source: gnome/master/gtk+.master.bg.po @ 1815

Last change on this file since 1815 was 1815, checked in by Александър Шопов, 12 years ago

Преименувам trunk на master

File size: 149.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:54+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:54+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../gdk/gdk.c:103
22#, c-format
23msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
25
26#: ../gdk/gdk.c:123
27#, c-format
28msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
30
31#. Description of --class=CLASS in --help output
32#: ../gdk/gdk.c:151
33msgid "Program class as used by the window manager"
34msgstr ""
35"Класът на програмата, както се използва от\n"
36"                                        мениджъра на прозорци"
37
38#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39#: ../gdk/gdk.c:152
40msgid "CLASS"
41msgstr "КЛАС"
42
43#. Description of --name=NAME in --help output
44#: ../gdk/gdk.c:154
45msgid "Program name as used by the window manager"
46msgstr ""
47"Името на програмата, както се използва от\n"
48"                                        мениджъра на прозорци"
49
50#. Placeholder in --name=NAME in --help output
51#: ../gdk/gdk.c:155
52msgid "NAME"
53msgstr "ИМЕ"
54
55#. Description of --display=DISPLAY in --help output
56#: ../gdk/gdk.c:157
57msgid "X display to use"
58msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
59
60#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
61#: ../gdk/gdk.c:158
62msgid "DISPLAY"
63msgstr "ДИСПЛЕЙ"
64
65#. Description of --screen=SCREEN in --help output
66#: ../gdk/gdk.c:160
67msgid "X screen to use"
68msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
69
70#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
71#: ../gdk/gdk.c:161
72msgid "SCREEN"
73msgstr "ЕКРАН"
74
75#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
76#: ../gdk/gdk.c:164
77msgid "Gdk debugging flags to set"
78msgstr ""
79"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
80"                                        които да бъдат зададени"
81
82#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
83#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
85#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
86#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
87msgid "FLAGS"
88msgstr "ФЛАГОВЕ"
89
90#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
91#: ../gdk/gdk.c:167
92msgid "Gdk debugging flags to unset"
93msgstr ""
94"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
95"                                        които да не бъдат зададени"
96
97#: ../gdk/keyname-table.h:3940
98msgctxt "keyboard label"
99msgid "BackSpace"
100msgstr "BackSpace"
101
102#: ../gdk/keyname-table.h:3941
103msgctxt "keyboard label"
104msgid "Tab"
105msgstr "Tab"
106
107#: ../gdk/keyname-table.h:3942
108msgctxt "keyboard label"
109msgid "Return"
110msgstr "Return"
111
112#: ../gdk/keyname-table.h:3943
113msgctxt "keyboard label"
114msgid "Pause"
115msgstr "На пауза"
116
117#: ../gdk/keyname-table.h:3944
118msgctxt "keyboard label"
119msgid "Scroll_Lock"
120msgstr "Scroll Lock"
121
122#: ../gdk/keyname-table.h:3945
123msgctxt "keyboard label"
124msgid "Sys_Req"
125msgstr "SysRq"
126
127#: ../gdk/keyname-table.h:3946
128msgctxt "keyboard label"
129msgid "Escape"
130msgstr "Escape"
131
132#: ../gdk/keyname-table.h:3947
133msgctxt "keyboard label"
134msgid "Multi_key"
135msgstr "Multi key"
136
137#: ../gdk/keyname-table.h:3948
138msgctxt "keyboard label"
139msgid "Home"
140msgstr "Home"
141
142#: ../gdk/keyname-table.h:3949
143msgctxt "keyboard label"
144msgid "Left"
145msgstr "Left"
146
147#: ../gdk/keyname-table.h:3950
148msgctxt "keyboard label"
149msgid "Up"
150msgstr "Up"
151
152#: ../gdk/keyname-table.h:3951
153msgctxt "keyboard label"
154msgid "Right"
155msgstr "Right"
156
157#: ../gdk/keyname-table.h:3952
158msgctxt "keyboard label"
159msgid "Down"
160msgstr "Down"
161
162#: ../gdk/keyname-table.h:3953
163msgctxt "keyboard label"
164msgid "Page_Up"
165msgstr "Page Up"
166
167#: ../gdk/keyname-table.h:3954
168msgctxt "keyboard label"
169msgid "Page_Down"
170msgstr "Page Down"
171
172#: ../gdk/keyname-table.h:3955
173msgctxt "keyboard label"
174msgid "End"
175msgstr "End"
176
177#: ../gdk/keyname-table.h:3956
178msgctxt "keyboard label"
179msgid "Begin"
180msgstr "Begin"
181
182#: ../gdk/keyname-table.h:3957
183msgctxt "keyboard label"
184msgid "Print"
185msgstr "Print"
186
187#: ../gdk/keyname-table.h:3958
188msgctxt "keyboard label"
189msgid "Insert"
190msgstr "Insert"
191
192#: ../gdk/keyname-table.h:3959
193msgctxt "keyboard label"
194msgid "Num_Lock"
195msgstr "Num Lock"
196
197#: ../gdk/keyname-table.h:3960
198msgctxt "keyboard label"
199msgid "KP_Space"
200msgstr "KP Space"
201
202#: ../gdk/keyname-table.h:3961
203msgctxt "keyboard label"
204msgid "KP_Tab"
205msgstr "KP Tab"
206
207#: ../gdk/keyname-table.h:3962
208msgctxt "keyboard label"
209msgid "KP_Enter"
210msgstr "KP Enter"
211
212#: ../gdk/keyname-table.h:3963
213msgctxt "keyboard label"
214msgid "KP_Home"
215msgstr "KP Home"
216
217#: ../gdk/keyname-table.h:3964
218msgctxt "keyboard label"
219msgid "KP_Left"
220msgstr "KP Left"
221
222#: ../gdk/keyname-table.h:3965
223msgctxt "keyboard label"
224msgid "KP_Up"
225msgstr "KP Up"
226
227#: ../gdk/keyname-table.h:3966
228msgctxt "keyboard label"
229msgid "KP_Right"
230msgstr "KP Right"
231
232#: ../gdk/keyname-table.h:3967
233msgctxt "keyboard label"
234msgid "KP_Down"
235msgstr "KP Down"
236
237#: ../gdk/keyname-table.h:3968
238msgctxt "keyboard label"
239msgid "KP_Page_Up"
240msgstr "KP Page Up"
241
242#: ../gdk/keyname-table.h:3969
243msgctxt "keyboard label"
244msgid "KP_Prior"
245msgstr "KP Prior"
246
247#: ../gdk/keyname-table.h:3970
248msgctxt "keyboard label"
249msgid "KP_Page_Down"
250msgstr "KP Page Down"
251
252#: ../gdk/keyname-table.h:3971
253msgctxt "keyboard label"
254msgid "KP_Next"
255msgstr "KP Next"
256
257#: ../gdk/keyname-table.h:3972
258msgctxt "keyboard label"
259msgid "KP_End"
260msgstr "KP End"
261
262#: ../gdk/keyname-table.h:3973
263msgctxt "keyboard label"
264msgid "KP_Begin"
265msgstr "KP Begin"
266
267#: ../gdk/keyname-table.h:3974
268msgctxt "keyboard label"
269msgid "KP_Insert"
270msgstr "KP Insert"
271
272#: ../gdk/keyname-table.h:3975
273msgctxt "keyboard label"
274msgid "KP_Delete"
275msgstr "KP Delete"
276
277#: ../gdk/keyname-table.h:3976
278msgctxt "keyboard label"
279msgid "Delete"
280msgstr "Delete"
281
282#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968
283#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222
284#, c-format
285msgid "Failed to open file '%s': %s"
286msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
287
288#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980
289#, c-format
290msgid "Image file '%s' contains no data"
291msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
292
293#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016
294#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267
295#, c-format
296msgid ""
297"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
298msgstr ""
299"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
300"повреден файл"
301
302#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
303#, c-format
304msgid ""
305"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
306"animation file"
307msgstr ""
308"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
309"повреден анимационен файл"
310
311#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
312#, c-format
313msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
314msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s"
315
316#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
317#, c-format
318msgid ""
319"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
320"from a different GTK version?"
321msgstr ""
322"Модулът за зареждане на изображения %s не поддържа правилния интерфейс: "
323"вероятно е от различна версия на GTK."
324
325#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
326#, c-format
327msgid "Image type '%s' is not supported"
328msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
329
330#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849
331#, c-format
332msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
333msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
334
335#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
336msgid "Unrecognized image file format"
337msgstr "Неразпознат графичен формат"
338
339#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025
340#, c-format
341msgid "Failed to load image '%s': %s"
342msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
343
344#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
345#, c-format
346msgid "Error writing to image file: %s"
347msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
348
349#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834
350#, c-format
351msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
352msgstr ""
353"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат — %s"
354
355#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738
356msgid "Insufficient memory to save image to callback"
357msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
358
359#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
360msgid "Failed to open temporary file"
361msgstr "Неуспех при отварянето на временния файл"
362
363#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777
364msgid "Failed to read from temporary file"
365msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
366
367#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011
368#, c-format
369msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
370msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
371
372#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036
373#, c-format
374msgid ""
375"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
376"s"
377msgstr ""
378"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
379"да не са запазени всички данни: %s"
380
381#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307
382msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
383msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
384
385#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353
386msgid "Error writing to image stream"
387msgstr "Грешка при запазването към поток с изображение"
388
389#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
390#, c-format
391msgid ""
392"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
393"but didn't give a reason for the failure"
394msgstr ""
395"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
396"някое действие, но не указа причина за това"
397
398#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
399#, c-format
400msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
401msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от вида „%s“"
402
403#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
404msgid "Image header corrupt"
405msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
406
407#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
408msgid "Image format unknown"
409msgstr "Неизвестен формат на изображението"
410
411#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
412msgid "Image pixel data corrupt"
413msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
414
415#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
416#, c-format
417msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
418msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
419msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
420msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
421
422#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
423msgid "Unexpected icon chunk in animation"
424msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
425
426#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
427msgid "Unsupported animation type"
428msgstr "Неподдържан вид анимация"
429
430#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
431#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
432#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
433msgid "Invalid header in animation"
434msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
435
436#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
437#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
438#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
439msgid "Not enough memory to load animation"
440msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на анимацията"
441
442#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
443#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
444msgid "Malformed chunk in animation"
445msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
446
447#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
448msgid "The ANI image format"
449msgstr "Форматът за изображения ANI"
450
451#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
452#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
453#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
454msgid "BMP image has bogus header data"
455msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
456
457#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
458msgid "Not enough memory to load bitmap image"
459msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображение формат „bitmap“"
460
461#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
462msgid "BMP image has unsupported header size"
463msgstr ""
464"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
465"поддържа"
466
467#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
468msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
469msgstr ""
470"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
471"могат да бъдат компресирани"
472
473#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
474msgid "Premature end-of-file encountered"
475msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"
476
477#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
478msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
479msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
480
481#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
482msgid "Couldn't write to BMP file"
483msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
484
485#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
486msgid "The BMP image format"
487msgstr "Форматът за изображения BMP"
488
489#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
490#, c-format
491msgid "Failure reading GIF: %s"
492msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
493
494#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
495#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
496msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
497msgstr ""
498"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял)."
499
500#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
501#, c-format
502msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
503msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
504
505#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
506msgid "Stack overflow"
507msgstr "Препълване на стека"
508
509#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
510msgid "GIF image loader cannot understand this image."
511msgstr ""
512"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
513"това изображение."
514
515#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
516msgid "Bad code encountered"
517msgstr "Срещнат е лош код"
518
519#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
520msgid "Circular table entry in GIF file"
521msgstr "Цикличен табличен запис във файла във формат GIF"
522
523#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
524#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
525msgid "Not enough memory to load GIF file"
526msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
527
528#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
529msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
530msgstr "Недостатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
531
532#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
533msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
534msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресия на LZW)"
535
536#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
537msgid "File does not appear to be a GIF file"
538msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
539
540#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
541#, c-format
542msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
543msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
544
545#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
546msgid ""
547"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
548"colormap."
549msgstr ""
550"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
551"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
552
553#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
554msgid "GIF image was truncated or incomplete."
555msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
556
557#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
558msgid "The GIF image format"
559msgstr "Форматът за изображения GIF"
560
561#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
562#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
563#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
564msgid "Invalid header in icon"
565msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
566
567#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
568#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
569#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
570msgid "Not enough memory to load icon"
571msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на иконата"
572
573#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
574msgid "Icon has zero width"
575msgstr "Иконата има нулева широчина"
576
577#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
578msgid "Icon has zero height"
579msgstr "Иконата има нулева височина"
580
581#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
582msgid "Compressed icons are not supported"
583msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
584
585#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
586msgid "Unsupported icon type"
587msgstr "Неподдържан вид икона"
588
589#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
590msgid "Not enough memory to load ICO file"
591msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
592
593#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
594msgid "Image too large to be saved as ICO"
595msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
596
597#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
598msgid "Cursor hotspot outside image"
599msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
600
601#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
602#, c-format
603msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
604msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
605
606#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
607msgid "The ICO image format"
608msgstr "Форматът за изображения ICO"
609
610#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
611#, c-format
612msgid "Error reading ICNS image: %s"
613msgstr "Грешка при четене на изображение във формат ICNS: %s"
614
615#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
616msgid "Could not decode ICNS file"
617msgstr "Изображението във формат ICNS не може да бъде декодирано"
618
619#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
620msgid "The ICNS image format"
621msgstr "Форматът за изображения ICNS"
622
623#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
624msgid "Couldn't allocate memory for stream"
625msgstr "Недостатъчно памет за потока"
626
627#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
628msgid "Couldn't decode image"
629msgstr "Изображението не може да бъде декодирано"
630
631#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
632msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
633msgstr ""
634"Трансформираното изображение във формат JPEG2000 е с нулева широчина или "
635"височина."
636
637#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
638msgid "Image type currently not supported"
639msgstr "В момента изображения от този вид не се поддържат"
640
641#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
642msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
643msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на цветови профил"
644
645#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
646msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
647msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат JPEG 2000"
648
649#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
650msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
651msgstr "Недостатъчно памет за буфера с данните на изображението"
652
653#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
654msgid "The JPEG 2000 image format"
655msgstr "Форматът за изображения JPEG 2000"
656
657#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
658#, c-format
659msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
660msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
661
662#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
663msgid ""
664"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
665"memory"
666msgstr ""
667"Недостатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, за "
668"да освободите памет."
669
670#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
671#, c-format
672msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
673msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
674
675#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
676#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
677msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
678msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
679
680#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
681msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
682msgstr ""
683"Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или "
684"височина."
685
686#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
687#, c-format
688msgid ""
689"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
690"parsed."
691msgstr ""
692"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
693"бъде анализирана."
694
695#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
696#, c-format
697msgid ""
698"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
699msgstr ""
700"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
701"позволена"
702
703#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
704msgid "The JPEG image format"
705msgstr "Форматът за изображения JPEG"
706
707#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
708msgid "Couldn't allocate memory for header"
709msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част"
710
711#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
712msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
713msgstr "Недостатъчно памет за контекстния буфер"
714
715#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
716msgid "Image has invalid width and/or height"
717msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
718
719#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
720msgid "Image has unsupported bpp"
721msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
722
723#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
724#, c-format
725msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
726msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
727
728#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
729msgid "Couldn't create new pixbuf"
730msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
731
732#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
733msgid "Couldn't allocate memory for line data"
734msgstr "Недостатъчно памет за данните за линия"
735
736#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
737msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
738msgstr "Недостатъчно памет за данните за цветова палитра"
739
740#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
741msgid "Didn't get all lines of PCX image"
742msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
743
744#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
745msgid "No palette found at end of PCX data"
746msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
747
748#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
749msgid "The PCX image format"
750msgstr "Форматът за изображения PCX"
751
752#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
753msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
754msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG е грешен."
755
756#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
757msgid "Transformed PNG has zero width or height."
758msgstr ""
759"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева широчина или височина."
760
761#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
762msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
763msgstr ""
764"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
765
766#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
767msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
768msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
769
770#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
771msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
772msgstr ""
773"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
774"трябва да е 3 или 4."
775
776#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
777#, c-format
778msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
779msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
780
781#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
782msgid "Insufficient memory to load PNG file"
783msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
784
785#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
786#, c-format
787msgid ""
788"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
789"applications to reduce memory usage"
790msgstr ""
791"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ld×%ld. Спрете някоя "
792"програма, за да освободите памет."
793
794#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
795msgid "Fatal error reading PNG image file"
796msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
797
798#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
799#, c-format
800msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
801msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
802
803#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
804msgid ""
805"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
806msgstr ""
807"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака."
808
809#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
810msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
811msgstr ""
812"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от "
813"ASCII."
814
815#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
816#, c-format
817msgid ""
818"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
819"be parsed."
820msgstr ""
821"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
822"може да бъде анализирана."
823
824#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
825#, c-format
826msgid ""
827"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
828"allowed."
829msgstr ""
830"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
831"е позволена."
832
833#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
834#, c-format
835msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
836msgstr ""
837"Откъсът текст в PNG — „%s“, не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-"
838"8859-1."
839
840#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
841msgid "The PNG image format"
842msgstr "Форматът за изображения PNG"
843
844#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
845msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
846msgstr ""
847"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
848
849#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
850msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
851msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
852
853#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
854msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
855msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
856
857#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
858msgid "PNM file has an image width of 0"
859msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с широчина 0"
860
861#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
862msgid "PNM file has an image height of 0"
863msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
864
865#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
866msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
867msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
868
869#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
870msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
871msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
872
873#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
874#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
875msgid "Raw PNM image type is invalid"
876msgstr "Видът изображение „суров“ (raw) PNM е неправилен"
877
878#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
879msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
880msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
881
882#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
883msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
884msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
885
886#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
887msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
888msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
889
890#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
891msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
892msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
893
894#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
895msgid "Unexpected end of PNM image data"
896msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
897
898#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
899msgid "Insufficient memory to load PNM file"
900msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
901
902#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
903msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
904msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
905
906#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
907msgid "RAS image has bogus header data"
908msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
909
910#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
911msgid "RAS image has unknown type"
912msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен вид"
913
914#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
915msgid "unsupported RAS image variation"
916msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
917
918#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
919msgid "Not enough memory to load RAS image"
920msgstr "Недостатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
921
922#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
923msgid "The Sun raster image format"
924msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
925
926#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
927msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
928msgstr "Недостатъчно памет за структура на IOBuffer "
929
930#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
931msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
932msgstr "Недостатъчно памет за данни на IOBuffer "
933
934#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
935msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
936msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
937
938#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
939msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
940msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
941
942#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
943msgid "Cannot allocate new pixbuf"
944msgstr "Недостатъчно памет за нов буфер за изображение"
945
946#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
947msgid "Cannot allocate colormap structure"
948msgstr "Недостатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
949
950#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
951msgid "Cannot allocate colormap entries"
952msgstr "Недостатъчно памет за нови елементи в палитра за цветове"
953
954#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
955msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
956msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
957
958#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
959msgid "Cannot allocate TGA header memory"
960msgstr "Недостатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
961
962#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
963msgid "TGA image has invalid dimensions"
964msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
965
966#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
967#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
968#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
969msgid "TGA image type not supported"
970msgstr "Видът изображение TGA не се поддържа"
971
972#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
973msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
974msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
975
976#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
977msgid "Excess data in file"
978msgstr "Излишък от данни във файл"
979
980#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
981msgid "The Targa image format"
982msgstr "Форматът за изображения Targa"
983
984#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
985msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
986msgstr "Широчината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
987
988#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
989msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
990msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
991
992#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
993msgid "Width or height of TIFF image is zero"
994msgstr "Височината или широчината на изображението във формат TIFF е нулева"
995
996#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
997msgid "Dimensions of TIFF image too large"
998msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
999
1000#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
1001#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
1002msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
1003msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
1004
1005#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
1006msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
1007msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
1008
1009#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
1010msgid "Failed to open TIFF image"
1011msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
1012
1013#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
1014msgid "TIFFClose operation failed"
1015msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
1016
1017#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
1018msgid "Failed to load TIFF image"
1019msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
1020
1021#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1022msgid "Failed to save TIFF image"
1023msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
1024
1025#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1026msgid "Failed to write TIFF data"
1027msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
1028
1029#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1030msgid "Couldn't write to TIFF file"
1031msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
1032
1033#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1034msgid "The TIFF image format"
1035msgstr "Форматът за изображения TIFF"
1036
1037#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1038msgid "Image has zero width"
1039msgstr "Изображението е с нулева широчина"
1040
1041#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1042msgid "Image has zero height"
1043msgstr "Изображението е с нулева височина"
1044
1045#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1046msgid "Not enough memory to load image"
1047msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображението"
1048
1049#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1050msgid "Couldn't save the rest"
1051msgstr "Останалото не беше запазено"
1052
1053#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1054msgid "The WBMP image format"
1055msgstr "Форматът за изображения WBMP"
1056
1057#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1058msgid "Invalid XBM file"
1059msgstr "Грешен файл във формат XBM"
1060
1061#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1062msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1063msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
1064
1065#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1066msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1067msgstr ""
1068"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
1069"формат XBM"
1070
1071#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1072msgid "The XBM image format"
1073msgstr "Форматът за изображения XBM"
1074
1075#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1076msgid "No XPM header found"
1077msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
1078
1079#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1080msgid "Invalid XPM header"
1081msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
1082
1083#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1084msgid "XPM file has image width <= 0"
1085msgstr "Файлът във формат XPM е с широчина ≤ 0"
1086
1087#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1088msgid "XPM file has image height <= 0"
1089msgstr "Файлът във формат XPM е с височина ≤ 0"
1090
1091#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1092msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1093msgstr "Броят знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
1094
1095#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1096msgid "XPM file has invalid number of colors"
1097msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
1098
1099#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1100#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1101msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1102msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
1103
1104#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1105msgid "Cannot read XPM colormap"
1106msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
1107
1108#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1109msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1110msgstr ""
1111"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
1112"XPM"
1113
1114#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1115msgid "The XPM image format"
1116msgstr "Форматът за изображения XPM"
1117
1118#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1119msgid "The EMF image format"
1120msgstr "Форматът за изображения EMF"
1121
1122#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1123#, c-format
1124msgid "Could not allocate memory: %s"
1125msgstr "Недостатъчно памет за заглавна част: %s"
1126
1127#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1128#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1129#, c-format
1130msgid "Could not create stream: %s"
1131msgstr "Не може да се създаде поток: %s"
1132
1133#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1134#, c-format
1135msgid "Could not seek stream: %s"
1136msgstr "Не може да се търси в потока: %s"
1137
1138#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1139#, c-format
1140msgid "Could not read from stream: %s"
1141msgstr "Не може да се чете от потока: %s"
1142
1143#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1144msgid "Couldn't load bitmap"
1145msgstr "Изображението във формат „bitmap“ не може да бъде заредено"
1146
1147#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1148msgid "Couldn't load metafile"
1149msgstr "Мета-файлът не може да бъде зареден"
1150
1151#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1152msgid "Unsupported image format for GDI+"
1153msgstr "Форматът на изображението не се поддържа от GDI+"
1154
1155#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1156msgid "Couldn't save"
1157msgstr "Грешка при запазване"
1158
1159#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1160msgid "The WMF image format"
1161msgstr "Форматът за изображения WMF"
1162
1163#. Description of --sync in --help output
1164#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1165msgid "Don't batch GDI requests"
1166msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
1167
1168#. Description of --no-wintab in --help output
1169#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1170msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1171msgstr ""
1172"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
1173"                                        дръжката на таблети"
1174
1175#. Description of --ignore-wintab in --help output
1176#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1177msgid "Same as --no-wintab"
1178msgstr "Същото като --no-wintab"
1179
1180#. Description of --use-wintab in --help output
1181#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1182msgid "Do use the Wintab API [default]"
1183msgstr ""
1184"Да не се ползва Wintab API [това е\n"
1185"                                        стандартно]"
1186
1187#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1188#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1189msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1190msgstr ""
1191"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
1192"                                        жим"
1193
1194#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1195#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1196msgid "COLORS"
1197msgstr "ЦВЕТОВЕ"
1198
1199#. Description of --sync in --help output
1200#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1201msgid "Make X calls synchronous"
1202msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
1203
1204#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1205#, c-format
1206msgid "Starting %s"
1207msgstr "Стартиране на %s"
1208
1209#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1210#, c-format
1211msgid "Opening %s"
1212msgstr "Отваряне на %s"
1213
1214#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1215#, c-format
1216msgid "Opening %d Item"
1217msgid_plural "Opening %d Items"
1218msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
1219msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
1220
1221#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183
1222#, fuzzy
1223msgid "Could not show link"
1224msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
1225
1226#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1227msgid "License"
1228msgstr "Лиценз"
1229
1230#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
1231msgid "The license of the program"
1232msgstr "Лицензът на програмата"
1233
1234#. Add the credits button
1235#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
1236msgid "C_redits"
1237msgstr "_Заслуги"
1238
1239#. Add the license button
1240#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559
1241msgid "_License"
1242msgstr "_Лиценз"
1243
1244#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827
1245#, c-format
1246msgid "About %s"
1247msgstr "Относно %s"
1248
1249#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1250msgid "Credits"
1251msgstr "Заслуги"
1252
1253#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1254msgid "Written by"
1255msgstr "Създадено от"
1256
1257#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1258msgid "Documented by"
1259msgstr "Документирано от"
1260
1261#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1262msgid "Translated by"
1263msgstr "Преведено от"
1264
1265#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1266msgid "Artwork by"
1267msgstr "Дизайн"
1268
1269#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1270#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1271#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1272#. * this.
1273#.
1274#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1275msgctxt "keyboard label"
1276msgid "Shift"
1277msgstr "Shift"
1278
1279#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1280#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1281#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1282#. * this.
1283#.
1284#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1285msgctxt "keyboard label"
1286msgid "Ctrl"
1287msgstr "Ctrl"
1288
1289#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1290#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1291#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1292#. * this.
1293#.
1294#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1295msgctxt "keyboard label"
1296msgid "Alt"
1297msgstr "Alt"
1298
1299#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1300#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1301#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1302#. * this.
1303#.
1304#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1305msgctxt "keyboard label"
1306msgid "Super"
1307msgstr "Super"
1308
1309#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1310#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1311#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1312#. * this.
1313#.
1314#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1315msgctxt "keyboard label"
1316msgid "Hyper"
1317msgstr "Hyper"
1318
1319#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1320#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1321#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1322#. * this.
1323#.
1324#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1325msgctxt "keyboard label"
1326msgid "Meta"
1327msgstr "Meta"
1328
1329#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1330msgctxt "keyboard label"
1331msgid "Space"
1332msgstr "Space"
1333
1334#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1335msgctxt "keyboard label"
1336msgid "Backslash"
1337msgstr "\\"
1338
1339#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343
1340#, c-format
1341msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1342msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
1343
1344#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:402
1345#, c-format
1346msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1347msgstr ""
1348"Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
1349
1350#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:853
1351#, c-format
1352msgid "Invalid root element: '%s'"
1353msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
1354
1355#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:892
1356#, c-format
1357msgid "Unhandled tag: '%s'"
1358msgstr "Необработен етикет: „%s“"
1359
1360#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1361#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1362#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1363#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1364#. *
1365#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1366#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1367#. * the year will appear on the right.
1368#.
1369#: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1370msgid "calendar:MY"
1371msgstr "calendar:MY"
1372
1373#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1374#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1375#. * to be the first day of the week, and so on.
1376#.
1377#: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1378msgid "calendar:week_start:0"
1379msgstr "calendar:week_start:1"
1380
1381#. Translators:  This is a text measurement template.
1382#. * Translate it to the widest year text
1383#. *
1384#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1385#.
1386#: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1387msgctxt "year measurement template"
1388msgid "2000"
1389msgstr "2000"
1390
1391#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1392#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1393#. *
1394#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1395#. * translate to "%d" otherwise.
1396#. *
1397#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1398#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1399#. * too.
1400#.
1401#: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1402#, c-format
1403msgctxt "calendar:day:digits"
1404msgid "%d"
1405msgstr "%d"
1406
1407#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1408#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1409#. *
1410#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1411#. * translate to "%d" otherwise.
1412#. *
1413#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1414#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1415#. * too.
1416#.
1417#: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1418#, c-format
1419msgctxt "calendar:week:digits"
1420msgid "%d"
1421msgstr "%d"
1422
1423#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1424#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1425#. * Use only ASCII in the translation.
1426#. *
1427#. * Also look for the msgid "2000".
1428#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1429#. * msgid.
1430#. *
1431#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1432#.
1433#: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1434msgctxt "calendar year format"
1435msgid "%Y"
1436msgstr "%Y"
1437
1438#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1439#. * a disabled accelerator key combination.
1440#.
1441#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1442msgctxt "Accelerator"
1443msgid "Disabled"
1444msgstr "Изключен"
1445
1446#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1447#. * an accelerator key combination that is not valid according
1448#. * to gtk_accelerator_valid().
1449#.
1450#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1451#, fuzzy
1452msgctxt "Accelerator"
1453msgid "Invalid"
1454msgstr "Грешен адрес"
1455
1456#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1457#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1458#. * acelerator.
1459#.
1460#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1461msgid "New accelerator..."
1462msgstr "Нова клавишна комбинация…"
1463
1464#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1465#, c-format
1466msgctxt "progress bar label"
1467msgid "%d %%"
1468msgstr "%d %%"
1469
1470#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1471msgid "Pick a Color"
1472msgstr "Избор на цвят"
1473
1474#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1475msgid "Received invalid color data\n"
1476msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n"
1477
1478#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1479msgid ""
1480"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1481"lightness of that color using the inner triangle."
1482msgstr ""
1483"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1484"чрез вътрешния триъгълник."
1485
1486#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1487msgid ""
1488"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1489"that color."
1490msgstr ""
1491"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
1492"изберете."
1493
1494#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1495msgid "_Hue:"
1496msgstr "Н_юанс:"
1497
1498#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1499msgid "Position on the color wheel."
1500msgstr "Позиция върху цветното колело."
1501
1502#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1503msgid "_Saturation:"
1504msgstr "_Наситеност:"
1505
1506#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1507msgid "\"Deepness\" of the color."
1508msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
1509
1510#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1511msgid "_Value:"
1512msgstr "С_тойност:"
1513
1514#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1515msgid "Brightness of the color."
1516msgstr "Яркост на цвета."
1517
1518#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1519msgid "_Red:"
1520msgstr "_Червено:"
1521
1522#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1523msgid "Amount of red light in the color."
1524msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
1525
1526#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1527msgid "_Green:"
1528msgstr "_Зелено:"
1529
1530#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1531msgid "Amount of green light in the color."
1532msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
1533
1534#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1535msgid "_Blue:"
1536msgstr "_Синьо:"
1537
1538#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1539msgid "Amount of blue light in the color."
1540msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
1541
1542#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1543msgid "Op_acity:"
1544msgstr "Н_епрозрачност:"
1545
1546#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1547msgid "Transparency of the color."
1548msgstr "Прозрачност на цвета."
1549
1550#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1551msgid "Color _name:"
1552msgstr "Име на _цвят:"
1553
1554#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1555msgid ""
1556"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1557"such as 'orange' in this entry."
1558msgstr ""
1559"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
1560"посочите името му."
1561
1562#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1563msgid "_Palette:"
1564msgstr "_Палитра:"
1565
1566#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1567msgid "Color Wheel"
1568msgstr "Цветова палитра"
1569
1570#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1571msgid ""
1572"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1573"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1574"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1575msgstr ""
1576"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
1577"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
1578"като го издърпате върху цвета за избор."
1579
1580#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1581msgid ""
1582"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1583"it for use in the future."
1584msgstr ""
1585"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1586"запазите за бъдеща употреба."
1587
1588#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1589msgid "_Save color here"
1590msgstr "_Запазване на цвета тук"
1591
1592#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1593msgid ""
1594"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1595"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1596msgstr ""
1597"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1598"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
1599"изберете „Запазване на цвета тук“."
1600
1601#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1602msgid "Color Selection"
1603msgstr "Избор на цвят"
1604
1605#: ../gtk/gtkentry.c:8443 ../gtk/gtktextview.c:7767
1606msgid "Input _Methods"
1607msgstr "_Методи за вход"
1608
1609#: ../gtk/gtkentry.c:8457 ../gtk/gtktextview.c:7781
1610msgid "_Insert Unicode Control Character"
1611msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
1612
1613#: ../gtk/gtkentry.c:9825
1614msgid "Caps Lock is on"
1615msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
1616
1617#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1618msgid "Select A File"
1619msgstr "Избор на файл"
1620
1621#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1622msgid "Desktop"
1623msgstr "Работен плот"
1624
1625#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1626msgid "(None)"
1627msgstr "(без)"
1628
1629#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1630msgid "Other..."
1631msgstr "Друго място…"
1632
1633#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1634msgid "Could not retrieve information about the file"
1635msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
1636
1637#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1638msgid "Could not add a bookmark"
1639msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
1640
1641#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1642msgid "Could not remove bookmark"
1643msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
1644
1645#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1646msgid "The folder could not be created"
1647msgstr "Папката не може да бъде създадена"
1648
1649#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1650msgid ""
1651"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1652"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1653msgstr ""
1654"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
1655"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
1656
1657#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1658msgid "Invalid file name"
1659msgstr "Неправилно име на файл"
1660
1661#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1662msgid "The folder contents could not be displayed"
1663msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
1664
1665#. Translators: the first string is a path and the second string
1666#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1667#. * to translate.
1668#.
1669#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1670#, c-format
1671msgid "%1$s on %2$s"
1672msgstr "%1$s на %2$s"
1673
1674#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1675msgid "Search"
1676msgstr "Търсене"
1677
1678#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1679msgid "Recently Used"
1680msgstr "Скоро отваряни"
1681
1682#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1683msgid "Select which types of files are shown"
1684msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
1685
1686#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1687#, c-format
1688msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1689msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
1690
1691#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1692#, c-format
1693msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1694msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
1695
1696#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1697#, c-format
1698msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1699msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
1700
1701#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1702#, c-format
1703msgid "Remove the bookmark '%s'"
1704msgstr "Премахване на отметката „%s“"
1705
1706#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1707msgid "Remove"
1708msgstr "Премахване"
1709
1710#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1711msgid "Rename..."
1712msgstr "Преименуване…"
1713
1714#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1715#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1716msgid "Places"
1717msgstr "Места"
1718
1719#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1720#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1721msgid "_Places"
1722msgstr "_Места"
1723
1724#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1725msgid "_Add"
1726msgstr "_Добавяне"
1727
1728#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1729msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1730msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
1731
1732#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4020
1733msgid "_Remove"
1734msgstr "_Премахване"
1735
1736#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4027
1737msgid "Remove the selected bookmark"
1738msgstr "Изтриване на избраната отметка"
1739
1740#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4136
1741msgid "Could not select file"
1742msgstr "Не може да бъде избран файл"
1743
1744#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4311
1745msgid "_Add to Bookmarks"
1746msgstr "_Добавяне към отметките"
1747
1748#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325
1749msgid "Show _Hidden Files"
1750msgstr "Показване на _скритите файлове"
1751
1752#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
1753msgid "Show _Size Column"
1754msgstr "Показване на колоната за _размера"
1755
1756#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1757msgid "Files"
1758msgstr "Файлове"
1759
1760#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
1761msgid "Name"
1762msgstr "Име"
1763
1764#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4661
1765msgid "Size"
1766msgstr "Размер"
1767
1768#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4675
1769msgid "Modified"
1770msgstr "Променян на"
1771
1772#. Label
1773#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4895 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1774msgid "_Name:"
1775msgstr "_Име:"
1776
1777#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
1778msgid "_Browse for other folders"
1779msgstr "_Отваряне на други папки"
1780
1781#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1782msgid "Type a file name"
1783msgstr "Въведете име на файл"
1784
1785#. Create Folder
1786#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5245
1787msgid "Create Fo_lder"
1788msgstr "Създаване на _папка"
1789
1790#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
1791msgid "_Location:"
1792msgstr "_Местоположение:"
1793
1794#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5459
1795msgid "Save in _folder:"
1796msgstr "Запазване в п_апка:"
1797
1798#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5461
1799msgid "Create in _folder:"
1800msgstr "Създаване в _папка:"
1801
1802#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7151
1803msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1804msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
1805
1806#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7776 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7797
1807#, c-format
1808msgid "Shortcut %s already exists"
1809msgstr "Клавишната комбинация „%s“ вече съществува"
1810
1811#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7887
1812#, c-format
1813msgid "Shortcut %s does not exist"
1814msgstr "Клавишната комбинация „%s“ не съществува"
1815
1816#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1817#, c-format
1818msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1819msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
1820
1821#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8152 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1822#, c-format
1823msgid ""
1824"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1825msgstr ""
1826"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
1827"съдържание."
1828
1829#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8157 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1830msgid "_Replace"
1831msgstr "_Замяна"
1832
1833#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8919
1834msgid "Could not start the search process"
1835msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
1836
1837#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920
1838msgid ""
1839"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1840"Please make sure it is running."
1841msgstr ""
1842"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
1843"той работи."
1844
1845#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8934
1846msgid "Could not send the search request"
1847msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
1848
1849#. Label
1850#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9401
1851msgid "_Search:"
1852msgstr "_Търсене:"
1853
1854#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10354
1855#, c-format
1856msgid "Could not mount %s"
1857msgstr "„%s“ не може да се монтира"
1858
1859#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11029
1860msgid "Type name of new folder"
1861msgstr "Напишете името на новата папка"
1862
1863#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11207 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11229
1864#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11300
1865msgid "Unknown"
1866msgstr "Неизвестно"
1867
1868#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11247
1869msgid "%H:%M"
1870msgstr "%H:%M"
1871
1872#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11249
1873msgid "Yesterday at %H:%M"
1874msgstr "Вчера в %H:%M"
1875
1876#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1877#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1878#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1879msgid "Invalid path"
1880msgstr "Грешен път"
1881
1882#. translators: this text is shown when there are no completions
1883#. * for something the user typed in a file chooser entry
1884#.
1885#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1886msgid "No match"
1887msgstr "Няма съвпадащи"
1888
1889#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1890#. * for something the user typed in a file chooser entry
1891#.
1892#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1893msgid "Sole completion"
1894msgstr "Единствено дописване"
1895
1896#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1897#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1898#. * a longer match
1899#.
1900#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1901msgid "Complete, but not unique"
1902msgstr "Дописано, но не е уникално"
1903
1904#. Translators: this text is shown while the system is searching
1905#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1906#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1907msgid "Completing..."
1908msgstr "Дописване…"
1909
1910#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1911#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1912#. * file chooser's text entry when the user enters something like
1913#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1914#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1915msgid "Only local files may be selected"
1916msgstr "Могат да се избират само локални файлове"
1917
1918#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1919#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1920#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1921#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1922#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1923msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1924msgstr "Непълно име на машина. Завършете го с „/“"
1925
1926#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1927#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1928#. * and then hits Tab
1929#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1930msgid "Path does not exist"
1931msgstr "Пътят не съществува"
1932
1933#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1934#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1935#, c-format
1936msgid "Error creating folder '%s': %s"
1937msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
1938
1939#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1940msgid "Folders"
1941msgstr "Папки"
1942
1943#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1944msgid "Fol_ders"
1945msgstr "_Папки"
1946
1947#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1948msgid "_Files"
1949msgstr "_Файлове"
1950
1951#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1952#, c-format
1953msgid "Folder unreadable: %s"
1954msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
1955
1956#: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1957#, c-format
1958msgid ""
1959"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1960"available to this program.\n"
1961"Are you sure that you want to select it?"
1962msgstr ""
1963"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
1964"наличен за тази програма.\n"
1965"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
1966
1967#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1968msgid "_New Folder"
1969msgstr "_Нова папка"
1970
1971#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1972msgid "De_lete File"
1973msgstr "Из_триване на файл"
1974
1975#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1976msgid "_Rename File"
1977msgstr "_Преименуване на файл"
1978
1979#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1980#, c-format
1981msgid ""
1982"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1983msgstr ""
1984"Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
1985
1986#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1987msgid "New Folder"
1988msgstr "Нова папка"
1989
1990#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1991msgid "_Folder name:"
1992msgstr "_Име на папката:"
1993
1994#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
1995msgid "C_reate"
1996msgstr "_Създаване"
1997
1998#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1999#, c-format
2000msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001msgstr ""
2002"Името на файла „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
2003
2004#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
2005#, c-format
2006msgid "Error deleting file '%s': %s"
2007msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
2008
2009#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
2010#, c-format
2011msgid "Really delete file \"%s\"?"
2012msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
2013
2014#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
2015msgid "Delete File"
2016msgstr "Изтриване на файл"
2017
2018#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
2019#, c-format
2020msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2021msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
2022
2023#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
2024#, c-format
2025msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2026msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
2027
2028#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
2029#, c-format
2030msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2031msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
2032
2033#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
2034msgid "Rename File"
2035msgstr "Преименуване на файл"
2036
2037#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
2038#, c-format
2039msgid "Rename file \"%s\" to:"
2040msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
2041
2042#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
2043msgid "_Rename"
2044msgstr "_Преименуване"
2045
2046#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
2047msgid "_Selection: "
2048msgstr "_Избор: "
2049
2050#: ../gtk/gtkfilesel.c:3050
2051#, c-format
2052msgid ""
2053"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2054"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2055msgstr ""
2056"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
2057"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
2058
2059#: ../gtk/gtkfilesel.c:3053
2060msgid "Invalid UTF-8"
2061msgstr "Грешен UTF-8"
2062
2063#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
2064msgid "Name too long"
2065msgstr "Името е твърде дълго"
2066
2067#: ../gtk/gtkfilesel.c:3929
2068msgid "Couldn't convert filename"
2069msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
2070
2071#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2072#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2073#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2074#. * this particular string.
2075#.
2076#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2077msgid "File System"
2078msgstr "Файлова система"
2079
2080#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2081msgid "Could not obtain root folder"
2082msgstr "Кореновата папка не може да бъде извлечена"
2083
2084#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2085msgid "(Empty)"
2086msgstr "(Празно)"
2087
2088#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2089msgid "Pick a Font"
2090msgstr "Избор на шрифт"
2091
2092#. Initialize fields
2093#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2094msgid "Sans 12"
2095msgstr "Sans 12"
2096
2097#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2098msgid "Font"
2099msgstr "Шрифт"
2100
2101#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2102#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2103#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2104msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2105msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
2106
2107#: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2108msgid "_Family:"
2109msgstr "_Фамилия:"
2110
2111#: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2112msgid "_Style:"
2113msgstr "_Стил:"
2114
2115#: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2116msgid "Si_ze:"
2117msgstr "Раз_мер:"
2118
2119#. create the text entry widget
2120#: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2121msgid "_Preview:"
2122msgstr "_Преглед:"
2123
2124#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2125msgid "Font Selection"
2126msgstr "Избор на шрифт"
2127
2128#: ../gtk/gtkgamma.c:408
2129msgid "Gamma"
2130msgstr "Гама"
2131
2132#: ../gtk/gtkgamma.c:418
2133msgid "_Gamma value"
2134msgstr "_Стойност на гама"
2135
2136#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2137#. * load it.
2138#.
2139#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2140#, c-format
2141msgid "Error loading icon: %s"
2142msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
2143
2144#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2145#, c-format
2146msgid ""
2147"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2148"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2149"You can get a copy from:\n"
2150"\t%s"
2151msgstr ""
2152"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
2153"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
2154"Можете да я получите от:\n"
2155"\t%s"
2156
2157#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2158#, c-format
2159msgid "Icon '%s' not present in theme"
2160msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
2161
2162#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2163msgid "Failed to load icon"
2164msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
2165
2166#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2167msgid "Simple"
2168msgstr "Прост"
2169
2170#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
2171msgctxt "input method menu"
2172msgid "System"
2173msgstr "Системен"
2174
2175#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
2176#, c-format
2177msgctxt "input method menu"
2178msgid "System (%s)"
2179msgstr "Системен (%s)"
2180
2181#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2182msgid "Input"
2183msgstr "Вход"
2184
2185#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2186msgid "No extended input devices"
2187msgstr "Няма разширено входно устройство"
2188
2189#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2190msgid "_Device:"
2191msgstr "_Устройство:"
2192
2193#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2194msgid "Disabled"
2195msgstr "Забранено"
2196
2197#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2198msgid "Screen"
2199msgstr "Екран"
2200
2201#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2202msgid "Window"
2203msgstr "Прозорец"
2204
2205#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2206msgid "_Mode:"
2207msgstr "_Режим:"
2208
2209#. The axis listbox
2210#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2211msgid "Axes"
2212msgstr "Оси"
2213
2214#. Keys listbox
2215#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2216msgid "Keys"
2217msgstr "Клавиши"
2218
2219#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2220msgid "_X:"
2221msgstr "_X:"
2222
2223#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2224msgid "_Y:"
2225msgstr "_Y:"
2226
2227#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2228msgid "_Pressure:"
2229msgstr "_Натиск:"
2230
2231#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2232msgid "X _tilt:"
2233msgstr "Наклон по _X:"
2234
2235#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2236msgid "Y t_ilt:"
2237msgstr "Наклон по _Y:"
2238
2239#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2240msgid "_Wheel:"
2241msgstr "_Колелце:"
2242
2243#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2244msgid "none"
2245msgstr "без"
2246
2247#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2248msgid "(disabled)"
2249msgstr "(забранен)"
2250
2251#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2252msgid "(unknown)"
2253msgstr "(неизвестен)"
2254
2255#. and clear button
2256#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2257msgid "Cl_ear"
2258msgstr "_Изчистване"
2259
2260#. Open Link
2261#: ../gtk/gtklabel.c:5504
2262#, fuzzy
2263msgid "_Open Link"
2264msgstr "_Отваряне"
2265
2266#. Copy Link Address
2267#: ../gtk/gtklabel.c:5516
2268msgid "Copy _Link Address"
2269msgstr ""
2270
2271#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2272msgid "Copy URL"
2273msgstr "Копиране на адрес"
2274
2275#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2276msgid "Invalid URI"
2277msgstr "Грешен адрес"
2278
2279#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2280#: ../gtk/gtkmain.c:450
2281msgid "Load additional GTK+ modules"
2282msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2283
2284#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2285#: ../gtk/gtkmain.c:451
2286msgid "MODULES"
2287msgstr "МОДУЛИ"
2288
2289#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2290#: ../gtk/gtkmain.c:453
2291msgid "Make all warnings fatal"
2292msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2293
2294#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2295#: ../gtk/gtkmain.c:456
2296msgid "GTK+ debugging flags to set"
2297msgstr ""
2298"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
2299"                                        които да бъдат зададени"
2300
2301#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2302#: ../gtk/gtkmain.c:459
2303msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2304msgstr ""
2305"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
2306"                                        които да не бъдат зададени"
2307
2308#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2309#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2310#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2311#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2312#.
2313#: ../gtk/gtkmain.c:707
2314msgid "default:LTR"
2315msgstr "default:LTR"
2316
2317#: ../gtk/gtkmain.c:773
2318#, c-format
2319msgid "Cannot open display: %s"
2320msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
2321
2322#: ../gtk/gtkmain.c:810
2323msgid "GTK+ Options"
2324msgstr "Опции за GTK+"
2325
2326#: ../gtk/gtkmain.c:810
2327msgid "Show GTK+ Options"
2328msgstr "Показване на опциите за GTK+"
2329
2330#: ../gtk/gtkmountoperation.c:468
2331msgid "Co_nnect"
2332msgstr "_Свързване"
2333
2334#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
2335msgid "Connect _anonymously"
2336msgstr "_Анонимно свързване"
2337
2338#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
2339msgid "Connect as u_ser:"
2340msgstr "Свързване като п_отребител:"
2341
2342#: ../gtk/gtkmountoperation.c:582
2343msgid "_Username:"
2344msgstr "_Потребител:"
2345
2346#: ../gtk/gtkmountoperation.c:587
2347msgid "_Domain:"
2348msgstr "_Домейн:"
2349
2350#: ../gtk/gtkmountoperation.c:593
2351msgid "_Password:"
2352msgstr "Па_рола:"
2353
2354#: ../gtk/gtkmountoperation.c:611
2355msgid "Forget password _immediately"
2356msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
2357
2358#: ../gtk/gtkmountoperation.c:621
2359msgid "Remember password until you _logout"
2360msgstr "Запомняне на паролите до _изход от системата"
2361
2362#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
2363msgid "Remember _forever"
2364msgstr "_Запомняне завинаги"
2365
2366#: ../gtk/gtknotebook.c:4427 ../gtk/gtknotebook.c:6949
2367#, c-format
2368msgid "Page %u"
2369msgstr "Страница %u"
2370
2371#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2372#: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2373msgid "Not a valid page setup file"
2374msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
2375
2376#. Translate to the default units to use for presenting
2377#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2378#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2379#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2380#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2381#.
2382#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2383msgid "default:mm"
2384msgstr "default:mm"
2385
2386#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2387msgid ""
2388"<b>Any Printer</b>\n"
2389"For portable documents"
2390msgstr ""
2391"<b>Всеки принтер</b>\n"
2392"За преносими документи"
2393
2394#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2395msgid "mm"
2396msgstr "mm"
2397
2398#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2399msgid "inch"
2400msgstr "инч"
2401
2402#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2403#, c-format
2404msgid ""
2405"Margins:\n"
2406" Left: %s %s\n"
2407" Right: %s %s\n"
2408" Top: %s %s\n"
2409" Bottom: %s %s"
2410msgstr ""
2411"Полета:\n"
2412" Отляво: %s %s\n"
2413" Отдясно: %s %s\n"
2414" Отгоре: %s %s\n"
2415" Отдолу: %s %s"
2416
2417#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2418msgid "Manage Custom Sizes..."
2419msgstr "Управление на другите размери…"
2420
2421#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2422msgid "_Format for:"
2423msgstr "_Формат за:"
2424
2425#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2426msgid "_Paper size:"
2427msgstr "_Размер на листите:"
2428
2429#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2430msgid "_Orientation:"
2431msgstr "_Ориентация:"
2432
2433#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2739
2434msgid "Page Setup"
2435msgstr "Настройки на листите"
2436
2437#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2438msgid "Margins from Printer..."
2439msgstr "Полета от принтера…"
2440
2441#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2442#, c-format
2443msgid "Custom Size %d"
2444msgstr "Друг размер: %d"
2445
2446#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2447msgid "Manage Custom Sizes"
2448msgstr "Управление на другите размери"
2449
2450#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2451msgid "_Width:"
2452msgstr "_Широчина"
2453
2454#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2455msgid "_Height:"
2456msgstr "_Височина:"
2457
2458#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2459msgid "Paper Size"
2460msgstr "Размер на листите"
2461
2462#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2463msgid "_Top:"
2464msgstr "От_горе:"
2465
2466#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2467msgid "_Bottom:"
2468msgstr "От_долу:"
2469
2470#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2471msgid "_Left:"
2472msgstr "От_ляво:"
2473
2474#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2475msgid "_Right:"
2476msgstr "_Отдясно:"
2477
2478#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2479msgid "Paper Margins"
2480msgstr "Бели полета"
2481
2482#: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2483msgid "Up Path"
2484msgstr "Нагоре"
2485
2486#: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2487msgid "Down Path"
2488msgstr "Надолу"
2489
2490#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2491msgid "File System Root"
2492msgstr "Корен на файловата система"
2493
2494#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740
2495#, fuzzy
2496msgid "Authentication"
2497msgstr "Програма"
2498
2499#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772
2500#, fuzzy
2501msgid "Username:"
2502msgstr "_Потребител:"
2503
2504#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782
2505#, fuzzy
2506msgid "Password:"
2507msgstr "Па_рола:"
2508
2509#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2510msgid "Not available"
2511msgstr "Не е достъпен"
2512
2513#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2514msgid "_Save in folder:"
2515msgstr "Запазване в п_апка:"
2516
2517#. translators: this string is the default job title for print
2518#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2519#. * by the job number.
2520#.
2521#: ../gtk/gtkprintoperation.c:179
2522#, c-format
2523msgid "%s job #%d"
2524msgstr "%s, задача № %d"
2525
2526#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1543
2527msgctxt "print operation status"
2528msgid "Initial state"
2529msgstr "Първоначално състояние"
2530
2531#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1544
2532msgctxt "print operation status"
2533msgid "Preparing to print"
2534msgstr "Подготовка за печат"
2535
2536#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1545
2537msgctxt "print operation status"
2538msgid "Generating data"
2539msgstr "Генериране на данни"
2540
2541#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1546
2542msgctxt "print operation status"
2543msgid "Sending data"
2544msgstr "Изпращане на данни"
2545
2546#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1547
2547msgctxt "print operation status"
2548msgid "Waiting"
2549msgstr "Изчакване"
2550
2551#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1548
2552msgctxt "print operation status"
2553msgid "Blocking on issue"
2554msgstr "Блокиране поради проблем"
2555
2556#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1549
2557msgctxt "print operation status"
2558msgid "Printing"
2559msgstr "Отпечатване"
2560
2561#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1550
2562msgctxt "print operation status"
2563msgid "Finished"
2564msgstr "Завършено"
2565
2566#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1551
2567msgctxt "print operation status"
2568msgid "Finished with error"
2569msgstr "Завършено с грешка"
2570
2571#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2119
2572#, c-format
2573msgid "Preparing %d"
2574msgstr "Подготвяне на %d"
2575
2576#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2121 ../gtk/gtkprintoperation.c:2683
2577msgid "Preparing"
2578msgstr "Подготвяне"
2579
2580#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2124
2581#, c-format
2582msgid "Printing %d"
2583msgstr "Печат на %d"
2584
2585#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2713
2586msgid "Error creating print preview"
2587msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
2588
2589#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2716
2590msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2591msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
2592
2593#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2594msgid "Error launching preview"
2595msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
2596
2597#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2598msgid "Error printing"
2599msgstr "Грешка при печат"
2600
2601#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:435 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2602msgid "Application"
2603msgstr "Програма"
2604
2605#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2606msgid "Printer offline"
2607msgstr "Принтерът не е на линия"
2608
2609#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2610msgid "Out of paper"
2611msgstr "Хартията свърши"
2612
2613#. Translators: this is a printer status.
2614#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2615#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710
2616msgid "Paused"
2617msgstr "На пауза"
2618
2619#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2620msgid "Need user intervention"
2621msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
2622
2623#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2624msgid "Custom size"
2625msgstr "Друг размер"
2626
2627#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2628msgid "No printer found"
2629msgstr "Няма принтер"
2630
2631#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2632msgid "Invalid argument to CreateDC"
2633msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
2634
2635#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2636msgid "Error from StartDoc"
2637msgstr "Грешка от StartDoc"
2638
2639#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2640#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2641msgid "Not enough free memory"
2642msgstr "Недостатъчно памет"
2643
2644#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2645msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2646msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
2647
2648#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2649msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2650msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
2651
2652#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2653msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2654msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
2655
2656#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2657msgid "Unspecified error"
2658msgstr "Неуказана грешка"
2659
2660#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2661msgid "Printer"
2662msgstr "Принтер"
2663
2664#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2665#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2666msgid "Location"
2667msgstr "Местоположение"
2668
2669#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2670#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2671msgid "Status"
2672msgstr "Състояние"
2673
2674#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2675msgid "Range"
2676msgstr "Обхват"
2677
2678#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2679msgid "_All Pages"
2680msgstr "_Всички страници"
2681
2682#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2683msgid "C_urrent Page"
2684msgstr "_Текущата страница"
2685
2686#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2687msgid "Pag_es:"
2688msgstr "_Страници:"
2689
2690#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2691msgid ""
2692"Specify one or more page ranges,\n"
2693" e.g. 1-3,7,11"
2694msgstr ""
2695"Въведете един или повече обхвати,\n"
2696"напр. 1-3,7,11,22-28"
2697
2698#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1840
2699msgid "Pages"
2700msgstr "Страници:"
2701
2702#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1853
2703msgid "Copies"
2704msgstr "Разпечатки"
2705
2706#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2707#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1858
2708msgid "Copie_s:"
2709msgstr "Раз_печатки:"
2710
2711#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1876
2712msgid "C_ollate"
2713msgstr "По_следователно подреждане"
2714
2715#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1884
2716msgid "_Reverse"
2717msgstr "_Обратен ред"
2718
2719#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1904
2720msgid "General"
2721msgstr "Общи"
2722
2723#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2724#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2725#.
2726#. Translators: These strings name the possible arrangements of
2727#. * multiple pages on a sheet when printing
2728#.
2729#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2730#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2731msgid "Left to right, top to bottom"
2732msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
2733
2734#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2735#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130
2736msgid "Left to right, bottom to top"
2737msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
2738
2739#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2740#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2741msgid "Right to left, top to bottom"
2742msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
2743
2744#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2745#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131
2746msgid "Right to left, bottom to top"
2747msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
2748
2749#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2750#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2751msgid "Top to bottom, left to right"
2752msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
2753
2754#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2450
2755#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132
2756msgid "Top to bottom, right to left"
2757msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
2758
2759#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2760#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2761msgid "Bottom to top, left to right"
2762msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
2763
2764#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2451
2765#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133
2766msgid "Bottom to top, right to left"
2767msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
2768
2769#. Translators, this string is used to label the option in the print
2770#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2771#.
2772#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2455 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2468
2773#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164
2774msgid "Page Ordering"
2775msgstr "Ред на страниците"
2776
2777#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2484
2778msgid "Left to right"
2779msgstr "Отляво надясно"
2780
2781#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2485
2782msgid "Right to left"
2783msgstr "Отдясно наляво"
2784
2785#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2497
2786#, fuzzy
2787msgid "Top to bottom"
2788msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
2789
2790#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2498
2791#, fuzzy
2792msgid "Bottom to top"
2793msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
2794
2795#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2576
2796msgid "Layout"
2797msgstr "Наместване"
2798
2799#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2580
2800msgid "T_wo-sided:"
2801msgstr "_Двустранен печат:"
2802
2803#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2595
2804msgid "Pages per _side:"
2805msgstr "Страници на _страна:"
2806
2807#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2613
2808msgid "Page or_dering:"
2809msgstr "_Подредба на страниците:"
2810
2811#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2629
2812msgid "_Only print:"
2813msgstr "_Обхват на печата:"
2814
2815#. In enum order
2816#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
2817msgid "All sheets"
2818msgstr "Всички страници"
2819
2820#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2645
2821msgid "Even sheets"
2822msgstr "Четните страници"
2823
2824#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
2825msgid "Odd sheets"
2826msgstr "Нечетните страници"
2827
2828#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
2829msgid "Sc_ale:"
2830msgstr "_Мащабиране:"
2831
2832#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2676
2833msgid "Paper"
2834msgstr "Хартия"
2835
2836#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2680
2837msgid "Paper _type:"
2838msgstr "_Вид хартия:"
2839
2840#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2695
2841msgid "Paper _source:"
2842msgstr "_Източник на листите:"
2843
2844#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2845msgid "Output t_ray:"
2846msgstr "_Изходна касета:"
2847
2848#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2764
2849msgid "Job Details"
2850msgstr "Информация а задачата"
2851
2852#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2853msgid "Pri_ority:"
2854msgstr "П_риоритет:"
2855
2856#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2785
2857msgid "_Billing info:"
2858msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
2859
2860#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
2861msgid "Print Document"
2862msgstr "Отпечатване на документ"
2863
2864#. Translators: this is one of the choices for the print at option
2865#. * in the print dialog
2866#.
2867#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2868msgid "_Now"
2869msgstr "_Сега"
2870
2871#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
2872msgid "A_t:"
2873msgstr "_Точно в:"
2874
2875#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2876#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2877#. * supported.
2878#.
2879#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2829
2880msgid ""
2881"Specify the time of print,\n"
2882" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2883msgstr ""
2884"Укажете времето на печат, напр.:\n"
2885"9:30, 17:50, 14:15:20, 11:46:30, 4"
2886
2887#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2888msgid "Time of print"
2889msgstr "Време на отпечатване"
2890
2891#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2855
2892msgid "On _hold"
2893msgstr "_На пауза"
2894
2895#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2856
2896msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2897msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
2898
2899#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2876
2900msgid "Add Cover Page"
2901msgstr "Със заглавна страница"
2902
2903#. Translators, this is the label used for the option in the print
2904#. * dialog that controls the front cover page.
2905#.
2906#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2885
2907msgid "Be_fore:"
2908msgstr "_Преди:"
2909
2910#. Translators, this is the label used for the option in the print
2911#. * dialog that controls the back cover page.
2912#.
2913#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2903
2914msgid "_After:"
2915msgstr "_След:"
2916
2917#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2918#. * job-specific options in the print dialog
2919#.
2920#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2921
2921msgid "Job"
2922msgstr "Задача"
2923
2924#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2987
2925msgid "Advanced"
2926msgstr "Допълнителни"
2927
2928#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2929msgid "Image Quality"
2930msgstr "Качество на изображенията"
2931
2932#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
2933msgid "Color"
2934msgstr "Цвят"
2935
2936#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
2937msgid "Finishing"
2938msgstr "Гланц"
2939
2940#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2941msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2942msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
2943
2944#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3061
2945msgid "Print"
2946msgstr "Печат"
2947
2948#: ../gtk/gtkrc.c:2874
2949#, c-format
2950msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2951msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
2952
2953#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505
2954#, c-format
2955msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2956msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
2957
2958#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
2959#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2960#, c-format
2961msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2962msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
2963
2964#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2965msgid "Select which type of documents are shown"
2966msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
2967
2968#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2969#, c-format
2970msgid "No item for URI '%s' found"
2971msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
2972
2973#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2974msgid "Untitled filter"
2975msgstr "Неозаглавен филтър"
2976
2977#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2978msgid "Could not remove item"
2979msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
2980
2981#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2982msgid "Could not clear list"
2983msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
2984
2985#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2986msgid "Copy _Location"
2987msgstr "Копиране на _местоположение"
2988
2989#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2990msgid "_Remove From List"
2991msgstr "_Премахване от списък"
2992
2993#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2994msgid "_Clear List"
2995msgstr "_Изчистване на списък"
2996
2997#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2998msgid "Show _Private Resources"
2999msgstr "Показване на _частните ресурси"
3000
3001#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3002#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3003#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3004#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3005#. * because we need a marker for the beginning of the recent
3006#. * items list, so that we can insert the new items at the
3007#. * right place when idly populating the menu in case the
3008#. * user appended or prepended custom menu items to the
3009#. * recent chooser menu widget.
3010#.
3011#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3012msgid "No items found"
3013msgstr "Не са открити елементи"
3014
3015#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3016#, c-format
3017msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3018msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
3019
3020#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3021#, c-format
3022msgid "Open '%s'"
3023msgstr "Отваряне на „%s“"
3024
3025#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3026msgid "Unknown item"
3027msgstr "Неизвестен елемент"
3028
3029#. This is the label format that is used for the first 10 items
3030#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3031#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3032#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3033#.
3034#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3035#, c-format
3036msgctxt "recent menu label"
3037msgid "_%d. %s"
3038msgstr "_%d. %s"
3039
3040#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3041#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3042#.
3043#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3044#, c-format
3045msgctxt "recent menu label"
3046msgid "%d. %s"
3047msgstr "%d. %s"
3048
3049#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3050#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3051#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3052#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3053#, c-format
3054msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3055msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
3056
3057#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3058#: ../gtk/gtkstock.c:288
3059msgctxt "Stock label"
3060msgid "Information"
3061msgstr "Информация"
3062
3063#: ../gtk/gtkstock.c:289
3064msgctxt "Stock label"
3065msgid "Warning"
3066msgstr "Предупреждение"
3067
3068#: ../gtk/gtkstock.c:290
3069msgctxt "Stock label"
3070msgid "Error"
3071msgstr "Грешка"
3072
3073#: ../gtk/gtkstock.c:291
3074msgctxt "Stock label"
3075msgid "Question"
3076msgstr "Въпрос"
3077
3078#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3079#. * need the mnemonics to be rationalized
3080#.
3081#: ../gtk/gtkstock.c:296
3082msgctxt "Stock label"
3083msgid "_About"
3084msgstr "_Относно"
3085
3086#: ../gtk/gtkstock.c:297
3087msgctxt "Stock label"
3088msgid "_Add"
3089msgstr "_Добавяне"
3090
3091#: ../gtk/gtkstock.c:298
3092msgctxt "Stock label"
3093msgid "_Apply"
3094msgstr "П_рилагане"
3095
3096#: ../gtk/gtkstock.c:299
3097msgctxt "Stock label"
3098msgid "_Bold"
3099msgstr "_Получерно"
3100
3101#: ../gtk/gtkstock.c:300
3102msgctxt "Stock label"
3103msgid "_Cancel"
3104msgstr "_Отказване"
3105
3106#: ../gtk/gtkstock.c:301
3107msgctxt "Stock label"
3108msgid "_CD-Rom"
3109msgstr "_CD-Rom"
3110
3111#: ../gtk/gtkstock.c:302
3112msgctxt "Stock label"
3113msgid "_Clear"
3114msgstr "_Изчистване"
3115
3116#: ../gtk/gtkstock.c:303
3117msgctxt "Stock label"
3118msgid "_Close"
3119msgstr "Зат_варяне"
3120
3121#: ../gtk/gtkstock.c:304
3122msgctxt "Stock label"
3123msgid "C_onnect"
3124msgstr "_Свързване"
3125
3126#: ../gtk/gtkstock.c:305
3127msgctxt "Stock label"
3128msgid "_Convert"
3129msgstr "Кон_вертиране"
3130
3131#: ../gtk/gtkstock.c:306
3132msgctxt "Stock label"
3133msgid "_Copy"
3134msgstr "_Копиране"
3135
3136#: ../gtk/gtkstock.c:307
3137msgctxt "Stock label"
3138msgid "Cu_t"
3139msgstr "От_рязване"
3140
3141#: ../gtk/gtkstock.c:308
3142msgctxt "Stock label"
3143msgid "_Delete"
3144msgstr "_Изтриване"
3145
3146#: ../gtk/gtkstock.c:309
3147msgctxt "Stock label"
3148msgid "_Discard"
3149msgstr "От_хвърляне"
3150
3151#: ../gtk/gtkstock.c:310
3152msgctxt "Stock label"
3153msgid "_Disconnect"
3154msgstr "_Разкачване"
3155
3156#: ../gtk/gtkstock.c:311
3157msgctxt "Stock label"
3158msgid "_Execute"
3159msgstr "_Изпълняване"
3160
3161#: ../gtk/gtkstock.c:312
3162msgctxt "Stock label"
3163msgid "_Edit"
3164msgstr "_Редактиране"
3165
3166#: ../gtk/gtkstock.c:313
3167msgctxt "Stock label"
3168msgid "_Find"
3169msgstr "_Търсене"
3170
3171#: ../gtk/gtkstock.c:314
3172msgctxt "Stock label"
3173msgid "Find and _Replace"
3174msgstr "Търсене и _замяна"
3175
3176#: ../gtk/gtkstock.c:315
3177msgctxt "Stock label"
3178msgid "_Floppy"
3179msgstr "_Дискета"
3180
3181#: ../gtk/gtkstock.c:316
3182msgctxt "Stock label"
3183msgid "_Fullscreen"
3184msgstr "На _цял екран"
3185
3186#: ../gtk/gtkstock.c:317
3187msgctxt "Stock label"
3188msgid "_Leave Fullscreen"
3189msgstr "_Изход от цял екран"
3190
3191#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3192#: ../gtk/gtkstock.c:319
3193msgctxt "Stock label, navigation"
3194msgid "_Bottom"
3195msgstr "О_тдолу"
3196
3197#. This is a navigation label as in "go to the first page"
3198#: ../gtk/gtkstock.c:321
3199msgctxt "Stock label, navigation"
3200msgid "_First"
3201msgstr "_Първо"
3202
3203#. This is a navigation label as in "go to the last page"
3204#: ../gtk/gtkstock.c:323
3205msgctxt "Stock label, navigation"
3206msgid "_Last"
3207msgstr "По_следно"
3208
3209#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3210#: ../gtk/gtkstock.c:325
3211msgctxt "Stock label, navigation"
3212msgid "_Top"
3213msgstr "_Отгоре"
3214
3215#. This is a navigation label as in "go back"
3216#: ../gtk/gtkstock.c:327
3217msgctxt "Stock label, navigation"
3218msgid "_Back"
3219msgstr "На_зад"
3220
3221#. This is a navigation label as in "go down"
3222#: ../gtk/gtkstock.c:329
3223msgctxt "Stock label, navigation"
3224msgid "_Down"
3225msgstr "На_долу"
3226
3227#. This is a navigation label as in "go forward"
3228#: ../gtk/gtkstock.c:331
3229msgctxt "Stock label, navigation"
3230msgid "_Forward"
3231msgstr "Нап_ред"
3232
3233#. This is a navigation label as in "go up"
3234#: ../gtk/gtkstock.c:333
3235msgctxt "Stock label, navigation"
3236msgid "_Up"
3237msgstr "На_горе"
3238
3239#: ../gtk/gtkstock.c:334
3240msgctxt "Stock label"
3241msgid "_Harddisk"
3242msgstr "_Твърд диск"
3243
3244#: ../gtk/gtkstock.c:335
3245msgctxt "Stock label"
3246msgid "_Help"
3247msgstr "Помо_щ"
3248
3249#: ../gtk/gtkstock.c:336
3250msgctxt "Stock label"
3251msgid "_Home"
3252msgstr "_Домашна папка"
3253
3254#: ../gtk/gtkstock.c:337
3255msgctxt "Stock label"
3256msgid "Increase Indent"
3257msgstr "Увеличаване на отместването"
3258
3259#: ../gtk/gtkstock.c:338
3260msgctxt "Stock label"
3261msgid "Decrease Indent"
3262msgstr "Намаляване на отместването"
3263
3264#: ../gtk/gtkstock.c:339
3265msgctxt "Stock label"
3266msgid "_Index"
3267msgstr "_Индекс"
3268
3269#: ../gtk/gtkstock.c:340
3270msgctxt "Stock label"
3271msgid "_Information"
3272msgstr "_Информация"
3273
3274#: ../gtk/gtkstock.c:341
3275msgctxt "Stock label"
3276msgid "_Italic"
3277msgstr "_Курсив"
3278
3279#: ../gtk/gtkstock.c:342
3280msgctxt "Stock label"
3281msgid "_Jump to"
3282msgstr "_Избор"
3283
3284#. This is about text justification, "centered text"
3285#: ../gtk/gtkstock.c:344
3286msgctxt "Stock label"
3287msgid "_Center"
3288msgstr "_Центриране"
3289
3290#. This is about text justification
3291#: ../gtk/gtkstock.c:346
3292msgctxt "Stock label"
3293msgid "_Fill"
3294msgstr "Д_вустранно"
3295
3296#. This is about text justification, "left-justified text"
3297#: ../gtk/gtkstock.c:348
3298msgctxt "Stock label"
3299msgid "_Left"
3300msgstr "_Ляво"
3301
3302#. This is about text justification, "right-justified text"
3303#: ../gtk/gtkstock.c:350
3304msgctxt "Stock label"
3305msgid "_Right"
3306msgstr "_Дясно"
3307
3308#. Media label, as in "fast forward"
3309#: ../gtk/gtkstock.c:353
3310msgctxt "Stock label, media"
3311msgid "_Forward"
3312msgstr "_Напред"
3313
3314#. Media label, as in "next song"
3315#: ../gtk/gtkstock.c:355
3316msgctxt "Stock label, media"
3317msgid "_Next"
3318msgstr "_Следващ"
3319
3320#. Media label, as in "pause music"
3321#: ../gtk/gtkstock.c:357
3322msgctxt "Stock label, media"
3323msgid "P_ause"
3324msgstr "П_ауза"
3325
3326#. Media label, as in "play music"
3327#: ../gtk/gtkstock.c:359
3328msgctxt "Stock label, media"
3329msgid "_Play"
3330msgstr "_Изпълнение"
3331
3332#. Media label, as in  "previous song"
3333#: ../gtk/gtkstock.c:361
3334msgctxt "Stock label, media"
3335msgid "Pre_vious"
3336msgstr "Пре_дишен"
3337
3338#. Media label
3339#: ../gtk/gtkstock.c:363
3340msgctxt "Stock label, media"
3341msgid "_Record"
3342msgstr "_Запис"
3343
3344#. Media label
3345#: ../gtk/gtkstock.c:365
3346msgctxt "Stock label, media"
3347msgid "R_ewind"
3348msgstr "Пр_евъртане"
3349
3350#. Media label
3351#: ../gtk/gtkstock.c:367
3352msgctxt "Stock label, media"
3353msgid "_Stop"
3354msgstr "_Спиране"
3355
3356#: ../gtk/gtkstock.c:368
3357msgctxt "Stock label"
3358msgid "_Network"
3359msgstr "_Мрежа"
3360
3361#: ../gtk/gtkstock.c:369
3362msgctxt "Stock label"
3363msgid "_New"
3364msgstr "_Нов"
3365
3366#: ../gtk/gtkstock.c:370
3367msgctxt "Stock label"
3368msgid "_No"
3369msgstr "_Не"
3370
3371#: ../gtk/gtkstock.c:371
3372msgctxt "Stock label"
3373msgid "_OK"
3374msgstr "_Добре"
3375
3376#: ../gtk/gtkstock.c:372
3377msgctxt "Stock label"
3378msgid "_Open"
3379msgstr "_Отваряне"
3380
3381#. Page orientation
3382#: ../gtk/gtkstock.c:374
3383msgctxt "Stock label"
3384msgid "Landscape"
3385msgstr "Хоризонтална"
3386
3387#. Page orientation
3388#: ../gtk/gtkstock.c:376
3389msgctxt "Stock label"
3390msgid "Portrait"
3391msgstr "Вертикална"
3392
3393#. Page orientation
3394#: ../gtk/gtkstock.c:378
3395msgctxt "Stock label"
3396msgid "Reverse landscape"
3397msgstr "Вертикална, обърната"
3398
3399#. Page orientation
3400#: ../gtk/gtkstock.c:380
3401msgctxt "Stock label"
3402msgid "Reverse portrait"
3403msgstr "Хоризонтална, обърната"
3404
3405#: ../gtk/gtkstock.c:381
3406msgctxt "Stock label"
3407msgid "Page Set_up"
3408msgstr "Настройки на _листите"
3409
3410#: ../gtk/gtkstock.c:382
3411msgctxt "Stock label"
3412msgid "_Paste"
3413msgstr "_Поставяне"
3414
3415#: ../gtk/gtkstock.c:383
3416msgctxt "Stock label"
3417msgid "_Preferences"
3418msgstr "_Предпочитания"
3419
3420#: ../gtk/gtkstock.c:384
3421msgctxt "Stock label"
3422msgid "_Print"
3423msgstr "_Печат"
3424
3425#: ../gtk/gtkstock.c:385
3426msgctxt "Stock label"
3427msgid "Print Pre_view"
3428msgstr "_Мостра на печата"
3429
3430#: ../gtk/gtkstock.c:386
3431msgctxt "Stock label"
3432msgid "_Properties"
3433msgstr "_Настройки"
3434
3435#: ../gtk/gtkstock.c:387
3436msgctxt "Stock label"
3437msgid "_Quit"
3438msgstr "_Спиране на програмата"
3439
3440#: ../gtk/gtkstock.c:388
3441msgctxt "Stock label"
3442msgid "_Redo"
3443msgstr "Пов_торение"
3444
3445#: ../gtk/gtkstock.c:389
3446msgctxt "Stock label"
3447msgid "_Refresh"
3448msgstr "_Обновяване"
3449
3450#: ../gtk/gtkstock.c:390
3451msgctxt "Stock label"
3452msgid "_Remove"
3453msgstr "_Премахване"
3454
3455#: ../gtk/gtkstock.c:391
3456msgctxt "Stock label"
3457msgid "_Revert"
3458msgstr "_Връщане"
3459
3460#: ../gtk/gtkstock.c:392
3461msgctxt "Stock label"
3462msgid "_Save"
3463msgstr "_Запазване"
3464
3465#: ../gtk/gtkstock.c:393
3466msgctxt "Stock label"
3467msgid "Save _As"
3468msgstr "Запазване _като"
3469
3470#: ../gtk/gtkstock.c:394
3471msgctxt "Stock label"
3472msgid "Select _All"
3473msgstr "Избиране на _всичко"
3474
3475#: ../gtk/gtkstock.c:395
3476msgctxt "Stock label"
3477msgid "_Color"
3478msgstr "_Цвят"
3479
3480#: ../gtk/gtkstock.c:396
3481msgctxt "Stock label"
3482msgid "_Font"
3483msgstr "_Шрифт"
3484
3485#. Sorting direction
3486#: ../gtk/gtkstock.c:398
3487msgctxt "Stock label"
3488msgid "_Ascending"
3489msgstr "_Възходящ"
3490
3491#. Sorting direction
3492#: ../gtk/gtkstock.c:400
3493msgctxt "Stock label"
3494msgid "_Descending"
3495msgstr "_Низходящ"
3496
3497#: ../gtk/gtkstock.c:401
3498msgctxt "Stock label"
3499msgid "_Spell Check"
3500msgstr "_Проверка на правописа"
3501
3502#: ../gtk/gtkstock.c:402
3503msgctxt "Stock label"
3504msgid "_Stop"
3505msgstr "_Спиране"
3506
3507#. Font variant
3508#: ../gtk/gtkstock.c:404
3509msgctxt "Stock label"
3510msgid "_Strikethrough"
3511msgstr "_Зачертаване"
3512
3513#: ../gtk/gtkstock.c:405
3514msgctxt "Stock label"
3515msgid "_Undelete"
3516msgstr "Възстановяване на _изтритото"
3517
3518#. Font variant
3519#: ../gtk/gtkstock.c:407
3520msgctxt "Stock label"
3521msgid "_Underline"
3522msgstr "_Подчертаване"
3523
3524#: ../gtk/gtkstock.c:408
3525msgctxt "Stock label"
3526msgid "_Undo"
3527msgstr "_Отмяна"
3528
3529#: ../gtk/gtkstock.c:409
3530msgctxt "Stock label"
3531msgid "_Yes"
3532msgstr "_Да"
3533
3534#. Zoom
3535#: ../gtk/gtkstock.c:411
3536msgctxt "Stock label"
3537msgid "_Normal Size"
3538msgstr "_Нормален размер"
3539
3540#. Zoom
3541#: ../gtk/gtkstock.c:413
3542msgctxt "Stock label"
3543msgid "Best _Fit"
3544msgstr "Най-добро _пасване"
3545
3546#: ../gtk/gtkstock.c:414
3547msgctxt "Stock label"
3548msgid "Zoom _In"
3549msgstr "_Увеличаване"
3550
3551#: ../gtk/gtkstock.c:415
3552msgctxt "Stock label"
3553msgid "Zoom _Out"
3554msgstr "_Намаляване"
3555
3556#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3557#, c-format
3558msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3559msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
3560
3561#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3562#, c-format
3563msgid "No deserialize function found for format %s"
3564msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
3565
3566#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3567#, c-format
3568msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3569msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
3570
3571#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3572#, c-format
3573msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3574msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
3575
3576#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3577#, c-format
3578msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3579msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
3580
3581#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3582#, c-format
3583msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3584msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
3585
3586#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3587#, c-format
3588msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3589msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
3590
3591#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3592#, c-format
3593msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3594msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
3595
3596#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3597#, c-format
3598msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3599msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
3600
3601#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3602msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3603msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
3604
3605#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3606#, c-format
3607msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3608msgstr ""
3609"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
3610
3611#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3612#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3613#, c-format
3614msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3615msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
3616
3617#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3618#, c-format
3619msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3620msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
3621
3622#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3623#, c-format
3624msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3625msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
3626
3627#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3628#, c-format
3629msgid ""
3630"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3631msgstr ""
3632"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
3633
3634#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3635#, c-format
3636msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3637msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
3638
3639#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3640#, c-format
3641msgid "Tag \"%s\" already defined"
3642msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
3643
3644#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3645#, c-format
3646msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3647msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
3648
3649#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3650#, c-format
3651msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3652msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
3653
3654#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3655#, c-format
3656msgid "A <%s> element has already been specified"
3657msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
3658
3659#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3660msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3661msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
3662
3663#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3664msgid "Serialized data is malformed"
3665msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
3666
3667#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3668msgid ""
3669"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3670msgstr ""
3671"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
3672"0001"
3673
3674#: ../gtk/gtktextutil.c:61
3675msgid "LRM _Left-to-right mark"
3676msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
3677
3678#: ../gtk/gtktextutil.c:62
3679msgid "RLM _Right-to-left mark"
3680msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
3681
3682#: ../gtk/gtktextutil.c:63
3683msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3684msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
3685
3686#: ../gtk/gtktextutil.c:64
3687msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3688msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
3689
3690#: ../gtk/gtktextutil.c:65
3691msgid "LRO Left-to-right _override"
3692msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
3693
3694#: ../gtk/gtktextutil.c:66
3695msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3696msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
3697
3698#: ../gtk/gtktextutil.c:67
3699msgid "PDF _Pop directional formatting"
3700msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
3701
3702#: ../gtk/gtktextutil.c:68
3703msgid "ZWS _Zero width space"
3704msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
3705
3706#: ../gtk/gtktextutil.c:69
3707msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3708msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
3709
3710#: ../gtk/gtktextutil.c:70
3711msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3712msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
3713
3714#: ../gtk/gtkthemes.c:71
3715#, c-format
3716msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3717msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
3718
3719#: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3720msgid "--- No Tip ---"
3721msgstr "--- Няма подсказка ---"
3722
3723#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
3724#, c-format
3725msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3726msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
3727
3728#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
3729#, c-format
3730msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3731msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
3732
3733#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
3734msgid "Empty"
3735msgstr "Празно"
3736
3737#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
3738msgid "Volume"
3739msgstr "Сила на звука"
3740
3741#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
3742msgid "Turns volume down or up"
3743msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
3744
3745#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
3746msgid "Adjusts the volume"
3747msgstr "Промяна на силата на звука"
3748
3749#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
3750msgid "Volume Down"
3751msgstr "Намаляване на звука"
3752
3753#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3754msgid "Decreases the volume"
3755msgstr "Намаляване на звука"
3756
3757#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
3758msgid "Volume Up"
3759msgstr "Увеличаване на звука"
3760
3761#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
3762msgid "Increases the volume"
3763msgstr "Увеличаване на звука"
3764
3765#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
3766msgid "Muted"
3767msgstr "Заглушаване"
3768
3769#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3770msgid "Full Volume"
3771msgstr "Максимална сила"
3772
3773#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3774#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3775#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3776#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3777#.
3778#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
3779#, c-format
3780msgctxt "volume percentage"
3781msgid "%d %%"
3782msgstr "%d %%"
3783
3784#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3785msgctxt "paper size"
3786msgid "asme_f"
3787msgstr "asme_f"
3788
3789#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3790msgctxt "paper size"
3791msgid "A0x2"
3792msgstr "A0x2"
3793
3794#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3795msgctxt "paper size"
3796msgid "A0"
3797msgstr "A0"
3798
3799#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3800msgctxt "paper size"
3801msgid "A0x3"
3802msgstr "A0x3"
3803
3804#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3805msgctxt "paper size"
3806msgid "A1"
3807msgstr "A1"
3808
3809#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3810msgctxt "paper size"
3811msgid "A10"
3812msgstr "A10"
3813
3814#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3815msgctxt "paper size"
3816msgid "A1x3"
3817msgstr "A1x3"
3818
3819#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3820msgctxt "paper size"
3821msgid "A1x4"
3822msgstr "A1x4"
3823
3824#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3825msgctxt "paper size"
3826msgid "A2"
3827msgstr "A2"
3828
3829#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3830msgctxt "paper size"
3831msgid "A2x3"
3832msgstr "A2x3"
3833
3834#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3835msgctxt "paper size"
3836msgid "A2x4"
3837msgstr "A2x4"
3838
3839#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3840msgctxt "paper size"
3841msgid "A2x5"
3842msgstr "A2x5"
3843
3844#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3845msgctxt "paper size"
3846msgid "A3"
3847msgstr "A3"
3848
3849#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3850msgctxt "paper size"
3851msgid "A3 Extra"
3852msgstr "A3 Extra"
3853
3854#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3855msgctxt "paper size"
3856msgid "A3x3"
3857msgstr "A3x3"
3858
3859#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3860msgctxt "paper size"
3861msgid "A3x4"
3862msgstr "A3x4"
3863
3864#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3865msgctxt "paper size"
3866msgid "A3x5"
3867msgstr "A3x5"
3868
3869#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3870msgctxt "paper size"
3871msgid "A3x6"
3872msgstr "A3x6"
3873
3874#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3875msgctxt "paper size"
3876msgid "A3x7"
3877msgstr "A3x7"
3878
3879#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3880msgctxt "paper size"
3881msgid "A4"
3882msgstr "A4"
3883
3884#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3885msgctxt "paper size"
3886msgid "A4 Extra"
3887msgstr "A4 Extra"
3888
3889#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3890msgctxt "paper size"
3891msgid "A4 Tab"
3892msgstr "A4 Tab"
3893
3894#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3895msgctxt "paper size"
3896msgid "A4x3"
3897msgstr "A4x3"
3898
3899#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3900msgctxt "paper size"
3901msgid "A4x4"
3902msgstr "A4x4"
3903
3904#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3905msgctxt "paper size"
3906msgid "A4x5"
3907msgstr "A4x5"
3908
3909#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3910msgctxt "paper size"
3911msgid "A4x6"
3912msgstr "A4x6"
3913
3914#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3915msgctxt "paper size"
3916msgid "A4x7"
3917msgstr "A4x7"
3918
3919#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3920msgctxt "paper size"
3921msgid "A4x8"
3922msgstr "A4x8"
3923
3924#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3925msgctxt "paper size"
3926msgid "A4x9"
3927msgstr "A4x9"
3928
3929#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3930msgctxt "paper size"
3931msgid "A5"
3932msgstr "A5"
3933
3934#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3935msgctxt "paper size"
3936msgid "A5 Extra"
3937msgstr "A5 Extra"
3938
3939#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3940msgctxt "paper size"
3941msgid "A6"
3942msgstr "A6"
3943
3944#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3945msgctxt "paper size"
3946msgid "A7"
3947msgstr "A7"
3948
3949#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3950msgctxt "paper size"
3951msgid "A8"
3952msgstr "A8"
3953
3954#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3955msgctxt "paper size"
3956msgid "A9"
3957msgstr "A9"
3958
3959#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3960msgctxt "paper size"
3961msgid "B0"
3962msgstr "B0"
3963
3964#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3965msgctxt "paper size"
3966msgid "B1"
3967msgstr "B1"
3968
3969#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3970msgctxt "paper size"
3971msgid "B10"
3972msgstr "B10"
3973
3974#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3975msgctxt "paper size"
3976msgid "B2"
3977msgstr "B2"
3978
3979#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3980msgctxt "paper size"
3981msgid "B3"
3982msgstr "B3"
3983
3984#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3985msgctxt "paper size"
3986msgid "B4"
3987msgstr "B4"
3988
3989#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3990msgctxt "paper size"
3991msgid "B5"
3992msgstr "B5"
3993
3994#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3995msgctxt "paper size"
3996msgid "B5 Extra"
3997msgstr "B5 Extra"
3998
3999#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
4000msgctxt "paper size"
4001msgid "B6"
4002msgstr "B6"
4003
4004#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
4005msgctxt "paper size"
4006msgid "B6/C4"
4007msgstr "B6/C4"
4008
4009#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
4010msgctxt "paper size"
4011msgid "B7"
4012msgstr "B7"
4013
4014#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
4015msgctxt "paper size"
4016msgid "B8"
4017msgstr "B8"
4018
4019#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
4020msgctxt "paper size"
4021msgid "B9"
4022msgstr "B9"
4023
4024#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
4025msgctxt "paper size"
4026msgid "C0"
4027msgstr "C0"
4028
4029#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
4030msgctxt "paper size"
4031msgid "C1"
4032msgstr "C1"
4033
4034#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
4035msgctxt "paper size"
4036msgid "C10"
4037msgstr "C10"
4038
4039#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
4040msgctxt "paper size"
4041msgid "C2"
4042msgstr "C2"
4043
4044#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
4045msgctxt "paper size"
4046msgid "C3"
4047msgstr "C3"
4048
4049#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
4050msgctxt "paper size"
4051msgid "C4"
4052msgstr "C4"
4053
4054#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
4055msgctxt "paper size"
4056msgid "C5"
4057msgstr "C5"
4058
4059#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
4060msgctxt "paper size"
4061msgid "C6"
4062msgstr "C6"
4063
4064#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
4065msgctxt "paper size"
4066msgid "C6/C5"
4067msgstr "C6/C5"
4068
4069#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
4070msgctxt "paper size"
4071msgid "C7"
4072msgstr "C7"
4073
4074#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
4075msgctxt "paper size"
4076msgid "C7/C6"
4077msgstr "C7/C6"
4078
4079#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
4080msgctxt "paper size"
4081msgid "C8"
4082msgstr "C8"
4083
4084#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
4085msgctxt "paper size"
4086msgid "C9"
4087msgstr "C9"
4088
4089#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
4090msgctxt "paper size"
4091msgid "DL Envelope"
4092msgstr "Плик DL"
4093
4094#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4095msgctxt "paper size"
4096msgid "RA0"
4097msgstr "RA0"
4098
4099#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4100msgctxt "paper size"
4101msgid "RA1"
4102msgstr "RA1"
4103
4104#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4105msgctxt "paper size"
4106msgid "RA2"
4107msgstr "RA2"
4108
4109#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4110msgctxt "paper size"
4111msgid "SRA0"
4112msgstr "SRA0"
4113
4114#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4115msgctxt "paper size"
4116msgid "SRA1"
4117msgstr "SRA1"
4118
4119#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4120msgctxt "paper size"
4121msgid "SRA2"
4122msgstr "SRA2"
4123
4124#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4125msgctxt "paper size"
4126msgid "JB0"
4127msgstr "JB0"
4128
4129#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4130msgctxt "paper size"
4131msgid "JB1"
4132msgstr "JB1"
4133
4134#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4135msgctxt "paper size"
4136msgid "JB10"
4137msgstr "JB10"
4138
4139#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4140msgctxt "paper size"
4141msgid "JB2"
4142msgstr "JB2"
4143
4144#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4145msgctxt "paper size"
4146msgid "JB3"
4147msgstr "JB3"
4148
4149#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4150msgctxt "paper size"
4151msgid "JB4"
4152msgstr "JB4"
4153
4154#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4155msgctxt "paper size"
4156msgid "JB5"
4157msgstr "JB5"
4158
4159#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4160msgctxt "paper size"
4161msgid "JB6"
4162msgstr "JB6"
4163
4164#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4165msgctxt "paper size"
4166msgid "JB7"
4167msgstr "JB7"
4168
4169#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4170msgctxt "paper size"
4171msgid "JB8"
4172msgstr "JB8"
4173
4174#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4175msgctxt "paper size"
4176msgid "JB9"
4177msgstr "JB9"
4178
4179#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4180msgctxt "paper size"
4181msgid "jis exec"
4182msgstr "JIS Exec"
4183
4184#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4185msgctxt "paper size"
4186msgid "Choukei 2 Envelope"
4187msgstr "Плик Choukei 2"
4188
4189#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4190msgctxt "paper size"
4191msgid "Choukei 3 Envelope"
4192msgstr "Плик Choukei 3"
4193
4194#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4195msgctxt "paper size"
4196msgid "Choukei 4 Envelope"
4197msgstr "Плик Choukei 4"
4198
4199#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4200msgctxt "paper size"
4201msgid "hagaki (postcard)"
4202msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
4203
4204#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4205msgctxt "paper size"
4206msgid "kahu Envelope"
4207msgstr "Плик Kahu"
4208
4209#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4210msgctxt "paper size"
4211msgid "kaku2 Envelope"
4212msgstr "Плик Kaku2"
4213
4214#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4215msgctxt "paper size"
4216msgid "oufuku (reply postcard)"
4217msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
4218
4219#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4220msgctxt "paper size"
4221msgid "you4 Envelope"
4222msgstr "Плик You4"
4223
4224#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4225msgctxt "paper size"
4226msgid "10x11"
4227msgstr "10x11"
4228
4229#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4230msgctxt "paper size"
4231msgid "10x13"
4232msgstr "10x13"
4233
4234#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4235msgctxt "paper size"
4236msgid "10x14"
4237msgstr "10x14"
4238
4239#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4240msgctxt "paper size"
4241msgid "10x15"
4242msgstr "10x15"
4243
4244#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4245msgctxt "paper size"
4246msgid "11x12"
4247msgstr "11x12"
4248
4249#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4250msgctxt "paper size"
4251msgid "11x15"
4252msgstr "11x15"
4253
4254#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4255msgctxt "paper size"
4256msgid "12x19"
4257msgstr "12x19"
4258
4259#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4260msgctxt "paper size"
4261msgid "5x7"
4262msgstr "5x7"
4263
4264#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4265msgctxt "paper size"
4266msgid "6x9 Envelope"
4267msgstr "Плик 6x9"
4268
4269#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4270msgctxt "paper size"
4271msgid "7x9 Envelope"
4272msgstr "Плик 7x9"
4273
4274#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4275msgctxt "paper size"
4276msgid "9x11 Envelope"
4277msgstr "Плик 9x11"
4278
4279#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4280msgctxt "paper size"
4281msgid "a2 Envelope"
4282msgstr "Плик A2"
4283
4284#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4285msgctxt "paper size"
4286msgid "Arch A"
4287msgstr "Arch A"
4288
4289#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4290msgctxt "paper size"
4291msgid "Arch B"
4292msgstr "Arch B"
4293
4294#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4295msgctxt "paper size"
4296msgid "Arch C"
4297msgstr "Arch C"
4298
4299#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4300msgctxt "paper size"
4301msgid "Arch D"
4302msgstr "Arch D"
4303
4304#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4305msgctxt "paper size"
4306msgid "Arch E"
4307msgstr "Arch E"
4308
4309#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4310msgctxt "paper size"
4311msgid "b-plus"
4312msgstr "B-plus"
4313
4314#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4315msgctxt "paper size"
4316msgid "c"
4317msgstr "C"
4318
4319#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4320msgctxt "paper size"
4321msgid "c5 Envelope"
4322msgstr "Плик C5"
4323
4324#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4325msgctxt "paper size"
4326msgid "d"
4327msgstr "D"
4328
4329#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4330msgctxt "paper size"
4331msgid "e"
4332msgstr "E"
4333
4334#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4335msgctxt "paper size"
4336msgid "edp"
4337msgstr "Edp"
4338
4339#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4340msgctxt "paper size"
4341msgid "European edp"
4342msgstr "Европейски Edp"
4343
4344#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4345msgctxt "paper size"
4346msgid "Executive"
4347msgstr "Executive"
4348
4349#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4350msgctxt "paper size"
4351msgid "f"
4352msgstr "F"
4353
4354#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4355msgctxt "paper size"
4356msgid "FanFold European"
4357msgstr "Европейски FanFold"
4358
4359#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4360msgctxt "paper size"
4361msgid "FanFold US"
4362msgstr "Американски FanFold"
4363
4364#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4365msgctxt "paper size"
4366msgid "FanFold German Legal"
4367msgstr "Германски FanFold Legal"
4368
4369#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4370msgctxt "paper size"
4371msgid "Government Legal"
4372msgstr "Държавен юридически"
4373
4374#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4375msgctxt "paper size"
4376msgid "Government Letter"
4377msgstr "Държавни писма"
4378
4379#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4380msgctxt "paper size"
4381msgid "Index 3x5"
4382msgstr "Индекс 3x5"
4383
4384#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4385msgctxt "paper size"
4386msgid "Index 4x6 (postcard)"
4387msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
4388
4389#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4390msgctxt "paper size"
4391msgid "Index 4x6 ext"
4392msgstr "Индекс 4x6 удължен"
4393
4394#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4395msgctxt "paper size"
4396msgid "Index 5x8"
4397msgstr "Индекс 5x8"
4398
4399#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4400msgctxt "paper size"
4401msgid "Invoice"
4402msgstr "Фактура"
4403
4404#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4405msgctxt "paper size"
4406msgid "Tabloid"
4407msgstr "Таблоид"
4408
4409#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4410msgctxt "paper size"
4411msgid "US Legal"
4412msgstr "Американски Legal"
4413
4414#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4415msgctxt "paper size"
4416msgid "US Legal Extra"
4417msgstr "Американски Legal Extra"
4418
4419#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4420msgctxt "paper size"
4421msgid "US Letter"
4422msgstr "Американски Letter"
4423
4424#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4425msgctxt "paper size"
4426msgid "US Letter Extra"
4427msgstr "Американски Letter Extra"
4428
4429#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4430msgctxt "paper size"
4431msgid "US Letter Plus"
4432msgstr "Американски Letter Plus"
4433
4434#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4435msgctxt "paper size"
4436msgid "Monarch Envelope"
4437msgstr "Плик Monarch"
4438
4439#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4440msgctxt "paper size"
4441msgid "#10 Envelope"
4442msgstr "Плик #10"
4443
4444#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4445msgctxt "paper size"
4446msgid "#11 Envelope"
4447msgstr "Плик #11"
4448
4449#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4450msgctxt "paper size"
4451msgid "#12 Envelope"
4452msgstr "Плик #12"
4453
4454#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4455msgctxt "paper size"
4456msgid "#14 Envelope"
4457msgstr "Плик #14"
4458
4459#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4460msgctxt "paper size"
4461msgid "#9 Envelope"
4462msgstr "Плик #9"
4463
4464#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4465msgctxt "paper size"
4466msgid "Personal Envelope"
4467msgstr "Личен плик"
4468
4469#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4470msgctxt "paper size"
4471msgid "Quarto"
4472msgstr "Кварто"
4473
4474#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4475msgctxt "paper size"
4476msgid "Super A"
4477msgstr "Super A"
4478
4479#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4480msgctxt "paper size"
4481msgid "Super B"
4482msgstr "Super B"
4483
4484#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4485msgctxt "paper size"
4486msgid "Wide Format"
4487msgstr "Широк формат"
4488
4489#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4490msgctxt "paper size"
4491msgid "Dai-pa-kai"
4492msgstr "Dai-pa-kai"
4493
4494#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4495msgctxt "paper size"
4496msgid "Folio"
4497msgstr "Фолио"
4498
4499#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4500msgctxt "paper size"
4501msgid "Folio sp"
4502msgstr "Фолио sp"
4503
4504#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4505msgctxt "paper size"
4506msgid "Invite Envelope"
4507msgstr "Плик за покана"
4508
4509#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4510msgctxt "paper size"
4511msgid "Italian Envelope"
4512msgstr "Италиански плик"
4513
4514#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4515msgctxt "paper size"
4516msgid "juuro-ku-kai"
4517msgstr "Juuro-ku-kai"
4518
4519#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4520msgctxt "paper size"
4521msgid "pa-kai"
4522msgstr "Pa-kai"
4523
4524#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4525msgctxt "paper size"
4526msgid "Postfix Envelope"
4527msgstr "Плик Postfix"
4528
4529#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4530msgctxt "paper size"
4531msgid "Small Photo"
4532msgstr "Малка снимка"
4533
4534#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4535msgctxt "paper size"
4536msgid "prc1 Envelope"
4537msgstr "Плик Prc1"
4538
4539#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4540msgctxt "paper size"
4541msgid "prc10 Envelope"
4542msgstr "Плик Prc10"
4543
4544#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4545msgctxt "paper size"
4546msgid "prc 16k"
4547msgstr "Prc 16k"
4548
4549#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4550msgctxt "paper size"
4551msgid "prc2 Envelope"
4552msgstr "Плик Prc2"
4553
4554#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4555msgctxt "paper size"
4556msgid "prc3 Envelope"
4557msgstr "Плик Prc3"
4558
4559#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4560msgctxt "paper size"
4561msgid "prc 32k"
4562msgstr "Prc 32k"
4563
4564#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4565msgctxt "paper size"
4566msgid "prc4 Envelope"
4567msgstr "Плик Prc4"
4568
4569#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4570msgctxt "paper size"
4571msgid "prc5 Envelope"
4572msgstr "Плик Prc5"
4573
4574#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4575msgctxt "paper size"
4576msgid "prc6 Envelope"
4577msgstr "Плик Prc6"
4578
4579#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4580msgctxt "paper size"
4581msgid "prc7 Envelope"
4582msgstr "Плик Prc7"
4583
4584#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4585msgctxt "paper size"
4586msgid "prc8 Envelope"
4587msgstr "Плик Prc8"
4588
4589#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4590msgctxt "paper size"
4591msgid "ROC 16k"
4592msgstr "ROC 16k"
4593
4594#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4595msgctxt "paper size"
4596msgid "ROC 8k"
4597msgstr "ROC 8k"
4598
4599#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4600#, c-format
4601msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4602msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
4603
4604#: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4605#, c-format
4606msgid "Failed to write header\n"
4607msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
4608
4609#: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4610#, c-format
4611msgid "Failed to write hash table\n"
4612msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
4613
4614#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4615#, c-format
4616msgid "Failed to write folder index\n"
4617msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
4618
4619#: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4620#, c-format
4621msgid "Failed to rewrite header\n"
4622msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
4623
4624#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4625#, c-format
4626msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4627msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s\n"
4628
4629#: ../gtk/updateiconcache.c:1471
4630#, c-format
4631msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4632msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
4633
4634#: ../gtk/updateiconcache.c:1507
4635#, c-format
4636msgid "The generated cache was invalid.\n"
4637msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
4638
4639#: ../gtk/updateiconcache.c:1519
4640#, c-format
4641msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4642msgstr ""
4643"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
4644
4645#: ../gtk/updateiconcache.c:1531
4646#, c-format
4647msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4648msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
4649
4650#: ../gtk/updateiconcache.c:1538
4651#, c-format
4652msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4653msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
4654
4655#: ../gtk/updateiconcache.c:1564
4656#, c-format
4657msgid "Cache file created successfully.\n"
4658msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
4659
4660#: ../gtk/updateiconcache.c:1603
4661msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4662msgstr ""
4663"Презаписване на файла за временно\n"
4664"                                        съхранение на икони дори и да е "
4665"актуален"
4666
4667#: ../gtk/updateiconcache.c:1604
4668msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4669msgstr ""
4670"Да не се проверява за съществуването\n"
4671"                                        на файл „index.theme“"
4672
4673#: ../gtk/updateiconcache.c:1605
4674msgid "Don't include image data in the cache"
4675msgstr ""
4676"Данните за изображения да не се за-\n"
4677"                                        писват във файл за временно "
4678"съхранение на\n"
4679"                                        икони"
4680
4681#: ../gtk/updateiconcache.c:1606
4682msgid "Output a C header file"
4683msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
4684
4685#: ../gtk/updateiconcache.c:1607
4686msgid "Turn off verbose output"
4687msgstr "Изключване на подробния изход"
4688
4689#: ../gtk/updateiconcache.c:1608
4690msgid "Validate existing icon cache"
4691msgstr ""
4692"Проверка на съществуващия файл за\n"
4693"                                        временно съхранение на икони"
4694
4695#: ../gtk/updateiconcache.c:1671
4696#, c-format
4697msgid "File not found: %s\n"
4698msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
4699
4700#: ../gtk/updateiconcache.c:1677
4701#, c-format
4702msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4703msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
4704
4705#: ../gtk/updateiconcache.c:1690
4706#, c-format
4707msgid "No theme index file."
4708msgstr "Няма файл с индекс за иконите."
4709
4710#: ../gtk/updateiconcache.c:1694
4711#, c-format
4712msgid ""
4713"No theme index file in '%s'.\n"
4714"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4715msgstr ""
4716"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
4717"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
4718"опцията\n"
4719"„--ignore-theme-index“.\n"
4720
4721#. ID
4722#: ../modules/input/imam-et.c:454
4723msgid "Amharic (EZ+)"
4724msgstr "Амхарски (EZ+)"
4725
4726#. ID
4727#: ../modules/input/imcedilla.c:92
4728msgid "Cedilla"
4729msgstr "Седила"
4730
4731#. ID
4732#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4733msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4734msgstr "Кирилица (транслитерация)"
4735
4736#. ID
4737#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4738msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4739msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
4740
4741#. ID
4742#: ../modules/input/imipa.c:145
4743msgid "IPA"
4744msgstr "IPA"
4745
4746#. ID
4747#: ../modules/input/immultipress.c:31
4748msgid "Multipress"
4749msgstr "Множество натискания"
4750
4751#. ID
4752#: ../modules/input/imthai.c:35
4753msgid "Thai-Lao"
4754msgstr "Тайски — Лаос"
4755
4756#. ID
4757#: ../modules/input/imti-er.c:453
4758msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4759msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
4760
4761#. ID
4762#: ../modules/input/imti-et.c:453
4763msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4764msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
4765
4766#. ID
4767#: ../modules/input/imviqr.c:244
4768msgid "Vietnamese (VIQR)"
4769msgstr "Виетнамски (VIQR)"
4770
4771#. ID
4772#: ../modules/input/imxim.c:28
4773msgid "X Input Method"
4774msgstr "Метод за въвеждане към X"
4775
4776#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769
4777#, c-format
4778msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4779msgstr ""
4780
4781#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773
4782#, c-format
4783msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4787#, c-format
4788msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779
4792#, c-format
4793msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4794msgstr ""
4795
4796#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781
4797msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4798msgstr ""
4799
4800#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785
4801#, c-format
4802msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4803msgstr ""
4804
4805#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787
4806msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4807msgstr ""
4808
4809#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790
4810#, c-format
4811msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4812msgstr ""
4813
4814#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793
4815#, c-format
4816msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4817msgstr ""
4818
4819#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796
4820#, c-format
4821msgid "Authentication is required on %s"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4825#, c-format
4826msgid "Printer '%s' is low on toner."
4827msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
4828
4829#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413
4830#, c-format
4831msgid "Printer '%s' has no toner left."
4832msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
4833
4834#. Translators: "Developer" like on photo development context
4835#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4836#, c-format
4837msgid "Printer '%s' is low on developer."
4838msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
4839
4840#. Translators: "Developer" like on photo development context
4841#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4842#, c-format
4843msgid "Printer '%s' is out of developer."
4844msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
4845
4846#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4847#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4848#, c-format
4849msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4850msgstr ""
4851"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
4852
4853#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4854#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4855#, c-format
4856msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4857msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
4858
4859#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422
4860#, c-format
4861msgid "The cover is open on printer '%s'."
4862msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
4863
4864#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4865#, c-format
4866msgid "The door is open on printer '%s'."
4867msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
4868
4869#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4870#, c-format
4871msgid "Printer '%s' is low on paper."
4872msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4873
4874#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4875#, c-format
4876msgid "Printer '%s' is out of paper."
4877msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4878
4879#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4880#, c-format
4881msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4882msgstr "Принтер „%s“ не е на линия."
4883
4884#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4885#, c-format
4886msgid "Printer '%s' may not be connected."
4887msgstr "Принтер „%s“ може да не е свързан."
4888
4889#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4890#, c-format
4891msgid "There is a problem on printer '%s'."
4892msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
4893
4894#. Translators: this is a printer status.
4895#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
4896msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4897msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
4898
4899#. Translators: this is a printer status.
4900#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
4901msgid "Rejecting Jobs"
4902msgstr "Отхвърля задачите"
4903
4904#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399
4905msgid "Two Sided"
4906msgstr "Двустранно"
4907
4908#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400
4909msgid "Paper Type"
4910msgstr "Вид хартия"
4911
4912#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401
4913msgid "Paper Source"
4914msgstr "Източник на хартията"
4915
4916#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402
4917msgid "Output Tray"
4918msgstr "Изходяща тава"
4919
4920#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403
4921msgid "Resolution"
4922msgstr "Разделителна способност"
4923
4924#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404
4925msgid "GhostScript pre-filtering"
4926msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
4927
4928#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413
4929msgid "One Sided"
4930msgstr "Едностранно"
4931
4932#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4933#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415
4934msgid "Long Edge (Standard)"
4935msgstr "По дългата страна (стандартно)"
4936
4937#. Translators: this is an option of "Two Sided"
4938#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417
4939msgid "Short Edge (Flip)"
4940msgstr "По късата страна (завъртане)"
4941
4942#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4943#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419
4944#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
4945#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429
4946msgid "Auto Select"
4947msgstr "Автоматичен избор"
4948
4949#. Translators: this is an option of "Paper Source"
4950#. Translators: this is an option of "Resolution"
4951#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423
4952#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425
4953#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427
4954#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431
4955#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917
4956msgid "Printer Default"
4957msgstr "Стандартните настройки на принтера"
4958
4959#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4960#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433
4961msgid "Embed GhostScript fonts only"
4962msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
4963
4964#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4965#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435
4966msgid "Convert to PS level 1"
4967msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
4968
4969#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4970#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437
4971msgid "Convert to PS level 2"
4972msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
4973
4974#. Translators: this is an option of "GhostScript"
4975#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439
4976msgid "No pre-filtering"
4977msgstr "Без предварителен филтър"
4978
4979#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4980#. up an extra panel of settings in a print dialog.
4981#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448
4982msgid "Miscellaneous"
4983msgstr "Допълнителни"
4984
4985#. Translators: These strings name the possible values of the
4986#. * job priority option in the print dialog
4987#.
4988#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4989msgid "Urgent"
4990msgstr "Спешен"
4991
4992#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4993msgid "High"
4994msgstr "Висок"
4995
4996#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
4997msgid "Medium"
4998msgstr "Среден"
4999
5000#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
5001msgid "Low"
5002msgstr "Нисък"
5003
5004#. Cups specific, non-ppd related settings
5005#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5006#. * in the print dialog
5007#.
5008#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148
5009msgid "Pages per Sheet"
5010msgstr "Страници на лист"
5011
5012#. Translators, this string is used to label the job priority option
5013#. * in the print dialog
5014#.
5015#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185
5016msgid "Job Priority"
5017msgstr "Приоритет"
5018
5019#. Translators, this string is used to label the billing info entry
5020#. * in the print dialog
5021#.
5022#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196
5023msgid "Billing Info"
5024msgstr "Информация за осчетоводяване"
5025
5026#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5027#. * pages that the printing system may support.
5028#.
5029#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5030msgid "None"
5031msgstr "(Без)"
5032
5033#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5034msgid "Classified"
5035msgstr "Класифицирано"
5036
5037#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5038msgid "Confidential"
5039msgstr "Конфиденциално"
5040
5041#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5042msgid "Secret"
5043msgstr "Секретно"
5044
5045#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5046msgid "Standard"
5047msgstr "Стандартно"
5048
5049#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5050msgid "Top Secret"
5051msgstr "Строго секретно"
5052
5053#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210
5054msgid "Unclassified"
5055msgstr "Некласифицирано"
5056
5057#. Translators, this is the label used for the option in the print
5058#. * dialog that controls the front cover page.
5059#.
5060#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245
5061msgid "Before"
5062msgstr "Преди"
5063
5064#. Translators, this is the label used for the option in the print
5065#. * dialog that controls the back cover page.
5066#.
5067#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260
5068msgid "After"
5069msgstr "След"
5070
5071#. Translators: this is the name of the option that controls when
5072#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5073#. * or 'on hold'
5074#.
5075#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280
5076msgid "Print at"
5077msgstr "Време на печат"
5078
5079#. Translators: this is the name of the option that allows the user
5080#. * to specify a time when a print job will be printed.
5081#.
5082#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291
5083msgid "Print at time"
5084msgstr "Време на печат"
5085
5086#. Translators: this format is used to display a custom paper
5087#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5088#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5089#.
5090#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
5091#, c-format
5092msgid "Custom %sx%s"
5093msgstr "Потребителски %s×%s"
5094
5095#. default filename used for print-to-file
5096#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
5097#, c-format
5098msgid "output.%s"
5099msgstr "разпечатка.%s"
5100
5101#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
5102msgid "Print to File"
5103msgstr "Печат към файл"
5104
5105#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5106msgid "PDF"
5107msgstr "PDF"
5108
5109#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
5110msgid "Postscript"
5111msgstr "Postscript"
5112
5113#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
5114#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5115msgid "Pages per _sheet:"
5116msgstr "Страници на _лист:"
5117
5118#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
5119msgid "File"
5120msgstr "Файл"
5121
5122#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
5123msgid "_Output format"
5124msgstr "_Изходен формат"
5125
5126#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5127msgid "Print to LPR"
5128msgstr "Печат към LPR"
5129
5130#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5131msgid "Pages Per Sheet"
5132msgstr "Страници на лист"
5133
5134#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5135msgid "Command Line"
5136msgstr "Команден ред"
5137
5138#. default filename used for print-to-test
5139#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5140#, c-format
5141msgid "test-output.%s"
5142msgstr "пробна-разпечатка.%s"
5143
5144#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5145msgid "Print to Test Printer"
5146msgstr "Печат към тестов принтер"
5147
5148#: ../tests/testfilechooser.c:207
5149#, c-format
5150msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5151msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
5152
5153#~ msgid "directfb arg"
5154#~ msgstr "аргумент на directfb"
5155
5156#~ msgid "sdl|system"
5157#~ msgstr "системни"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.