежда"
2016
2017#. TRANSLATORS: battery state
2018#: ../src/gpm-upower.c:878
2019msgid "Cell phone is discharging"
2020msgstr "Мобилният телефон се зарежда"
2021
2022#. TRANSLATORS: battery state
2023#: ../src/gpm-upower.c:882
2024msgid "Cell phone is empty"
2025msgstr "Мобилният телефон е разреден"
2026
2027#. TRANSLATORS: battery state
2028#: ../src/gpm-upower.c:886
2029msgid "Cell phone is charged"
2030msgstr "Мобилният телефон е зареден"
2031
2032#. TRANSLATORS: battery state
2033#: ../src/gpm-upower.c:899
2034msgid "Media player is charging"
2035msgstr "Музикалното устройство се зарежда"
2036
2037#. TRANSLATORS: battery state
2038#: ../src/gpm-upower.c:903
2039msgid "Media player is discharging"
2040msgstr "Музикалното устройство се разрежда"
2041
2042#. TRANSLATORS: battery state
2043#: ../src/gpm-upower.c:907
2044msgid "Media player is empty"
2045msgstr "Музикалното устройство е разредено"
2046
2047#. TRANSLATORS: battery state
2048#: ../src/gpm-upower.c:911
2049msgid "Media player is charged"
2050msgstr "Музикалното устройство е заредено"
2051
2052#. TRANSLATORS: battery state
2053#: ../src/gpm-upower.c:923
2054msgid "Tablet is charging"
2055msgstr "Таблетът се зарежда"
2056
2057#. TRANSLATORS: battery state
2058#: ../src/gpm-upower.c:927
2059msgid "Tablet is discharging"
2060msgstr "Таблетът се разрежда"
2061
2062#. TRANSLATORS: battery state
2063#: ../src/gpm-upower.c:931
2064msgid "Tablet is empty"
2065msgstr "Таблетът е разреден"
2066
2067#. TRANSLATORS: battery state
2068#: ../src/gpm-upower.c:935
2069msgid "Tablet is charged"
2070msgstr "Таблетът е зареден"
2071
2072#. TRANSLATORS: battery state
2073#: ../src/gpm-upower.c:947
2074msgid "Computer is charging"
2075msgstr "Компютърът се зарежда"
2076
2077#. TRANSLATORS: battery state
2078#: ../src/gpm-upower.c:951
2079msgid "Computer is discharging"
2080msgstr "Компютърът се разрежда"
2081
2082#. TRANSLATORS: battery state
2083#: ../src/gpm-upower.c:955
2084msgid "Computer is empty"
2085msgstr "Компютърът е разреден"
2086
2087#. TRANSLATORS: battery state
2088#: ../src/gpm-upower.c:959
2089msgid "Computer is charged"
2090msgstr "Компютърът е зареден"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.