source: gnome/master/gnome-settings-daemon.master.bg.po @ 2314

Last change on this file since 2314 was 2314, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

glib, gnome-settings-daemon, libgdata: подадени в master; gnome-settings-daemon: подаден в gnome-3-0; glib подаден в glib-2-28

File size: 102.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005.
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2011-06-09 07:27+0300\n"
18"PO-Revision-Date: 2011-06-09 07:27+0300\n"
19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
27#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
28msgid "GNOME Settings Daemon"
29msgstr "Сървър за настройките на GNOME"
30
31#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
32msgid "Command to be run when a device is added or removed."
33msgstr ""
34"Команда, която да се изпълни при добавянето или изваждането на устройство."
35
36#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
37msgid "Device hotplug custom command"
38msgstr "Команда при добавяне, изваждане на устройство"
39
40#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
41msgid "Disable touchpad while typing"
42msgstr "Изключване на сензорния панел по време на писане"
43
44#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
45msgid "Distance before a drag is started."
46msgstr "Минимално разстояние за начало на влачене."
47
48#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
49msgid "Double click time"
50msgstr "Време за двойно натискане"
51
52#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
53msgid "Drag threshold"
54msgstr "Праг за влачене"
55
56#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
57msgid "Enable horizontal scrolling"
58msgstr "Включване на хоризонталното придвижване"
59
60#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
61msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
62msgstr "Включване на натискане на бутоните на мишката чрез сензорния панел"
63
64#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
65msgid "Enable touchpad"
66msgstr "Включване на сензорния панел"
67
68#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
69msgid ""
70"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
71"button click."
72msgstr ""
73"Включване на емулация на натискане на средния бутон на мишката чрез "
74"едновременно натискане на левия и десния бутони."
75
76#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
77msgid ""
78"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
79"pressed and released."
80msgstr ""
81"Показване на текущото положение на показалеца при натискане и отпускане на "
82"клавиша „Control“."
83
84#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
85msgid "Length of a double click in milliseconds."
86msgstr "Време за двойно натискане в милисекунди."
87
88#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
89msgid "Middle button emulation"
90msgstr "Емулиране на среден бутон"
91
92#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
93msgid "Select the touchpad scroll method"
94msgstr "Избор на вида придвижване чрез сензорния панел"
95
96#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
97msgid ""
98"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
99"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
100msgstr ""
101"Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са "
102"„disabled“ (изключено), „edge-scrolling“ (чрез ръба на панела), „two-finger-"
103"scrolling“ (с два пръста)"
104
105#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
106msgid ""
107"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
108"while typing."
109msgstr ""
110"Задайте да е истина, ако имате проблем със случайно докосване на сензорния "
111"панел по време на писане."
112
113#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
114msgid ""
115"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
116"with the scroll_method key."
117msgstr ""
118"Задайте да е истина, за да позволите хоризонтално придвижване по начина "
119"указан в ключа „scroll_method“."
120
121#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
122msgid ""
123"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
124msgstr ""
125"Задайте да е истина, за да подавате натискания на бутоните на мишката чрез "
126"потупване по сензорния панел."
127
128#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
129msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
130msgstr "Задайте да е истина, за да включите всички сензорни панели."
131
132#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
133msgid ""
134"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
135"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
136msgstr ""
137"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или "
138"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-"
139"картата, използвана за вход в системата, бъде извадена."
140
141#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
142msgid "Smartcard removal action"
143msgstr "Действие при изключване на чип-картата"
144
145#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
146msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
147msgstr ""
148"Дали ориентацията на таблета е твърдо зададена или автоматично се променя."
149
150#. g-p-m is not a GSD plugin, yet
151#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
152#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
153#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
154#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
155#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
156#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
157#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
158#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
159#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
160#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
161#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
162#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
163msgid "Activation of this plugin"
164msgstr "Стартиране на тази приставка"
165
166#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
167#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
168#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
169#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
170#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
171#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
172#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
173#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
174#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
175#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
176#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
177#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
178msgid "Priority to use for this plugin"
179msgstr "Приоритет на приставката"
180
181#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
182#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
183#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
184#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
185#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
186#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
187#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
188#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
189#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
190#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
191msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
192msgstr ""
193"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon"
194
195#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
196#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
197#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
198#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
199#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
200#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
201#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
202#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
203#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
204#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
205msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
206msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не"
207
208#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
209msgid "Free percentage notify threshold"
210msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
211
212#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
213msgid "Free space notify threshold"
214msgstr "Праг на свободното място, при който да се предупреждава"
215
216#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
217msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
218msgstr "Минимален интервал между предупрежденията"
219
220#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
221msgid "Mount paths to ignore"
222msgstr "Монтирани пътища, които да се пренебрегват"
223
224#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
225msgid ""
226"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
227"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
228msgstr ""
229"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако "
230"свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение."
231
232#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
233msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
234msgstr ""
235"Списък с монтирани пътища, които да не се взимат под внимание за "
236"предупрежденията за свободното място."
237
238#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
239msgid ""
240"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
241"more often than this period."
242msgstr ""
243"Интервал в минути. Повторните предупреждения за файловата система ще се "
244"появяват не по-често от този период."
245
246#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
247msgid ""
248"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
249"warning will be shown."
250msgstr ""
251"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва "
252"предупреждение."
253
254#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
255msgid ""
256"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
257"issuing a subsequent warning."
258msgstr ""
259"Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди "
260"да се покаже ново предупреждение."
261
262#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
263msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
264msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство"
265
266#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
267#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
268msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
269msgstr ""
270"Приоритет на приставката в опашката за стартиране на gnome-settings-daemon."
271
272#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
273#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
274msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
275msgstr "Дали приставката да се стартира от gnome-settings-daemon или не."
276
277#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
278msgid "If notifications are allowed to be shown"
279msgstr "Дали да се показват уведомявания"
280
281#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
282msgid ""
283"If notifications should be shown at session start if a profile is invalid."
284msgstr ""
285"Дали при необходимост за ново калибриране по цвят да се уведомява за това в "
286"началото на сесия."
287
288#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
289msgid "The duration a display profile is valid"
290msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на устройство"
291
292#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
293msgid "The duration a printer profile is valid"
294msgstr "Продължителност на валидност на цветови профил на принтер"
295
296#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
297msgid ""
298"This is the number of days after which the display color profile is "
299"considered invalid."
300msgstr ""
301"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на излъчващо устройство "
302"трябва да се обнови"
303
304#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
305msgid ""
306"This is the number of days after which the printer color profile is "
307"considered invalid."
308msgstr ""
309"Брой дни, след чието изтичане цветовият профил на принтер трябва да се обнови"
310
311#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
312msgid "Allowed keys"
313msgstr "Позволени клавиши"
314
315#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
316msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
317msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на мащаба на лупата"
318
319#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
320msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
321msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на мащаба на лупата"
322
323#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
324msgid "Binding to decrease the text size"
325msgstr "Клавишна комбинация за смаляване на размера на текста"
326
327#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
328msgid "Binding to eject an optical disc."
329msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск"
330
331#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
332msgid "Binding to increase the text size"
333msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на размера на текста"
334
335#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
336msgid "Binding to launch the calculator."
337msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на калкулатора"
338
339# HERE
340#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
341msgid "Binding to launch the email client."
342msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за е-поща"
343
344#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
345msgid "Binding to launch the help browser."
346msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за помощ."
347
348#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
349msgid "Binding to launch the media player."
350msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на програмата за мултимедия."
351
352#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
353msgid "Binding to launch the search tool."
354msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на инструмента за търсене."
355
356#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
357msgid "Binding to launch the web browser."
358msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на Интернет браузъра."
359
360#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
361msgid "Binding to lock the screen."
362msgstr "Клавишна комбинация за заключване на екрана."
363
364#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
365msgid "Binding to log out."
366msgstr "Клавишна комбинация за излизане от системата."
367
368#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
369msgid "Binding to lower the system volume."
370msgstr "Клавишна комбинация за намаляване на нивото на звука."
371
372#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
373msgid "Binding to mute the system volume."
374msgstr "Клавишна комбинация за заглушаване на звука."
375
376#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
377msgid "Binding to open the Home folder."
378msgstr "Клавишна комбинация за отваряне на домашната папка."
379
380#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
381msgid "Binding to pause playback."
382msgstr "Клавишна комбинация за пауза при изпълнение на музика."
383
384#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
385msgid "Binding to raise the system volume."
386msgstr "Клавишна комбинация за увеличаване на нивото на звука."
387
388#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
389msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
390msgstr "Клавишна комбинация за показване на екранната клавиатура."
391
392#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
393msgid "Binding to show the screen magnifier"
394msgstr "Клавишна комбинация за показване на лупата."
395
396#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
397msgid "Binding to skip to next track."
398msgstr "Клавишна комбинация за отиване на следваща песен."
399
400#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
401msgid "Binding to skip to previous track."
402msgstr "Клавишна комбинация за отиване на предходна песен."
403
404#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
405msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
406msgstr ""
407"Клавишна комбинация за изпълнение на музика (или превключване изпълнение/"
408"пауза)."
409
410#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
411msgid "Binding to start the screen reader"
412msgstr "Клавишна комбинация за стартиране на екранния четец."
413
414#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
415msgid "Binding to stop playback."
416msgstr "Клавишна комбинация за спиране на изпълнението."
417
418#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
419msgid "Binding to toggle the interface contrast"
420msgstr "Клавишна комбинация за превключване на контраста на интерфейса."
421
422#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
423msgid "Decrease text size"
424msgstr "Намаляване на размера на текста."
425
426#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
427msgid "Eject"
428msgstr "Изваждане"
429
430#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
431msgid "Home folder"
432msgstr "Домашна папка"
433
434#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
435msgid ""
436"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
437"in the list. This is useful for lockdown."
438msgstr ""
439"Ако не е празен, клавишните комбинации няма да се вземат предвид, освен ако "
440"папката им за настройки е в списъка. Ползва се за ограничаване на достъпа и "
441"възможностите за промени."
442
443#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
444msgid "Increase text size"
445msgstr "Увеличаване на размера на текста"
446
447#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
448msgid "Launch calculator"
449msgstr "Стартиране на калкулатор"
450
451#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
452msgid "Launch email client"
453msgstr "Стартиране на програма за е-поща"
454
455#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
456msgid "Launch help browser"
457msgstr "Стартиране на програмата за помощ"
458
459#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
460msgid "Launch media player"
461msgstr "Стартиране на програмата за мултимедия"
462
463#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
464msgid "Launch web browser"
465msgstr "Стартиране на Интернет браузъра"
466
467#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
468msgid "Lock screen"
469msgstr "Заключване на екрана"
470
471#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
472msgid "Log out"
473msgstr "Излизане от системата"
474
475#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
476msgid "Magnifier zoom in"
477msgstr "Увеличаване на мащаба"
478
479#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
480msgid "Magnifier zoom out"
481msgstr "Намаляване на мащаба"
482
483#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
484msgid "Next track"
485msgstr "Следваща песен"
486
487#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
488msgid "Pause playback"
489msgstr "Пауза при изпълнение на музика"
490
491#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
492msgid "Play (or play/pause)"
493msgstr "Изпълнение (или изпълнение/пауза)"
494
495#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
496msgid "Previous track"
497msgstr "Предишна песен"
498
499#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
500msgid "Search"
501msgstr "Търсене"
502
503#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
504msgid "Stop playback"
505msgstr "Спиране на изпълнението"
506
507#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
508msgid "Toggle contrast"
509msgstr "Превключване на контраста"
510
511#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
512msgid "Toggle magnifier"
513msgstr "Превключване на лупата"
514
515#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
516msgid "Toggle on-screen keyboard"
517msgstr "Превключване на екранната клавиатура"
518
519#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
520msgid "Toggle screen reader"
521msgstr "Превключване на екранния четец"
522
523#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
524msgid "Volume down"
525msgstr "Намаляване на звука"
526
527#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
528msgid "Volume mute"
529msgstr "Заглушаване на звука"
530
531#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
532msgid "Volume up"
533msgstr "Увеличаване на звука"
534
535#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
536msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
537msgstr "Питане на потребителя при инсталиране на допълнителен фърмуер."
538
539#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
540msgid ""
541"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
542msgstr ""
543"Запитване на потребителя при появата на допълнителен фърмуер дали той да "
544"бъде инсталиран."
545
546#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
547msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
548msgstr ""
549"Автоматично изтегляне на обновленията на заден фон без искане на "
550"потвърждение."
551
552#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
553msgid ""
554"Automatically download updates in the background without confirmation. "
555"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
556"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
557"'connection-use-mobile' is enabled."
558msgstr ""
559"Автоматично изтегляне без питане на потребителя на обновления на заден фон. "
560"Обновленията се изтеглят, когато се ползва жична, безжична (WiFi) мрежа, "
561"когато ключът „connection-use-wifi“ (ползване на WiFi) е истина, и мобилна "
562"безжична мрежа, когато ключът „connection-use-mobile“ (ползване на мобилна "
563"безжична мрежа) е истина."
564
565#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
566msgid "Automatically update these types of updates"
567msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
568
569#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
570msgid "Automatically update these types of updates."
571msgstr "Автоматично инсталиране на такива обновления."
572
573#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
574msgid "Devices that should be ignored"
575msgstr "Устройства, които да бъдат прескачани"
576
577#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
578msgid ""
579"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
580"and '?' characters."
581msgstr ""
582"Устройства, които да бъдат пренебрегвани. Имената им, които могат да "
583"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
584
585#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
586msgid "Firmware files that should not be searched for"
587msgstr "Файлове с фърмуер, които да не се търсят"
588
589#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
590msgid ""
591"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
592"can include '*' and '?' characters."
593msgstr ""
594"Файлове с фърмуер, които да не бъдат търсени. Имената им, които могат да "
595"включват знаците „*“ и „?“, са разделени със запетаи."
596
597#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
598msgid "Get the update list when the session starts"
599msgstr "Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията"
600
601#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
602msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
603msgstr ""
604"Изтегляне на списъка с обновления в началото на сесията, дори това да не е "
605"запланувано."
606
607#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
608msgid "How often to check for distribution upgrades"
609msgstr "Честота на проверка за обновления на дистрибуцията"
610
611#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
612msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
613msgstr "Честота на проверка за обновленията на дистрибуцията в секунди."
614
615#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
616msgid "How often to check for updates"
617msgstr "Честота на проверка за обновления"
618
619#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
620msgid ""
621"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
622"amount of time that can pass between a security update being published, and "
623"the update being automatically installed or the user notified."
624msgstr ""
625"Честота на проверка за обновления. Стойността е в секунди, представлява "
626"максималното време между публикуването на обновление по сигурността и "
627"момента на инсталиране или предупреждаване на потребителя."
628
629#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
630msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
631msgstr "Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления"
632
633#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
634msgid "How often to refresh the package cache"
635msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите"
636
637#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
638msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
639msgstr "Честота на опресняване на кеша с пакетите в секунди."
640
641#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
642msgid ""
643"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
644"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
645"updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
646"frequently."
647msgstr ""
648"Честота на уведомяване на потребителя за некритични обновления в секунди. "
649"Обновленията по сигурността винаги се показват при проверка за обновления, "
650"но за некритични, честотата за уведомяване трябва да е по-малка."
651
652#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
653msgid "Install updates automatically when running on battery power"
654msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
655
656#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
657msgid "Install updates automatically when running on battery power."
658msgstr "Автоматично инсталиране на обновленията при захранване от батерии."
659
660#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
661msgid "Notify the user for completed updates"
662msgstr "Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване."
663
664#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
665msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
666msgstr ""
667"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
668"рестартиране."
669
670#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
671msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
672msgstr ""
673"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване и необходимост от "
674"рестартиране."
675
676#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
677msgid ""
678"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
679"some users as installing updates prevents shutdown."
680msgstr ""
681"Уведомяване на потребителя при завършване на обновяване. За някои "
682"потребители това е важно, защото по време на този процес компютърът не може "
683"да бъде изключен."
684
685#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
686msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
687msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
688
689#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
690msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
691msgstr "Уведомяване на потребителя при наличие на обновления на дистрибуцията."
692
693#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
694msgid ""
695"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
696msgstr ""
697"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
698"захранване от батерии."
699
700#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
701msgid ""
702"Notify the user when the update was not automatically started because the "
703"machine is running on battery power."
704msgstr ""
705"Уведомяване на потребителя при пропускане на автоматично обновяване при "
706"захранване от батерии."
707
708#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
709msgid "Notify the user when the update was started"
710msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
711
712#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
713msgid "Notify the user when the update was started."
714msgstr "Уведомяване на потребителя при начало на обновяване."
715
716#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
717msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
718msgstr ""
719"Имена на файлове върху носителя, които го определят като източник на софтуер."
720
721#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
722msgid "The install root to use when adding and removing packages"
723msgstr "Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети."
724
725#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
726msgid ""
727"The install root to use when processing packages, which is changed when "
728"using LTSP or when testing."
729msgstr ""
730"Коренова папка при добавяне и изтриване на пакети. Обикновено се сменя при "
731"тестване на пакет или LTSP (проекта за терминални сървъри базирани на "
732"Линукс)."
733
734#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
735msgid ""
736"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
737"seconds since the epoch, or zero for never."
738msgstr ""
739"Време на последно уведомяване за некритични обновления. Стойността е секунди "
740"след епохата, 0 означава, че досега уведомяване не е имало."
741
742#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
743msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
744msgstr "Време на последно уведомяване за некритични обновления."
745
746#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
747msgid ""
748"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
749msgstr ""
750"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
751"обновления."
752
753#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
754msgid ""
755"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
756"updates. Value is in seconds."
757msgstr ""
758"Брой секунди след стартирането на сесията, след които да се провери за "
759"обновления."
760
761#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
762msgid ""
763"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
764"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
765"required may also only be available on wired connections."
766msgstr ""
767"Използване на безжични мрежи (WiFi) за проверка и изтегляне на обновления. "
768"Все пак е възможно по жична мрежа обновленията да се изтеглят по-бързо и/или "
769"ВЧМ и сървърът-посредник да работят."
770
771#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
772msgid "Use WiFi connections"
773msgstr "Използване на безжичните връзки."
774
775#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
776msgid "Use mobile broadband connections"
777msgstr "Използване на мобилни, широколентови връзки."
778
779#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
780msgid ""
781"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
782msgstr ""
783"Използване на мобилни широколентови връзки (GSM, CDMA) за проверка и "
784"изтегляне на обновления."
785
786#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
787msgid ""
788"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
789"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
790"updates check is performed. This allows post-install disks to be used to "
791"update running systems."
792msgstr ""
793"При поставянето на носител на информация се проверява дали кореновата му "
794"папка съдържа определени системни файлове. Ако това е така, се прави "
795"обновяване на системата. Това позволява използването на специално приготвени "
796"дискове за обновяването на работещи системи след инсталацията им."
797
798#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
799msgid ""
800"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
801"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
802"(extend the desktop in recent versions)"
803msgstr ""
804"„clone“ (клониране) показва еднакво изображение на всички монитори, "
805"„dock“ (скачване) изключва вградения монитор, „do-nothing“ (нищо да не се "
806"прави) оставя стандартното поведение на Xorg – при последните му версии "
807"работният плот се разширява на всички монитори."
808
809#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
810msgid "File for default configuration for RandR"
811msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR."
812
813#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
814msgid ""
815"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
816"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
817"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
818"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
819"then the file specified by this key will be used instead."
820msgstr ""
821"Приставката за управление на RandR ще търси настройките по подразбиране в "
822"указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, "
823"където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма "
824"такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се "
825"използва файлът, указан с този ключ."
826
827#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
828msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
829msgstr "Дали определени монитори да бъдат спирани след стартиране."
830
831#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
832msgid ""
833"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
834"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
835msgstr ""
836"Списък от имената на модулите на GTK+, които да бъдат заредени. Той допълва "
837"модулите, които се зареждат при определено условие или са изключени."
838
839#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
840msgid ""
841"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
842"even if enabled by default in their configuration."
843msgstr ""
844"Списък от имената на модулите на GTK+, които да не бъдат заредени, дори ако "
845"по подразбиране трябва да бъде зареден."
846
847#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
848msgid "Antialiasing"
849msgstr "Заглаждане"
850
851#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
852msgid "Hinting"
853msgstr "Шрифтови подсказки"
854
855#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
856msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
857msgstr "Списък с изрично изключените модули на GTK+."
858
859#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
860msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
861msgstr "Списък с изрично включените модули на GTK+."
862
863#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
864msgid "RGBA order"
865msgstr "Ред на RGBA"
866
867#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
868msgid ""
869"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
870"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
871"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
872"on bottom."
873msgstr ""
874"Редът на подпикселните елементи при екран тип LCD — използва се, само когато "
875"заглаждането е зададено на „rgba“. Възможни стойности са „rgb“ (за червено "
876"отляво — най-често срещано), „bgr“ (за синьо отляво), „vrgb“ (за червено "
877"отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)."
878
879#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
880msgid ""
881"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
882"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
883"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
884msgstr ""
885"Видът на заглаждане при изобразяване на шрифтове. Възможни стойности са "
886"„none“ (без заглаждане), „grayscale“ (стандартно за степени на сивото) и "
887"„rgba“ (за подпикселно заглаждане — само за екрани тип LCD)."
888
889#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
890msgid ""
891"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
892"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
893"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
894msgstr ""
895"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
896"стойности са „none“ (без подсказки), „slight“ (леки), „medium“ (средни) и "
897"„full“ (за пълни подсказки — възможно е да причини изкривяване на някои "
898"букви)."
899
900#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
901msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
902msgstr ""
903"Ако е истина, показалецът ще се мести, когато потребителят докосва таблета."
904
905#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
906msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
907msgstr ""
908"Ако е истина, събитията от писалката ще се докладват, само когато перото ѝ е "
909"натиснато."
910
911#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
912msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
913msgstr "Ако е истина, показалецът ще ползва абсолютни координати."
914
915#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
916msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
917msgstr "Ако е истина, гумата ще ползва абсолютни координати."
918
919#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
920msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
921msgstr "Ако е истина, писалката ще работи в режим на абсолютни координати."
922
923#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
924msgid ""
925"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
926"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
927msgstr ""
928"Позволените стойности са „none“ (без завъртане), „cw“ (90° по часовниковата "
929"стрелка), „half“ (180°) и „ccw“ (90° обратно на часовниковата стрелка)."
930
931#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
932msgid "Set this to the logical button mapping."
933msgstr "Логическото разпределение на бутона."
934
935#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
936msgid ""
937"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
938msgstr "Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане“ чрез писалката."
939
940#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
941msgid ""
942"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
943msgstr ""
944"Ниво на натиск за генериране на събитие „натискане за изтриване“ чрез "
945"писалката."
946
947#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
948msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
949msgstr "Координатите на областта достъпна за показалеца (x1, y1 и x2, y2)."
950
951#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
952msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
953msgstr "Координатите на областта достъпна за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
954
955#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
956msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
957msgstr ""
958"Координатите на областта достъпна за сензорния панел (x1, y1 и x2, y2)."
959
960#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
961msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
962msgstr "Координатите на областта достъпна за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
963
964#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
965msgid ""
966"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
967msgstr "Координатите на кривата за натиска за гумата (x1, y1 и x2, y2)."
968
969#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
970msgid ""
971"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
972msgstr "Координатите на кривата за натиска за писалката (x1, y1 и x2, y2)."
973
974#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
975msgid "Wacom cursor absolute mode"
976msgstr "Режим на абсолютни координати."
977
978#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
979msgid "Wacom cursor button mapping"
980msgstr "Функции на бутоните на показалеца."
981
982#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
983msgid "Wacom cursor tablet area"
984msgstr "Област на сензорния панел."
985
986#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
987msgid "Wacom eraser absolute mode"
988msgstr "Режим на абсолютни координати на гумата."
989
990#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
991msgid "Wacom eraser button mapping"
992msgstr "Функции на бутоните на гумата."
993
994#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
995msgid "Wacom eraser pressure curve"
996msgstr "Крива на натиска на гумата."
997
998#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
999msgid "Wacom eraser pressure threshold"
1000msgstr "Праг на натиска на гумата."
1001
1002#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
1003msgid "Wacom eraser tablet area"
1004msgstr "Сензорна област на гумата."
1005
1006#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
1007msgid "Wacom pad button mapping"
1008msgstr "Функции на бутоните на таблета."
1009
1010#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
1011msgid "Wacom pad tablet area"
1012msgstr "Област на таблета."
1013
1014#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
1015msgid "Wacom stylus absolute mode"
1016msgstr "Абсолютен режим на писалката."
1017
1018#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
1019msgid "Wacom stylus button mapping"
1020msgstr "Режим на абсолютни координати на писалката."
1021
1022#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
1023msgid "Wacom stylus pressure curve"
1024msgstr "Крива на натиск на писалката."
1025
1026#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
1027msgid "Wacom stylus pressure threshold"
1028msgstr "Праг на натиск на писалката."
1029
1030#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
1031msgid "Wacom stylus tablet area"
1032msgstr "Област на таблета."
1033
1034#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
1035msgid "Wacom tablet PC feature"
1036msgstr "Функции на таблета за компютъра."
1037
1038#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
1039msgid "Wacom tablet rotation"
1040msgstr "Завъртане на таблета."
1041
1042#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
1043msgid "Wacom touch feature"
1044msgstr "Допир на таблета."
1045
1046#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
1047msgid "Enable debugging code"
1048msgstr "Включване на код за изчистване на грешки"
1049
1050#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
1051msgid "Exit after a time (for debugging)"
1052msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки"
1053
1054#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1055msgid "Accessibility Keyboard"
1056msgstr "Достъпност на клавиатурата"
1057
1058#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1059msgid "Accessibility keyboard plugin"
1060msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата"
1061
1062#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392
1063#, c-format
1064msgid "There was an error displaying help: %s"
1065msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s"
1066
1067#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517
1068#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580
1069msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
1070msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?"
1071
1072#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518
1073#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581
1074msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
1075msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?"
1076
1077#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
1078#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:582
1079msgid ""
1080"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
1081"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1082msgstr ""
1083"Току що задържахте клавиша „Shift“ за 8 секунди. Това е бърз клавиш за "
1084"функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви."
1085
1086#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538
1087#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:809
1088msgid "Universal Access"
1089msgstr "Универсален достъп"
1090
1091#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
1092#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
1093msgid "Don't activate"
1094msgstr "Да не се активира"
1095
1096#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:543
1097#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
1098msgid "Don't deactivate"
1099msgstr "Да не се деактивира"
1100
1101#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
1102#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
1103msgid "Activate"
1104msgstr "Активиране"
1105
1106#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:549
1107#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:684
1108msgid "Deactivate"
1109msgstr "Деактивиране"
1110
1111#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
1112#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
1113msgid "Do_n't activate"
1114msgstr "Да _не се активира"
1115
1116#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
1117#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
1118msgid "Do_n't deactivate"
1119msgstr "Да _не се деактивира"
1120
1121#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
1122#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
1123msgid "_Activate"
1124msgstr "_Активиране"
1125
1126#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:606
1127#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:743
1128msgid "_Deactivate"
1129msgstr "_Деактивиране"
1130
1131#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:610
1132msgid "Slow Keys Alert"
1133msgstr "Сигнал за бавни клавиши"
1134
1135#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650
1136#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714
1137msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
1138msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?"
1139
1140#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:651
1141#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:715
1142msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
1143msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?"
1144
1145#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:653
1146#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:717
1147msgid ""
1148"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
1149"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1150msgstr ""
1151"Току що натиснахте клавиша „Shift“ 5 пъти последователно. Това е бързият "
1152"клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на "
1153"клавиатурата ви."
1154
1155#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
1156#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:719
1157msgid ""
1158"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1159"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1160"keyboard works."
1161msgstr ""
1162"Току що натиснахте два клавиша едновременно, или клавиша „Shift“ 5 пъти "
1163"подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху "
1164"работата на клавиатурата ви."
1165
1166#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:747
1167msgid "Sticky Keys Alert"
1168msgstr "Сигнал за лепкави клавиши"
1169
1170#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442
1171#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
1172msgid "Universal Access Preferences"
1173msgstr "Настройки за универсален достъп"
1174
1175#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
1176msgid "Enhance _contrast in colors"
1177msgstr "_Увеличен цветови контраст"
1178
1179#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
1180msgid "Make _text larger and easier to read"
1181msgstr "_Едър и лесен за четене шрифт"
1182
1183#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
1184msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
1185msgstr "_Задържане на клавишите след натискане (бавни клавиши)"
1186
1187#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
1188msgid "Use on-screen _keyboard"
1189msgstr "Ползване на _екранна клавиатура"
1190
1191#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
1192msgid "Use screen _magnifier"
1193msgstr "Ползване на _лупа"
1194
1195#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
1196msgid "Use screen _reader"
1197msgstr "Ползване на екранен _четец"
1198
1199#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
1200msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
1201msgstr ""
1202"_Пренебрегване на повторните натискания на клавиши (подскачащи клавиши)"
1203
1204#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
1205msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
1206msgstr ""
1207"_Клавишните комбинации да са клавишни последователности (лепкави клавиши)"
1208
1209#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1210msgid "Accessibility settings"
1211msgstr "Настройки на достъпността"
1212
1213#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1214msgid "Accessibility settings plugin"
1215msgstr "Приставка за настройките на достъпността"
1216
1217#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1
1218msgid "Automount"
1219msgstr "Автоматично монтиране"
1220
1221#: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2
1222msgid "Automounter plugin"
1223msgstr "Приставка за автоматично монтиране"
1224
1225#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
1226#, c-format
1227msgid "Unable to mount %s"
1228msgstr "„%s“ не може да се монтира"
1229
1230#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
1231#, c-format
1232msgid "Unable to open a folder for %s"
1233msgstr "Не може да се отвори папка за „%s“"
1234
1235#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340
1236msgid "Ask what to do"
1237msgstr "Да се пита за действие"
1238
1239#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346
1240msgid "Do Nothing"
1241msgstr "Нищо да не се прави"
1242
1243#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352
1244msgid "Open Folder"
1245msgstr "Отваряне на папка"
1246
1247#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495
1248#, c-format
1249msgid "Unable to eject %p"
1250msgstr "„%p“ не може да се извади"
1251
1252#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497
1253#, c-format
1254msgid "Unable to unmount %p"
1255msgstr "„%p“ не може да се демонтира"
1256
1257#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700
1258msgid "You have just inserted an Audio CD."
1259msgstr "Поставихте аудио CD."
1260
1261#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702
1262msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1263msgstr "Поставихте аудио DVD."
1264
1265#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704
1266msgid "You have just inserted a Video DVD."
1267msgstr "Поставихте видео DVD."
1268
1269#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706
1270msgid "You have just inserted a Video CD."
1271msgstr "Поставихте видео CD."
1272
1273#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708
1274msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1275msgstr "Поставихте супер видео CD."
1276
1277#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710
1278msgid "You have just inserted a blank CD."
1279msgstr "Поставихте празно CD."
1280
1281#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712
1282msgid "You have just inserted a blank DVD."
1283msgstr "Поставихте празно DVD."
1284
1285#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714
1286msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1287msgstr "Поставихте празен диск Blu-Ray."
1288
1289#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716
1290msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1291msgstr "Поставихте празно HD DVD."
1292
1293#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718
1294msgid "You have just inserted a Photo CD."
1295msgstr "Поставихте CD за фотографии."
1296
1297#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720
1298msgid "You have just inserted a Picture CD."
1299msgstr "Поставихте CD за снимки."
1300
1301#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722
1302msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1303msgstr "Поставихте носител с цифрови снимки."
1304
1305#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724
1306msgid "You have just inserted a digital audio player."
1307msgstr "Поставихте цифров аудио плеър."
1308
1309#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726
1310msgid ""
1311"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
1312"started."
1313msgstr "Поставихте носител със софтуер за автоматично стартиране."
1314
1315#. fallback to generic greeting
1316#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729
1317msgid "You have just inserted a medium."
1318msgstr "Поставихте цифров носител."
1319
1320#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731
1321msgid "Choose what application to launch."
1322msgstr "Изберете програмата, която да се стартира."
1323
1324#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740
1325#, c-format
1326msgid ""
1327"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
1328"for other media of type \"%s\"."
1329msgstr ""
1330"Изберете как „%s“ да се отвори и дали същото действие да се прилага за "
1331"другите носители от вида „%s“."
1332
1333#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767
1334msgid "_Always perform this action"
1335msgstr "_Винаги да се извършва това действие"
1336
1337#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783
1338msgid "_Eject"
1339msgstr "_Изваждане"
1340
1341#: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788
1342msgid "_Unmount"
1343msgstr "_Демонтиране"
1344
1345#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1
1346msgid "Background"
1347msgstr "Фон"
1348
1349#: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2
1350msgid "Background plugin"
1351msgstr "Приставка за фон"
1352
1353#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1354msgid "Clipboard"
1355msgstr "Буфер за обмен"
1356
1357#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1358msgid "Clipboard plugin"
1359msgstr "Приставка за буфера за обмен"
1360
1361#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
1362msgid "Color"
1363msgstr "Цветове"
1364
1365#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
1366msgid "Color plugin"
1367msgstr "Приставка за цветове"
1368
1369#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:192
1370msgid "Recalibrate now"
1371msgstr "Калибриране на цвета"
1372
1373#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:199
1374#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
1375#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451
1376msgid "Ignore"
1377msgstr "Пренебрегване"
1378
1379#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1380#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:241
1381msgid "Recalibration required"
1382msgstr "Необходимо е да калибрирате цветовете"
1383
1384#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1385#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:253
1386#, c-format
1387msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1388msgstr "Дисплеят „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1389
1390#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1391#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:262
1392#, c-format
1393msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1394msgstr "Принтерът „%s“ скоро ще трябва да бъде калибриран наново."
1395
1396#. TRANSLATORS: this is the application name
1397#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:592
1398#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:610
1399msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1400msgstr "Приставка за цветове към сървъра за настройките на GNOME"
1401
1402#. TRANSLATORS: this is a sound description
1403#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:594
1404msgid "Color calibration device added"
1405msgstr "Добавено е устройство за калибриране по цвят"
1406
1407#. TRANSLATORS: this is a sound description
1408#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:612
1409msgid "Color calibration device removed"
1410msgstr "Махнато е устройство за калибриране по цвят"
1411
1412#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
1413msgid "Dummy"
1414msgstr "Фиктивна"
1415
1416#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
1417msgid "Dummy plugin"
1418msgstr "Фиктивна приставка (за тестване)"
1419
1420#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
1421#, c-format
1422msgid "Low Disk Space on \"%s\""
1423msgstr "Дисковото пространство на „%s“ привършва"
1424
1425#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
1426#, c-format
1427msgid ""
1428"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
1429"space by emptying the trash."
1430msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
1431
1432#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
1433#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
1434#, c-format
1435msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
1436msgstr "В „%s“ са останали свободни само %s."
1437
1438#. Set up all the window stuff here
1439#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
1440#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
1441msgid "Low Disk Space"
1442msgstr "Дисковото пространство привършва"
1443
1444#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
1445#, c-format
1446msgid ""
1447"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
1448"by emptying the trash."
1449msgstr ""
1450"На компютъра са останали свободни само %s. Пробвайте да изчистите кошчето."
1451
1452#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
1453#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
1454#, c-format
1455msgid "This computer has only %s disk space remaining."
1456msgstr "На компютъра са останали свободни само %s."
1457
1458#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
1459msgid "Disk space"
1460msgstr "Дисково пространство"
1461
1462#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
1463msgid "Examine"
1464msgstr "Проверка"
1465
1466#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
1467#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436
1468msgid "Empty Trash"
1469msgstr "Изчистване на кошчето"
1470
1471#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
1472msgid "Don't show any warnings again for this file system"
1473msgstr ""
1474"Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система"
1475
1476#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
1477msgid "Don't show any warnings again"
1478msgstr "Повече да не се показват никакви предупреждения"
1479
1480#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
1481msgid ""
1482"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1483"or files, or moving files to another disk or partition."
1484msgstr ""
1485"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
1486"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на друг "
1487"диск или дял."
1488
1489#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
1490msgid ""
1491"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1492"moving files to another disk or partition."
1493msgstr ""
1494"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
1495"или като преместите част от нещата на друг диск или дял."
1496
1497#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
1498msgid ""
1499"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
1500"or files, or moving files to an external disk."
1501msgstr ""
1502"Можете да освободите място като изчистите кошчето, като изтриете "
1503"неизползваните програми и файлове или като преместите част от нещата на "
1504"външен диск."
1505
1506#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
1507msgid ""
1508"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
1509"moving files to an external disk."
1510msgstr ""
1511"Можете да освободите място като изтриете неизползваните програми и файлове "
1512"или като преместите част от нещата на външен диск."
1513
1514#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444
1515msgid "Examine…"
1516msgstr "Проверка…"
1517
1518#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
1519#, c-format
1520msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
1521msgstr "Клавишната комбинация (%s) е грешна (%d)"
1522
1523#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
1524#, c-format
1525msgid "Key binding (%s) is incomplete"
1526msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна"
1527
1528#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
1529#, c-format
1530msgid ""
1531"Error while trying to run (%s)\n"
1532"which is linked to the key (%s)"
1533msgstr ""
1534"Грешка при изпълнението на (%s),\n"
1535"която е свързана с клавиша (%s)"
1536
1537#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1538msgid "Keybindings"
1539msgstr "Клавишни комбинации"
1540
1541#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1542msgid "Keybindings plugin"
1543msgstr "Приставка за клавишни комбинации"
1544
1545#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1546msgid "Keyboard"
1547msgstr "Клавиатура"
1548
1549#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
1550msgid "Keyboard plugin"
1551msgstr "Приставка за клавиатурата"
1552
1553#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
1554#, c-format
1555msgid ""
1556"Error activating XKB configuration.\n"
1557"There can be various reasons for that.\n"
1558"\n"
1559"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
1560" • <b>%s</b>\n"
1561" • <b>%s</b>\n"
1562" • <b>%s</b>\n"
1563" • <b>%s</b>"
1564msgstr ""
1565"Грешка при прилагане на настройките на XKB.\n"
1566"Причините за това могат да са най-различни.\n"
1567"\n"
1568"Ако решите да докладвате инцидента като грешка, включете резултатите от "
1569"изпълнението на следните команди:\n"
1570" • <b>%s</b>\n"
1571" • <b>%s</b>\n"
1572" • <b>%s</b>\n"
1573" • <b>%s</b>"
1574
1575#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:243
1576msgid "_Layouts"
1577msgstr "_Подредби"
1578
1579#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:250
1580msgid "Keyboard _Preferences"
1581msgstr "Настройки на _клавиатурата"
1582
1583#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:256
1584msgid "Show _Current Layout"
1585msgstr "Показване на _текущата подредба"
1586
1587#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218
1588msgid ""
1589"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
1590"set and points to a valid application."
1591msgstr ""
1592"Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за "
1593"терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма."
1594
1595#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258
1596#, c-format
1597msgid ""
1598"Couldn't execute command: %s\n"
1599"Verify that this is a valid command."
1600msgstr ""
1601"Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n"
1602"Проверете дали това е валидна команда."
1603
1604#. translators:
1605#. * The device has been disabled
1606#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
1607msgid "Disabled"
1608msgstr "Изключено"
1609
1610#. translators:
1611#. * The number of sound outputs on a particular device
1612#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
1613#, c-format
1614msgid "%u Output"
1615msgid_plural "%u Outputs"
1616msgstr[0] "%u вход"
1617msgstr[1] "%u входа"
1618
1619#. translators:
1620#. * The number of sound inputs on a particular device
1621#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
1622#, c-format
1623msgid "%u Input"
1624msgid_plural "%u Inputs"
1625msgstr[0] "%u изход"
1626msgstr[1] "%u изхода"
1627
1628#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
1629msgid "System Sounds"
1630msgstr "Системните звуци"
1631
1632#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
1633msgid "Media keys"
1634msgstr "Мултимедийни клавиши"
1635
1636#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
1637msgid "Media keys plugin"
1638msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши"
1639
1640#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:805
1641msgid "Could not enable mouse accessibility features"
1642msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката"
1643
1644#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:807
1645msgid ""
1646"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
1647msgstr ""
1648"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks."
1649
1650#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1651msgid "Mouse"
1652msgstr "Мишка"
1653
1654#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
1655msgid "Mouse plugin"
1656msgstr "Приставка за мишката"
1657
1658#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
1659msgid "Print-notifications"
1660msgstr "Уведомяване при печат"
1661
1662#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
1663msgid "Print-notifications plugin"
1664msgstr "Приставка за уведомяване при печат"
1665
1666#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1667#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:178
1668msgid "Toner low"
1669msgstr "Тонерът е на привършване"
1670
1671#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1672#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:180
1673msgid "Toner empty"
1674msgstr "Тонерът свърши"
1675
1676#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1677#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:182
1678msgid "Not connected?"
1679msgstr "Дали няма връзка?"
1680
1681#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1682#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:184
1683msgid "Cover open"
1684msgstr "Отворен капак"
1685
1686#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1687#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:186
1688msgid "Printer configuration error"
1689msgstr "Грешка в настройките на принтера"
1690
1691#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1692#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:188
1693msgid "Door open"
1694msgstr "Отворена вратичка"
1695
1696#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1697#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:190
1698msgid "Marker supply low"
1699msgstr "Мастилото е на привършване"
1700
1701#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1702#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:192
1703msgid "Out of a marker supply"
1704msgstr "Мастилото свърши"
1705
1706#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1707#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:194
1708msgid "Paper low"
1709msgstr "Хартията е на привършване"
1710
1711#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1712#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:196
1713msgid "Out of paper"
1714msgstr "Хартията свърши"
1715
1716#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1717#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:198
1718msgid "Printer off-line"
1719msgstr "Принтерът е недостъпен"
1720
1721#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1722#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:200
1723msgid "Printer error"
1724msgstr "Грешка при печат"
1725
1726#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
1727#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:204
1728#, c-format
1729msgid "Printer '%s' is low on toner."
1730msgstr "Тонерът на принтера „%s“ е на привършване."
1731
1732#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
1733#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:206
1734#, c-format
1735msgid "Printer '%s' has no toner left."
1736msgstr "Тонерът на принтера „%s“ свърши."
1737
1738#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
1739#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:208
1740#, c-format
1741msgid "Printer '%s' may not be connected."
1742msgstr "Принтерът „%s“ вероятно не е свързан."
1743
1744#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
1745#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:210
1746#, c-format
1747msgid "The cover is open on printer '%s'."
1748msgstr "Капакът на принтера „%s“ не е затворен."
1749
1750#. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
1751#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212
1752#, c-format
1753msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
1754msgstr "Липсва филтър за печат на принтера „%s“."
1755
1756#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
1757#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:215
1758#, c-format
1759msgid "The door is open on printer '%s'."
1760msgstr "Някоя вратичка на принтера „%s“ не е затворена."
1761
1762#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1763#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:217
1764#, c-format
1765msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
1766msgstr "Мастилото на принтера „%s“ е на привършване."
1767
1768#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
1769#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
1770#, c-format
1771msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
1772msgstr "Мастилото на принтера „%s“ свърши."
1773
1774#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
1775#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
1776#, c-format
1777msgid "Printer '%s' is low on paper."
1778msgstr "Хартията на принтера „%s“ е на привършване."
1779
1780#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
1781#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:223
1782#, c-format
1783msgid "Printer '%s' is out of paper."
1784msgstr "Хартията на принтера „%s“ свърши."
1785
1786#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
1787#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:225
1788#, c-format
1789msgid "Printer '%s' is currently off-line."
1790msgstr "Принтерът „%s“ е недостъпен."
1791
1792#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
1793#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:227
1794#, c-format
1795msgid "There is a problem on printer '%s'."
1796msgstr "Проблеми с печата на „%s“."
1797
1798#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
1799msgid "Printer added"
1800msgstr "Добавен е принтер"
1801
1802#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
1803msgid "Printer removed"
1804msgstr "Принтерът е махнат"
1805
1806#. Translators: A print job has been stopped
1807#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:322
1808msgid "Printing stopped"
1809msgstr "Печатането е спряно"
1810
1811#. Translators: "print-job xy" on a printer
1812#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:324
1813#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:330
1814#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
1815#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
1816#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
1817#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
1818#, c-format
1819msgid "\"%s\" on %s"
1820msgstr "„%s“ на %s"
1821
1822#. Translators: A print job has been canceled
1823#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:328
1824msgid "Printing canceled"
1825msgstr "Печатането е отказано"
1826
1827#. Translators: A print job has been aborted
1828#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
1829msgid "Printing aborted"
1830msgstr "Печатането е преустановено"
1831
1832#. Translators: A print job has been completed
1833#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
1834msgid "Printing completed"
1835msgstr "Печатането завърши"
1836
1837#. Translators: A job is printing
1838#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
1839#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
1840msgid "Printing"
1841msgstr "Печатане"
1842
1843#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
1844#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477
1845#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:203
1846msgid "Printers"
1847msgstr "Принтери"
1848
1849#. Translators: We are configuring new printer
1850#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91
1851msgid "Configuring new printer"
1852msgstr "Настройване на нов принтер"
1853
1854#. Translators: Just wait
1855#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93
1856msgid "Please wait..."
1857msgstr "Изчакайте…"
1858
1859#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
1860#. * driver was found
1861#.
1862#. Translators: We have no driver installed for this printer
1863#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114
1864msgid "Missing printer driver"
1865msgstr "Драйверът за принтера липсва"
1866
1867#. Translators: We have no driver installed for the device
1868#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123
1869#, c-format
1870msgid "No printer driver for %s."
1871msgstr "Драйверът за принтера „%s“ липсва."
1872
1873#. Translators: We have no driver installed for this printer
1874#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128
1875msgid "No driver for this printer."
1876msgstr "Драйверът за този принтер липсва."
1877
1878#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
1879msgid "Set up screen size and rotation settings"
1880msgstr "Настройки за размер на екрана и ротация"
1881
1882#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
1883msgid "XRandR"
1884msgstr "XRandR"
1885
1886#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:422
1887msgid "Could not switch the monitor configuration"
1888msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени"
1889
1890#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:446
1891msgid "Could not restore the display's configuration"
1892msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени"
1893
1894#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:471
1895msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
1896msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие"
1897
1898#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:492
1899#, c-format
1900msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
1901msgid_plural ""
1902"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
1903msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
1904msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана"
1905
1906#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:541
1907msgid "Does the display look OK?"
1908msgstr "Наред ли е екрана?"
1909
1910#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:548
1911msgid "_Restore Previous Configuration"
1912msgstr "_Възстановяване на предишните настройки"
1913
1914#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549
1915msgid "_Keep This Configuration"
1916msgstr "_Запазване на тези настройки"
1917
1918#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:630
1919msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
1920msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени"
1921
1922#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1190
1923#, c-format
1924msgid "Could not refresh the screen information: %s"
1925msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s"
1926
1927#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1194
1928msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
1929msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това."
1930
1931#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1750
1932msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
1933msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени"
1934
1935#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
1936msgid "Manage X Settings"
1937msgstr "Управление на настройките на X"
1938
1939#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
1940msgid "X Settings"
1941msgstr "Настройки на X"
1942
1943#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
1944msgid "Module Path"
1945msgstr "Път до модула"
1946
1947#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
1948msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
1949msgstr "път до драйвера за PKCS #11 на чип-картата"
1950
1951#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
1952msgid "received error or hang up from event source"
1953msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата"
1954
1955#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
1956#, c-format
1957msgid "NSS security system could not be initialized"
1958msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS"
1959
1960#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
1961#, c-format
1962msgid "no suitable smartcard driver could be found"
1963msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата"
1964
1965#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
1966#, c-format
1967msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
1968msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“"
1969
1970#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
1971#, c-format
1972msgid "could not watch for incoming card events - %s"
1973msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s"
1974
1975#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
1976#, c-format
1977msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
1978msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата"
1979
1980#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
1981msgid "Slot ID"
1982msgstr "Номер на слот"
1983
1984#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
1985msgid "The slot the card is in"
1986msgstr "Слотът, в който е картата"
1987
1988#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
1989msgid "Slot Series"
1990msgstr "Серия на слота"
1991
1992#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
1993msgid "per-slot card identifier"
1994msgstr "номер на картата в слота"
1995
1996#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
1997#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
1998msgid "name"
1999msgstr "име"
2000
2001#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
2002msgid "Module"
2003msgstr "Модул"
2004
2005#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
2006msgid "smartcard driver"
2007msgstr "драйвер за чип-карта"
2008
2009#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
2010msgid "Change system time and date settings"
2011msgstr "Промяна на системните дата и час"
2012
2013#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
2014msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
2015msgstr "За промяна на часа и датата се изискват специални права."
2016
2017#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
2018#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194
2019msgid "Distribution upgrades available"
2020msgstr "Налични са обновления на дистрибуцията"
2021
2022#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:196
2023#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:319
2024#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:376
2025#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:431
2026#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:562
2027#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:649
2028#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
2029#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
2030#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
2031#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
2032msgid "Software Updates"
2033msgstr "Обновления на софтуера"
2034
2035#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
2036#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:201
2037msgid "More information"
2038msgstr "Повече информация"
2039
2040#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
2041#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:304
2042#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:361
2043msgid "Update"
2044msgid_plural "Updates"
2045msgstr[0] "Обновление"
2046msgstr[1] "Обновления"
2047
2048#. TRANSLATORS: message when there are security updates
2049#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307
2050msgid "An important software update is available"
2051msgid_plural "Important software updates are available"
2052msgstr[0] "Налично е важно обновление на софтуера."
2053msgstr[1] "Налични са важни обновления на софтуера."
2054
2055#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
2056#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:324
2057#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:381
2058msgid "Install updates"
2059msgstr "Инсталиране на обновления"
2060
2061#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
2062#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:364
2063msgid "A software update is available."
2064msgid_plural "Software updates are available."
2065msgstr[0] "Налично е обновление на софтуера."
2066msgstr[1] "Налични са обновления на софтуера."
2067
2068#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
2069#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:427
2070msgid ""
2071"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
2072"battery power"
2073msgstr ""
2074"Докато компютърът се захранва от батерии, обновленията няма да се инсталират "
2075"автоматично."
2076
2077#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
2078#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:429
2079msgid "Updates not installed"
2080msgstr "Обновления не се инсталират"
2081
2082#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
2083#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436
2084msgid "Install the updates anyway"
2085msgstr "Обновленията да се инсталират"
2086
2087#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:452
2088msgid "No restart is required."
2089msgstr "Не е необходимо да рестартирате системата."
2090
2091#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:455
2092msgid "A restart is required."
2093msgstr "Необходимо е да рестартирате системата."
2094
2095#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:458
2096msgid "You need to log out and log back in."
2097msgstr "Необходимо е да излезете и да влезете в системата."
2098
2099#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:461
2100msgid "You need to restart the application."
2101msgstr "Необходимо е да рестартирате програмата."
2102
2103#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
2104msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
2105msgstr ""
2106"Необходимо е да излезете и да влезете в системата, за да бъдете защитени."
2107
2108#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
2109msgid "A restart is required to remain secure."
2110msgstr "Необходимо е да рестартирате системата, за да бъдете защитени."
2111
2112#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
2113#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:528
2114msgid "One package was skipped:"
2115msgid_plural "Some packages were skipped:"
2116msgstr[0] "Пропуснат е един пакет:"
2117msgstr[1] "Пропуснати са няколко пакета:"
2118
2119#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
2120#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:560
2121msgid "The system update has completed"
2122msgstr "Обновяването на системата завърши"
2123
2124#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
2125#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568
2126msgid "Restart computer now"
2127msgstr "Рестартиране на компютъра"
2128
2129#. TRANSLATORS: the updates mechanism
2130#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:639
2131msgid "Updates"
2132msgstr "Обновления"
2133
2134#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
2135#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
2136#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:643
2137msgid "Unable to access software updates"
2138msgstr "Няма достъп до обновленията на софтуера"
2139
2140#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
2141#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646
2142msgid "Try again"
2143msgstr "Пробвайте отново"
2144
2145#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
2146#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1082
2147msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
2148msgstr "В момента тече транзакция, която не може да бъде прекъсната"
2149
2150#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
2151#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
2152msgid ""
2153"You will need to restart this computer before the hardware will work "
2154"correctly."
2155msgstr ""
2156"Трябва да рестартирате компютъра, за да може хардуерът да проработи правилно."
2157
2158#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2159#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
2160#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
2161#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
2162msgid "Additional software was installed"
2163msgstr "Инсталиран бе допълнителен софтуер"
2164
2165#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2166#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
2167msgid ""
2168"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
2169"correctly."
2170msgstr ""
2171"Трябва да извадите и повторно да сложите хардуера, за да проработи правилно."
2172
2173#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
2174#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
2175msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
2176msgstr "Хардуерът е настроен и може да го ползвате."
2177
2178#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
2179#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569
2180msgid ""
2181"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
2182"correctly."
2183msgstr ""
2184"Необходим е допълнителен фърмуер за правилната работа на този хардуер в "
2185"компютъра."
2186
2187#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
2188#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
2189msgid "Additional firmware required"
2190msgstr "Необходим е допълнителен фърмуер"
2191
2192#. TRANSLATORS: button label
2193#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589
2194msgid "Install firmware"
2195msgstr "Инсталиране на фърмуер"
2196
2197#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
2198#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592
2199msgid "Ignore devices"
2200msgstr "Прескачане на устройствата"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.