source: gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po @ 2280

Last change on this file since 2280 was 2280, checked in by Александър Шопов, 12 years ago

gnome-settings-daemon: подаден в master

File size: 97.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2011-03-23 07:24+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2011-03-23 07:05+0200\n"
19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
27#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
28msgid "GNOME Settings Daemon"
29msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
30
31#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
32msgid "Command to be run when a device is added or removed."
33msgstr ""
34"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство."
35
36#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
37msgid "Device hotplug custom command"
38msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство"
39
40#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
41msgid "Disable touchpad while typing"
42msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
43
44#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
45msgid "Distance before a drag is started."
46msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
47
48#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
49msgid "Double click time"
50msgstr "Време за двойно натискане"
51
52#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
53msgid "Drag threshold"
54msgstr "Праг за влачене"
55
56#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
57msgid "Enable horizontal scrolling"
58msgstr "Включване на хоризонталното придвижване"
59
60#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
61msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
62msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
63
64#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
65msgid "Enable touchpad"
66msgstr "Включване на сензорния панел"
67
68#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
69msgid ""
70"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
71"button click."
72msgstr ""
73"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
74"едновременно натискане на левия и десния бутони."
75
76#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
77msgid ""
78"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
79"pressed and released."
80msgstr ""
81"Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на "
82"клавиша „Control“."
83
84#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
85msgid "Length of a double click in milliseconds."
86msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
87
88#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
89msgid "Middle button emulation"
90msgstr "Емулиране на среден бутон"
91
92#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
93msgid "Select the touchpad scroll method"
94msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
95
96#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
97msgid ""
98"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
99"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
100msgstr ""
101"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
102"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-"
103"scrolling“ (с два пръста)"
104
105#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
106msgid ""
107"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
108"while typing."
109msgstr ""
110"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
111"панел по време на писане."
112
113#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
114msgid ""
115"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
116"with the scroll_method key."
117msgstr ""
118"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
119"указан в ключа „scroll_method“."
120
121#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
122msgid ""
123"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
124msgstr ""
125"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
126"потупване по сензорния панел."
127
128#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
129msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
130msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
131
132#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
133msgid ""
134"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
135"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
136msgstr ""
137"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или "
138"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-"
139"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена."
140
141#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
142msgid "Smartcard removal action"
143msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
144
145#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
146#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
147#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
148#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
149#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
150#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
151#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
152#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
153#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
154#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
155#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
156msgid "Activation of this plugin"
157msgstr "Стартиране на тази приставка"
158
159#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
160#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
161#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
162#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
163#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
164#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
165#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
166#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
167#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
168#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
169msgid "Priority to use for this plugin"
170msgstr "Приоритет на приставката"
171
172#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
173#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
174#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
175#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
176#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
177#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
178#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
179#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
180msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
181msgstr ""
182"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon"
183
184#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
185#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
186#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
187#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
188#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
189#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
190#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
191#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
192msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
193msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не"
194
195#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
196msgid "Free percentage notify threshold"
197msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
198
199#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
200msgid "Free space notify threshold"
201msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
202
203#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
204msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
205msgstr "Минимален интервал между предупрежденията"
206
207#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
208msgid "Mount paths to ignore"
209msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват"
210
211#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
212msgid ""
213"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
214"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
215msgstr ""
216"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако "
217"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение."
218
219#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
220msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
221msgstr ""
222"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за "
223"предупрежденията за свободното място."
224
225#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
226msgid ""
227"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
228"more often than this period."
229msgstr ""
230"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се "
231"появяват не по-често от този период."
232
233#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
234msgid ""
235"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
236"warning will be shown."
237msgstr ""
238"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва "
239"предупреждение."
240
241#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
242msgid ""
243"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
244"issuing a subsequent warning."
245msgstr ""
246"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди "
247"да се покаже ново предупреждение."
248
249#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
250msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
251msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство"
252
253#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
254#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
255msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
256msgstr ""
257"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon."
258
259#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
260#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
261msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
262msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не."
263
264#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
265msgid "Allowed keys"
266msgstr "Позволени клавиши"
267
268#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
269msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
270msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата"
271
272#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
273msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
274msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата"
275
276#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
277msgid "Binding to decrease the text size"
278msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста"
279
280#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
281msgid "Binding to eject an optical disc."
282msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск"
283
284#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
285msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
286msgstr "Клавишна комбинация за включване и изключване на сензорния панел"
287
288#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
289msgid "Binding to increase the text size"
290msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста"
291
292#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
293msgid "Binding to launch the calculator."
294msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора"
295
296# HERE
297#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
298msgid "Binding to launch the email client."
299msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща"
300
301#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
302msgid "Binding to launch the help browser."
303msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
304
305#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
306msgid "Binding to launch the media player."
307msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
308
309#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
310msgid "Binding to launch the search tool."
311msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
312
313#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
314msgid "Binding to launch the web browser."
315msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
316
317#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
318msgid "Binding to lock the screen."
319msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
320
321#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
322msgid "Binding to log out."
323msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
324
325#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
326msgid "Binding to lower the system volume."
327msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
328
329#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
330msgid "Binding to mute the system volume."
331msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука."
332
333#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
334msgid "Binding to open the Home folder."
335msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
336
337#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
338msgid "Binding to pause playback."
339msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
340
341#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
342msgid "Binding to raise the system volume."
343msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
344
345#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
346msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
347msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура."
348
349#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
350msgid "Binding to show the screen magnifier"
351msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата."
352
353#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
354msgid "Binding to skip to next track."
355msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
356
357#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
358msgid "Binding to skip to previous track."
359msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
360
361#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
362msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
363msgstr ""
364"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
365"пауза)."
366
367#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
368msgid "Binding to start the screen reader"
369msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
370
371#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
372msgid "Binding to stop playback."
373msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
374
375#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
376msgid "Binding to toggle the interface contrast"
377msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса."
378
379#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
380msgid "Decrease text size"
381msgstr "Намаляване на размера на текста."
382
383#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
384msgid "Eject"
385msgstr "Изваждане"
386
387#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
388msgid "Home folder"
389msgstr "Домашна папка"
390
391#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
392msgid ""
393"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
394"in the list. This is useful for lockdown."
395msgstr ""
396"Ако не е празен, клавишните комбинации няма да се вземат предвид, освен ако "
397"папката им за настройки е в списъка. Ползва се за ограничаване на достъпа и "
398"възможностите за промени."
399
400#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
401msgid "Increase text size"
402msgstr "Увеличаване на размера на текста"
403
404#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
405msgid "Launch calculator"
406msgstr "Стартиране на калкулатор"
407
408#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
409msgid "Launch email client"
410msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
411
412#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
413msgid "Launch help browser"
414msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
415
416#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
417msgid "Launch media player"
418msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
419
420#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
421msgid "Launch web browser"
422msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
423
424#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
425msgid "Lock screen"
426msgstr "Заключване на екрана"
427
428#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
429msgid "Log out"
430msgstr "Излизане от системата"
431
432#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
433msgid "Magnifier zoom in"
434msgstr "Увеличаване на мащаба"
435
436#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
437msgid "Magnifier zoom out"
438msgstr "Намаляване на мащаба"
439
440#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
441msgid "Next track"
442msgstr "Следваща песен"
443
444#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
445msgid "Pause playback"
446msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
447
448#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
449msgid "Play (or play/pause)"
450msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
451
452#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
453msgid "Previous track"
454msgstr "Предишна песен"
455
456#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
457msgid "Search"
458msgstr "Търсене"
459
460#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
461msgid "Stop playback"
462msgstr "Спиране на изпълнението"
463
464#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
465msgid "Toggle contrast"
466msgstr "Превключване на контраста"
467
468#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
469msgid "Toggle magnifier"
470msgstr "Превключване на лупата"
471
472#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
473msgid "Toggle on-screen keyboard"
474msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
475
476#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
477msgid "Toggle screen reader"
478msgstr "Превключване на екранния четец"
479
480#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
481msgid "Toggle touchpad"
482msgstr "Превключване на сензорния панел"
483
484#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
485msgid "Volume down"
486msgstr "Намаляване на звука"
487
488#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
489msgid "Volume mute"
490msgstr "Заглушаване на звука"
491
492#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
493msgid "Volume up"
494msgstr "Увеличаване на звука"
495
496#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
497msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
498msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер."
499
500#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
501msgid ""
502"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
503msgstr ""
504"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да "
505"бъде инсталиран."
506
507#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
508msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
509msgstr ""
510"Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на "
511"потвърждение."
512
513#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
514msgid ""
515"Automatically download updates in the background without confirmation. "
516"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
517"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
518"'connection-use-mobile' is enabled."
519msgstr ""
520"Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден фон. "
521"Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична, безжична (WiFi) мрежа, "
522"когато ключът „connection-use-wifi“ (ползване на WiFi) е истина, и мобилна "
523"безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна "
524"безжична мрежа) е истина."
525
526#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
527msgid "Automatically update these types of updates"
528msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
529
530#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
531msgid "Automatically update these types of updates."
532msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
533
534#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
535msgid "Devices that should be ignored"
536msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
537
538#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
539msgid ""
540"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
541"and '?' characters."
542msgstr ""
543"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да "
544"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
545
546#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
547msgid "Firmware files that should not be searched for"
548msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
549
550#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
551msgid ""
552"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
553"can include '*' and '?' characters."
554msgstr ""
555"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да "
556"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
557
558#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
559msgid "Get the update list when the session starts"
560msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
561
562#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
563msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
564msgstr ""
565"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
566"запланувано."
567
568#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
569msgid "How often to check for distribution upgrades"
570msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
571
572#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
573msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
574msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
575
576#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
577msgid "How often to check for updates"
578msgstr "Честота на проверка за обновления"
579
580#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
581msgid ""
582"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
583"amount of time that can pass between a security update being published, and "
584"the update being automatically installed or the user notified."
585msgstr ""
586"Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява "
587"максималното време между публикуването на обновление по сигурността и "
588"момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя."
589
590#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
591msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
592msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления"
593
594#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
595msgid "How often to refresh the package cache"
596msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
597
598#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
599msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
600msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди."
601
602#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
603msgid ""
604"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
605"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
606"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
607"frequently."
608msgstr ""
609"Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. "
610"Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, "
611"но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка."
612
613#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
614msgid "Install updates automatically when running on battery power"
615msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
616
617#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
618msgid "Install updates automatically when running on battery power."
619msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
620
621#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
622msgid "Notify the user for completed updates"
623msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване."
624
625#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
626msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
627msgstr ""
628"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
629"рестартиране."
630
631#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
632msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
633msgstr ""
634"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
635"рестартиране."
636
637#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
638msgid ""
639"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
640"some users as installing updates prevents shutdown."
641msgstr ""
642"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване. За някои "
643"потребители това е важно, защото по време на този процес компютърът не може "
644"да бъде изключен."
645
646#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
647msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
648msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
649
650#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
651msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
652msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
653
654#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
655msgid ""
656"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
657msgstr ""
658"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
659"захранване от батерии."
660
661#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
662msgid ""
663"Notify the user when the update was not automatically started because the "
664"machine is running on battery power."
665msgstr ""
666"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
667"захранване от батерии."
668
669#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
670msgid "Notify the user when the update was started"
671msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
672
673#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
674msgid "Notify the user when the update was started."
675msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
676
677#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
678msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
679msgstr ""
680"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер."
681
682#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
683msgid "The install root to use when adding and removing packages"
684msgstr "Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети."
685
686#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
687msgid ""
688"The install root to use when processing packages, which is changed when "
689"using LTSP or when testing."
690msgstr ""
691"Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети. Обикновено се сменя при "
692"тестване на пакет или LTSP (проекта за терминални сървъри базирани на "
693"Линукс)."
694
695#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
696msgid ""
697"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
698"seconds since the epoch, or zero for never."
699msgstr ""
700"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди "
701"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало."
702
703#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
704msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
705msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления."
706
707#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
708msgid ""
709"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
710msgstr ""
711"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
712"обновления."
713
714#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
715msgid ""
716"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
717"updates. Value is in seconds."
718msgstr ""
719"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
720"обновления."
721
722#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
723msgid ""
724"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
725"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
726"required may also only be available on wired connections."
727msgstr ""
728"Използване на безжични мрежи (WiFi) за проверка и изтегляне на обновления. "
729"Все пак е възможно по жична мрежа обновленията да се изтеглят по-бързо и/или "
730"ВЧМ и сървърът-посредник да работят."
731
732#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
733msgid "Use WiFi connections"
734msgstr "Използване на безжичните връзки."
735
736#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
737msgid "Use mobile broadband connections"
738msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки."
739
740#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
741msgid ""
742"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
743msgstr ""
744"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и "
745"изтегляне на обновления."
746
747#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
748msgid ""
749"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
750"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
751"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
752"update running systems."
753msgstr ""
754"При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му "
755"папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави "
756"обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени "
757"дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им."
758
759#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
760msgid ""
761"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
762"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
763"(extend the desktop in recent versions)"
764msgstr ""
765"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, "
766"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се "
767"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии "
768"работният плот се разширява на всички монитори."
769
770#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
771msgid "File for default configuration for RandR"
772msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR."
773
774#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
775msgid ""
776"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
777"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
778"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
779"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
780"then the file specified by this key will be used instead."
781msgstr ""
782"Приставката за управление на RandR ще търси настройките по подразбиране в "
783"указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, "
784"където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма "
785"такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се "
786"използва файлът, указан с този ключ."
787
788#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
789msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
790msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране."
791
792#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
793msgid ""
794"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
795"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
796msgstr ""
797"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва "
798"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени."
799
800#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
801msgid ""
802"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
803"even if enabled by default in their configuration."
804msgstr ""
805"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако "
806"по подразбиране трябва да бъде зареден."
807
808#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
809msgid "Antialiasing"
810msgstr "Заглаждане"
811
812#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
813msgid "Hinting"
814msgstr "Шрифтови подсказки"
815
816#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
817msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
818msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+."
819
820#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
821msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
822msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+."
823
824#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
825msgid "RGBA order"
826msgstr "Ред на RGBA"
827
828#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
829msgid ""
830"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
831"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
832"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
833"on bottom."
834msgstr ""
835"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
836"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
837"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено "
838"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
839
840#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
841msgid ""
842"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
843"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
844"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
845msgstr ""
846"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
847"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
848"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
849
850#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
851msgid ""
852"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
853"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
854"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
855msgstr ""
856"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
857"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и "
858"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои "
859"букви)."
860
861#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
862msgid "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
863msgstr ""
864"Ако е истина, показалецът ще се мести, само когато потребителят докосва "
865"таблета."
866
867#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
868msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
869msgstr ""
870"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е "
871"натиснато."
872
873#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
874msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
875msgstr "Ако е истина, показалецът ще ползва абсолютни координати."
876
877#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
878msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
879msgstr "Ако е истина, гумата ще ползва абсолютни координати."
880
881#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
882msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
883msgstr "Ако е истина, писалката ще работи в режим на абсолютни координати."
884
885#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
886msgid ""
887"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
888"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
889msgstr ""
890"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата "
891"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)."
892
893#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
894msgid "Set this to the logical button mapping."
895msgstr "Логическото разпределение на бутона."
896
897#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
898msgid ""
899"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
900msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката."
901
902#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
903msgid ""
904"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
905msgstr ""
906"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез "
907"писалката."
908
909#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
910msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
911msgstr "Координатите на областта достъпна за показалеца (x1, y1 и x2, y2)."
912
913#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
914msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
915msgstr "Координатите на областта достъпна за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
916
917#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
918msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
919msgstr ""
920"Координатите на областта достъпна за сензорния панел (x1, y1 и x2, y2)."
921
922#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
923msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
924msgstr "Координатите на областта достъпна за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
925
926#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
927msgid ""
928"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
929msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
930
931#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
932msgid ""
933"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
934msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
935
936#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
937msgid "Wacom cursor absolute mode"
938msgstr "Режим на абсолютни координати."
939
940#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
941msgid "Wacom cursor button mapping"
942msgstr "Функции на бутоните на показалеца."
943
944#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
945msgid "Wacom cursor tablet area"
946msgstr "Област на сензорния панел."
947
948#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
949msgid "Wacom eraser absolute mode"
950msgstr "Режим на абсолютни координати на гумата."
951
952#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
953msgid "Wacom eraser button mapping"
954msgstr "Функции на бутоните на гумата."
955
956#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
957msgid "Wacom eraser pressure curve"
958msgstr "Крива на натиска на гумата."
959
960#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
961msgid "Wacom eraser pressure threshold"
962msgstr "Праг на натиска на гумата."
963
964#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
965msgid "Wacom eraser tablet area"
966msgstr "Сензорна област на гумата."
967
968#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
969msgid "Wacom pad button mapping"
970msgstr "Функции на бутоните на таблета."
971
972#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
973msgid "Wacom pad tablet area"
974msgstr "Област на таблета."
975
976#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
977msgid "Wacom stylus absolute mode"
978msgstr "Абсолютен режим на писалката."
979
980#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
981msgid "Wacom stylus button mapping"
982msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката."
983
984#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
985msgid "Wacom stylus pressure curve"
986msgstr "Крива на натиск на писалката."
987
988#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
989msgid "Wacom stylus pressure threshold"
990msgstr "Праг на натиск на писалката."
991
992#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
993msgid "Wacom stylus tablet area"
994msgstr "Област на таблета."
995
996#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
997msgid "Wacom tablet PC feature"
998msgstr "Функции на таблета за компютъра."
999
1000#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
1001msgid "Wacom tablet rotation"
1002msgstr "Завъртане на таблета."
1003
1004#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
1005msgid "Wacom touch feature"
1006msgstr "Допир на таблета."
1007
1008#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
1009msgid "Enable debugging code"
1010msgstr "Включване на код за изчистване на грешки"
1011
1012#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
1013msgid "Exit after a time (for debugging)"
1014msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки"
1015
1016#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1017msgid "Accessibility Keyboard"
1018msgstr "Достъпност на клавиатурата"
1019
1020#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1021msgid "Accessibility keyboard plugin"
1022msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
1023
1024#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
1025#, c-format
1026msgid "There was an error displaying help: %s"
1027msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
1028
1029#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
1030#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579
1031msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
1032msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?"
1033
1034#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
1035#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
1036msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
1037msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?"
1038
1039#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
1040#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
1041msgid ""
1042"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
1043"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1044msgstr ""
1045"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
1046"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
1047
1048#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
1049#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
1050msgid "Don't activate"
1051msgstr "Да не се активира"
1052
1053#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542
1054#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
1055msgid "Don't deactivate"
1056msgstr "Да не се деактивира"
1057
1058#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
1059#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
1060msgid "Activate"
1061msgstr "Активиране"
1062
1063#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548
1064#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
1065msgid "Deactivate"
1066msgstr "Деактивиране"
1067
1068#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
1069#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
1070msgid "Do_n't activate"
1071msgstr "Да _не се активира"
1072
1073#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602
1074#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
1075msgid "Do_n't deactivate"
1076msgstr "Да _не се деактивира"
1077
1078#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
1079#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
1080msgid "_Activate"
1081msgstr "_Активиране"
1082
1083#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
1084#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
1085msgid "_Deactivate"
1086msgstr "_Деактивиране"
1087
1088#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:609
1089msgid "Slow Keys Alert"
1090msgstr "Сигнал за бавни клавиши"
1091
1092#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649
1093#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713
1094msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
1095msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?"
1096
1097#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
1098#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
1099msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
1100msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?"
1101
1102#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652
1103#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716
1104msgid ""
1105"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
1106"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1107msgstr ""
1108"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият "
1109"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
1110"клавиатурата ви."
1111
1112#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:654
1113#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:718
1114msgid ""
1115"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1116"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1117"keyboard works."
1118msgstr ""
1119"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти "
1120"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
1121"работата на клавиатурата ви."
1122
1123#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:746
1124msgid "Sticky Keys Alert"
1125msgstr "Сигнал за лепкави клавиши"
1126
1127#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
1128#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
1129msgid "Universal Access Preferences"
1130msgstr "Настройки за универсален достъп"
1131
1132#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
1133msgid "Enhance _contrast in colors"
1134msgstr "_Увеличен цветови контраст"
1135
1136#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
1137msgid "Make _text larger and easier to read"
1138msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт"
1139
1140#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
1141msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
1142msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)"
1143
1144#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
1145msgid "Use on-screen _keyboard"
1146msgstr "Ползване на _екранна клавиатура"
1147
1148#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
1149msgid "Use screen _magnifier"
1150msgstr "Ползване на _лупа"
1151
1152#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
1153msgid "Use screen _reader"
1154msgstr "Ползване на екранен _четец"
1155
1156#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
1157msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
1158msgstr ""
1159"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)"
1160
1161#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
1162msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
1163msgstr ""
1164"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)"
1165
1166#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1167msgid "Accessibility settings"
1168msgstr "Настройки на достъпността"
1169
1170#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1171msgid "Accessibility settings plugin"
1172msgstr "Приставка за настройките на достъпността"
1173
1174#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
1175msgid "Automount"
1176msgstr "Автоматично монтиране"
1177
1178#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
1179msgid "Automounter plugin"
1180msgstr "Приставка за автоматично монтиране"
1181
1182#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
1183#, c-format
1184msgid "Unable to mount %s"
1185msgstr "„%s“ не може да се монтира"
1186
1187#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
1188#, c-format
1189msgid "Unable to open a folder for %s"
1190msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“"
1191
1192#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
1193msgid "Ask what to do"
1194msgstr "Да се пита за действие"
1195
1196#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
1197msgid "Do Nothing"
1198msgstr "Нищо да не се прави"
1199
1200#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
1201msgid "Open Folder"
1202msgstr "Отваряне на папка"
1203
1204#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
1205#, c-format
1206msgid "Unable to eject %p"
1207msgstr "„%p“ не може да се извади"
1208
1209#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
1210#, c-format
1211msgid "Unable to unmount %p"
1212msgstr "„%p“ не може да се демонтира"
1213
1214#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
1215msgid "You have just inserted an Audio CD."
1216msgstr "Поставихте аудио CD."
1217
1218#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
1219msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1220msgstr "Поставихте аудио DVD."
1221
1222#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
1223msgid "You have just inserted a Video DVD."
1224msgstr "Поставихте видео DVD."
1225
1226#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
1227msgid "You have just inserted a Video CD."
1228msgstr "Поставихте видео CD."
1229
1230#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
1231msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1232msgstr "Поставихте супер видео CD."
1233
1234#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
1235msgid "You have just inserted a blank CD."
1236msgstr "Поставихте празно CD."
1237
1238#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
1239msgid "You have just inserted a blank DVD."
1240msgstr "Поставихте празно DVD."
1241
1242#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
1243msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1244msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray."
1245
1246#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
1247msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1248msgstr "Поставихте празно HD DVD."
1249
1250#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
1251msgid "You have just inserted a Photo CD."
1252msgstr "Поставихте CD за фотографии."
1253
1254#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
1255msgid "You have just inserted a Picture CD."
1256msgstr "Поставихте CD за снимки."
1257
1258#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
1259msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1260msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки."
1261
1262#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
1263msgid "You have just inserted a digital audio player."
1264msgstr "Поставихте цифров аудио плеър."
1265
1266#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
1267msgid ""
1268"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
1269"started."
1270msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране."
1271
1272#. fallback to generic greeting
1273#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
1274msgid "You have just inserted a medium."
1275msgstr "Поставихте цифров носител."
1276
1277#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
1278msgid "Choose what application to launch."
1279msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
1280
1281#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
1282#, c-format
1283msgid ""
1284"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1285"for other media of type \"%s\"."
1286msgstr ""
1287"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за "
1288"другите носители от вида „%s“."
1289
1290#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
1291msgid "_Always perform this action"
1292msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
1293
1294#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
1295msgid "_Eject"
1296msgstr "_Изваждане"
1297
1298#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
1299msgid "_Unmount"
1300msgstr "_Демонтиране"
1301
1302#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
1303msgid "Background"
1304msgstr "Фон"
1305
1306#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
1307msgid "Background plugin"
1308msgstr "Приставка за фон"
1309
1310#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1311msgid "Clipboard"
1312msgstr "Буфер за обмен"
1313
1314#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1315msgid "Clipboard plugin"
1316msgstr "Приставка за буфера за обмен"
1317
1318#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
1319msgid "Dummy"
1320msgstr "Фиктивна"
1321
1322#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
1323msgid "Dummy plugin"
1324msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
1325
1326#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
1327#, c-format
1328msgid "Low Disk Space on \"%s\""
1329msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва"
1330
1331#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
1332#, c-format
1333msgid ""
1334"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
1335"space by emptying the trash."
1336msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
1337
1338#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
1339#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
1340#, c-format
1341msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
1342msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s."
1343
1344#. Set up all the window stuff here
1345#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
1346#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
1347msgid "Low Disk Space"
1348msgstr "Дисковото пространство привършва"
1349
1350#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
1351#, c-format
1352msgid ""
1353"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
1354"by emptying the trash."
1355msgstr ""
1356"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
1357
1358#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
1359#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
1360#, c-format
1361msgid "This computer has only %s disk space remaining."
1362msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
1363
1364#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:369
1365msgid "Examine"
1366msgstr "Проверка"
1367
1368#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:377
1369#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
1370msgid "Empty Trash"
1371msgstr "Изчистване на кошчето"
1372
1373#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:384
1374#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
1375msgid "Ignore"
1376msgstr "Пренебрегване"
1377
1378#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
1379msgid "Don't show any warnings again for this file system"
1380msgstr ""
1381"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система"
1382
1383#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
1384msgid "Don't show any warnings again"
1385msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения"
1386
1387#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
1388msgid ""
1389"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1390"or files, or moving files to another disk or partition."
1391msgstr ""
1392"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
1393"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг "
1394"диск или дял."
1395
1396#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
1397msgid ""
1398"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1399"moving files to another disk or partition."
1400msgstr ""
1401"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
1402"или като преместите част от нещата на друг диск или дял."
1403
1404#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
1405msgid ""
1406"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1407"or files, or moving files to an external disk."
1408msgstr ""
1409"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
1410"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на "
1411"външен диск."
1412
1413#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
1414msgid ""
1415"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1416"moving files to an external disk."
1417msgstr ""
1418"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
1419"или като преместите част от нещата на външен диск."
1420
1421#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
1422msgid "Examine…"
1423msgstr "Проверка…"
1424
1425#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
1426#, c-format
1427msgid "Key binding (%s) is invalid"
1428msgstr "Клавишната комбинация (%s) е грешна"
1429
1430#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
1431#, c-format
1432msgid "Key binding (%s) is incomplete"
1433msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна"
1434
1435#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
1436#, c-format
1437msgid ""
1438"Error while trying to run (%s)\n"
1439"which is linked to the key (%s)"
1440msgstr ""
1441"Грешка при изпълнението на (%s),\n"
1442"която е свързана с клавиша (%s)"
1443
1444#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1445msgid "Keybindings"
1446msgstr "Клавишни комбинации"
1447
1448#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1449msgid "Keybindings plugin"
1450msgstr "Приставка за клавишни комбинации"
1451
1452#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1453msgid "Keyboard"
1454msgstr "Клавиатура"
1455
1456#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1457msgid "Keyboard plugin"
1458msgstr "Приставка за клавиатурата"
1459
1460#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
1461#, c-format
1462msgid ""
1463"Error activating XKB configuration.\n"
1464"There can be various reasons for that.\n"
1465"\n"
1466"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
1467" • <b>%s</b>\n"
1468" • <b>%s</b>\n"
1469" • <b>%s</b>\n"
1470" • <b>%s</b>"
1471msgstr ""
1472"Грешка при прилагане на настройките на XKB.\n"
1473"Причините за това могат да са най-различни.\n"
1474"\n"
1475"Ако решите да докладвате инцидента като грешка, включете резултатите от "
1476"изпълнението на следните команди:\n"
1477" • <b>%s</b>\n"
1478" • <b>%s</b>\n"
1479" • <b>%s</b>\n"
1480" • <b>%s</b>"
1481
1482#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:223
1483msgid "_Layouts"
1484msgstr "_Подредби"
1485
1486#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:230
1487msgid "Keyboard _Preferences"
1488msgstr "Настройки на _клавиатурата"
1489
1490#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236
1491msgid "Show _Current Layout"
1492msgstr "Показване на _текущата подредба"
1493
1494#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218
1495msgid ""
1496"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
1497"set and points to a valid application."
1498msgstr ""
1499"Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за "
1500"терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма."
1501
1502#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258
1503#, c-format
1504msgid ""
1505"Couldn't execute command: %s\n"
1506"Verify that this is a valid command."
1507msgstr ""
1508"Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n"
1509"Проверете дали това е валидна команда."
1510
1511#. translators:
1512#. * The device has been disabled
1513#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
1514msgid "Disabled"
1515msgstr "Изключено"
1516
1517#. translators:
1518#. * The number of sound outputs on a particular device
1519#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
1520#, c-format
1521msgid "%u Output"
1522msgid_plural "%u Outputs"
1523msgstr[0] "%u вход"
1524msgstr[1] "%u входа"
1525
1526#. translators:
1527#. * The number of sound inputs on a particular device
1528#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
1529#, c-format
1530msgid "%u Input"
1531msgid_plural "%u Inputs"
1532msgstr[0] "%u изход"
1533msgstr[1] "%u изхода"
1534
1535#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
1536msgid "System Sounds"
1537msgstr "Системните звуци"
1538
1539#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
1540msgid "Media keys"
1541msgstr "Мултимедийни клавиши"
1542
1543#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
1544msgid "Media keys plugin"
1545msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
1546
1547#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:822
1548msgid "Could not enable mouse accessibility features"
1549msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
1550
1551#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:824
1552msgid ""
1553"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
1554msgstr ""
1555"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks."
1556
1557#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:826
1558msgid "Universal Access"
1559msgstr "Универсален достъп"
1560
1561#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1562msgid "Mouse"
1563msgstr "Мишка"
1564
1565#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
1566msgid "Mouse plugin"
1567msgstr "Приставка за мишката"
1568
1569#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
1570msgid "Print-notifications"
1571msgstr "Уведомяване при печат"
1572
1573#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
1574msgid "Print-notifications plugin"
1575msgstr "Приставка за уведомяване при печат"
1576
1577#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1578#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:175
1579msgid "Toner low"
1580msgstr "Тонерът е на привършване"
1581
1582#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1583#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:177
1584msgid "Toner empty"
1585msgstr "Тонерът свърши"
1586
1587#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1588#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:179
1589msgid "Not connected?"
1590msgstr "Дали няма връзка?"
1591
1592#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1593#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:181
1594msgid "Cover open"
1595msgstr "Отворен капак"
1596
1597#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1598#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:183
1599msgid "Printer configuration error"
1600msgstr "Грешка в настройките на принтера"
1601
1602#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1603#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:185
1604msgid "Door open"
1605msgstr "Отворена вратичка"
1606
1607#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1608#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:187
1609msgid "Marker supply low"
1610msgstr "Мастилото е на привършване"
1611
1612#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1613#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:189
1614msgid "Out of a marker supply"
1615msgstr "Мастилото свърши"
1616
1617#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1618#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:191
1619msgid "Paper low"
1620msgstr "Хартията е на привършване"
1621
1622#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1623#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:193
1624msgid "Out of paper"
1625msgstr "Хартията свърши"
1626
1627#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1628#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:195
1629msgid "Printer off-line"
1630msgstr "Принтерът е недостъпен"
1631
1632#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1633#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:197
1634msgid "Printer error"
1635msgstr "Грешка при печат"
1636
1637#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1638#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:201
1639#, c-format
1640msgid "Printer '%s' is low on toner."
1641msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване."
1642
1643#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1644#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:203
1645#, c-format
1646msgid "Printer '%s' has no toner left."
1647msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши."
1648
1649#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1650#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:205
1651#, c-format
1652msgid "Printer '%s' may not be connected."
1653msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан."
1654
1655#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1656#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:207
1657#, c-format
1658msgid "The cover is open on printer '%s'."
1659msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен."
1660
1661#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1662#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:209
1663#, c-format
1664msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
1665msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“."
1666
1667#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1668#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
1669#, c-format
1670msgid "The door is open on printer '%s'."
1671msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена."
1672
1673#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1674#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:214
1675#, c-format
1676msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
1677msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване."
1678
1679#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1680#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:216
1681#, c-format
1682msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
1683msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши."
1684
1685#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1686#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:218
1687#, c-format
1688msgid "Printer '%s' is low on paper."
1689msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване."
1690
1691#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1692#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:220
1693#, c-format
1694msgid "Printer '%s' is out of paper."
1695msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши."
1696
1697#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1698#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:222
1699#, c-format
1700msgid "Printer '%s' is currently off-line."
1701msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен."
1702
1703#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1704#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:224
1705#, c-format
1706msgid "There is a problem on printer '%s'."
1707msgstr "Проблеми с печата на „%s“."
1708
1709#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:294
1710msgid "Printer added"
1711msgstr "Добавен е принтер"
1712
1713#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:302
1714msgid "Printer removed"
1715msgstr "Принтерът е махнат"
1716
1717#. Translators: A print job has been stopped
1718#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
1719msgid "Printing stopped"
1720msgstr "Печатането е спряно"
1721
1722#. Translators: "print-job xy" on a printer
1723#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
1724#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
1725#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333
1726#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
1727#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353
1728#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368
1729#, c-format
1730msgid "\"%s\" on %s"
1731msgstr "„%s“ на %s"
1732
1733#. Translators: A print job has been canceled
1734#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
1735msgid "Printing canceled"
1736msgstr "Печатането е отказано"
1737
1738#. Translators: A print job has been aborted
1739#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
1740msgid "Printing aborted"
1741msgstr "Печатането е преустановено"
1742
1743#. Translators: A print job has been completed
1744#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
1745msgid "Printing completed"
1746msgstr "Печатането завърши"
1747
1748#. Translators: A job is printing
1749#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351
1750#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
1751msgid "Printing"
1752msgstr "Печатане"
1753
1754#. Translators: We are configuring new printer
1755#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
1756msgid "Configuring new printer"
1757msgstr "Настройване на нов принтер"
1758
1759#. Translators: Just wait
1760#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
1761msgid "Please wait..."
1762msgstr "Изчакайте…"
1763
1764#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
1765#. * driver was found
1766#.
1767#. Translators: We have no driver installed for this printer
1768#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
1769msgid "Missing printer driver"
1770msgstr "Драйверът за принтера липсва"
1771
1772#. Translators: We have no driver installed for the device
1773#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
1774#, c-format
1775msgid "No printer driver for %s."
1776msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва."
1777
1778#. Translators: We have no driver installed for this printer
1779#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
1780msgid "No driver for this printer."
1781msgstr "Драйверът за този принтер липсва."
1782
1783#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
1784msgid "Set up screen size and rotation settings"
1785msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"
1786
1787#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
1788msgid "XRandR"
1789msgstr "XRandR"
1790
1791#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413
1792msgid "Could not switch the monitor configuration"
1793msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
1794
1795#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437
1796msgid "Could not restore the display's configuration"
1797msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени"
1798
1799#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462
1800msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
1801msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие"
1802
1803#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483
1804#, c-format
1805msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
1806msgid_plural ""
1807"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
1808msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
1809msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
1810
1811#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
1812msgid "Does the display look OK?"
1813msgstr "Наред ли е екрана?"
1814
1815#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
1816msgid "_Restore Previous Configuration"
1817msgstr "_Възстановяване на предишните настройки"
1818
1819#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540
1820msgid "_Keep This Configuration"
1821msgstr "_Запазване на тези настройки"
1822
1823#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621
1824msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
1825msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени"
1826
1827#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165
1828#, c-format
1829msgid "Could not refresh the screen information: %s"
1830msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s"
1831
1832#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169
1833msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
1834msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това."
1835
1836#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639
1837msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
1838msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"
1839
1840#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1841msgid "Manage X Settings"
1842msgstr "Управление на настройките на X"
1843
1844#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1845msgid "X Settings"
1846msgstr "Настройки на X"
1847
1848#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
1849msgid "Module Path"
1850msgstr "Път до модула"
1851
1852#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
1853msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
1854msgstr "път до драйвера за PKCS #11 на чип-картата"
1855
1856#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
1857msgid "received error or hang up from event source"
1858msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата"
1859
1860#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
1861#, c-format
1862msgid "NSS security system could not be initialized"
1863msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS"
1864
1865#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
1866#, c-format
1867msgid "no suitable smartcard driver could be found"
1868msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата"
1869
1870#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
1871#, c-format
1872msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
1873msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“"
1874
1875#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
1876#, c-format
1877msgid "could not watch for incoming card events - %s"
1878msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s"
1879
1880#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
1881#, c-format
1882msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
1883msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата"
1884
1885#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
1886msgid "Slot ID"
1887msgstr "Номер на слот"
1888
1889#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
1890msgid "The slot the card is in"
1891msgstr "Слотът, в който е картата"
1892
1893#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
1894msgid "Slot Series"
1895msgstr "Серия на слота"
1896
1897#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
1898msgid "per-slot card identifier"
1899msgstr "номер на картата в слота"
1900
1901#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
1902#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
1903msgid "name"
1904msgstr "име"
1905
1906#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
1907msgid "Module"
1908msgstr "Модул"
1909
1910#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
1911msgid "smartcard driver"
1912msgstr "драйвер за чип-карта"
1913
1914#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
1915msgid "Change system time and date settings"
1916msgstr "Промяна на системните дата и час"
1917
1918#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
1919msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
1920msgstr "За промяна на часа и датата се изискват специални права."
1921
1922#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
1923#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
1924msgid "Distribution upgrades available"
1925msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
1926
1927#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
1928#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204
1929msgid "More information"
1930msgstr "Повече информация"
1931
1932#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
1933#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
1934#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367
1935msgid "Update"
1936msgid_plural "Updates"
1937msgstr[0] "Обновление"
1938msgstr[1] "Обновления"
1939
1940#. TRANSLATORS: message when there are security updates
1941#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310
1942msgid "An important software update is available"
1943msgid_plural "Important software updates are available"
1944msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера."
1945msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера."
1946
1947#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
1948#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:330
1949#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:390
1950msgid "Install updates"
1951msgstr "Инсталиране на обновления"
1952
1953#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
1954#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
1955msgid "A software update is available."
1956msgid_plural "Software updates are available."
1957msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера."
1958msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера."
1959
1960#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
1961#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
1962msgid ""
1963"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
1964"battery power"
1965msgstr ""
1966"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
1967"автоматично."
1968
1969#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
1970#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
1971msgid "Updates not installed"
1972msgstr "Обновления не се инсталират"
1973
1974#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
1975#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:444
1976msgid "Install the updates anyway"
1977msgstr "Обновленията да се инсталират"
1978
1979#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
1980msgid "No restart is required."
1981msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
1982
1983#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463
1984msgid "A restart is required."
1985msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
1986
1987#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:466
1988msgid "You need to log out and log back in."
1989msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
1990
1991#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:469
1992msgid "You need to restart the application."
1993msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
1994
1995#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472
1996msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
1997msgstr ""
1998"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
1999
2000#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:475
2001msgid "A restart is required to remain secure."
2002msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
2003
2004#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
2005#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:536
2006msgid "One package was skipped:"
2007msgid_plural "Some packages were skipped:"
2008msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
2009msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
2010
2011#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
2012#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
2013msgid "The system update has completed"
2014msgstr "Обновяването на системата завърши"
2015
2016#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
2017#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
2018msgid "Restart computer now"
2019msgstr "Рестартиране на компютъра"
2020
2021#. TRANSLATORS: the updates mechanism
2022#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
2023msgid "Updates"
2024msgstr "Обновления"
2025
2026#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
2027#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
2028#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:650
2029msgid "Unable to access software updates"
2030msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера"
2031
2032#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
2033#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:653
2034msgid "Try again"
2035msgstr "Пробвайте отново"
2036
2037#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
2038#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1092
2039msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
2040msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
2041
2042#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
2043#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
2044msgid ""
2045"You will need to restart this computer before the hardware will work "
2046"correctly."
2047msgstr ""
2048"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
2049
2050#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2051#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
2052#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:267
2053#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:291
2054msgid "Additional software was installed"
2055msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
2056
2057#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2058#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:264
2059msgid ""
2060"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
2061"correctly."
2062msgstr ""
2063"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
2064
2065#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2066#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:288
2067msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
2068msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
2069
2070#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
2071#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:566
2072msgid ""
2073"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
2074"correctly."
2075msgstr ""
2076"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
2077"компютъра."
2078
2079#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2080#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:580
2081msgid "Additional firmware required"
2082msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
2083
2084#. TRANSLATORS: button label
2085#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:585
2086msgid "Install firmware"
2087msgstr "Инсталиране на фърмуер"
2088
2089#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
2090#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
2091msgid "Ignore devices"
2092msgstr "Прескачане на устройствата"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.