source: gnome/master/gvfs.master.bg.po @ 1853

Last change on this file since 1853 was 1853, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

totem, epiphany, nautilus, gnome-settings-daemon, gnome-games, gvfs: подадени в master

File size: 68.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gvfs po-file.
2# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2008, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gvfs master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-08-22 17:07+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-08-22 17:00+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2373
20msgid "Operation not supported, files on different mounts"
21msgstr ""
22"Действието не се поддържа, файловете са на различно монтирани местоположения"
23
24#: ../client/gdaemonfile.c:867
25msgid "Invalid return value from get_info"
26msgstr "get_info върна неправилна стойност"
27
28#: ../client/gdaemonfile.c:901 ../client/gdaemonfile.c:1879
29msgid "Invalid return value from query_info"
30msgstr "query_info върна неправилна стойност"
31
32#: ../client/gdaemonfile.c:984 ../client/gvfsiconloadable.c:339
33msgid "Couldn't get stream file descriptor"
34msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"
35
36#: ../client/gdaemonfile.c:1016 ../client/gdaemonfile.c:1095
37#: ../client/gdaemonfile.c:1158 ../client/gdaemonfile.c:1221
38#: ../client/gdaemonfile.c:1287 ../client/gdaemonfile.c:2646
39#: ../client/gdaemonfile.c:2730 ../client/gdaemonfile.c:2993
40#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
41msgid "Invalid return value from open"
42msgstr "open върна неправилна стойност"
43
44#: ../client/gdaemonfile.c:1105 ../client/gdaemonfile.c:1168
45#: ../client/gdaemonfile.c:1231 ../client/gdaemonfile.c:1297
46#: ../client/gdaemonfile.c:2612 ../client/gvfsiconloadable.c:155
47msgid "Didn't get stream file descriptor"
48msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"
49
50#: ../client/gdaemonfile.c:1349 ../client/gdaemonfile.c:1366
51msgid "Invalid return value from call"
52msgstr "Извиканият модул върна неправилна стойност"
53
54#: ../client/gdaemonfile.c:1850
55msgid "Invalid return value from get_filesystem_info"
56msgstr "get_filesystem_info върна неправилна стойност"
57
58#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
59#. corresponding to a particular path/uri
60#: ../client/gdaemonfile.c:1963
61msgid "Could not find enclosing mount"
62msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"
63
64#: ../client/gdaemonfile.c:1993
65#, c-format
66msgid "Invalid filename %s"
67msgstr "Неправилно име на файл: %s"
68
69#: ../client/gdaemonfile.c:2035
70msgid "Invalid return value from query_filesystem_info"
71msgstr "query_filesystem_info върна неправилна стойност"
72
73#: ../client/gdaemonfile.c:2229 ../client/gdaemonvfs.c:1187
74#: ../client/gdaemonvfs.c:1321 ../client/gdaemonvfs.c:1374
75#, c-format
76msgid "Error setting file metadata: %s"
77msgstr "Грешка при задаване на метаданните на файла: %s"
78
79#: ../client/gdaemonfile.c:2230 ../client/gdaemonvfs.c:1375
80msgid "values must be string or list of strings"
81msgstr "стойностите трябва да бъдат низ или списък от низове"
82
83#: ../client/gdaemonfile.c:2533
84msgid "Invalid return value from monitor_dir"
85msgstr "monitor_dir върна неправилна стойност"
86
87#: ../client/gdaemonfile.c:2582
88msgid "Invalid return value from monitor_file"
89msgstr "monitor_file върна неправилна стойност"
90
91#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:448
92#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
93#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
94#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
95#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
96#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1391
97#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
98#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
99#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
100#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1048
101#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1066 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087
102#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1206 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1343
103#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1407 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1609
104#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1716 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1866
105#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1893 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1952
106#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1974 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2037
107#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2056 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1163
108#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
109#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
110#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1030
111#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:521 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:609
112#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:757 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:892
113#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:943 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1067
114#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:477 ../monitor/proxy/gproxymount.c:562
115#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:814 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:891
116msgid "Operation was cancelled"
117msgstr "Действието е отменено"
118
119#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:527
120#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
121#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1684
122#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
123#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:450
124#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
125#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1236
126#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
127#, c-format
128msgid "Error in stream protocol: %s"
129msgstr "Грешка в поточния протокол: %s"
130
131#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:535
132#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1694
133#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:458
134#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1246
135msgid "End of stream"
136msgstr "Край на потока"
137
138#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1330
139#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:981
140msgid "Seek not supported on stream"
141msgstr "Потокът не поддържа търсене"
142
143#: ../client/gdaemonvfs.c:831
144#, c-format
145msgid "Error while getting mount info: %s"
146msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
147
148#: ../client/gdaemonvfs.c:1188
149msgid "Can't contact session bus"
150msgstr "Не може да се направи връзка със сесийната шина"
151
152#: ../client/gvfsdaemondbus.c:570 ../client/gvfsdaemondbus.c:1002
153#, c-format
154msgid "Error connecting to daemon: %s"
155msgstr "Грешка при свързване към демон: %s"
156
157#: ../client/gvfsiconloadable.c:145
158msgid "Invalid return value from open_icon_for_read"
159msgstr "open_icon_for_read върна неправилна стойност"
160
161#: ../common/gsysutils.c:136
162#, c-format
163msgid "Error creating socket: %s"
164msgstr "Грешка при създаване на гнездо: %s"
165
166#: ../common/gsysutils.c:174
167#, c-format
168msgid "Error connecting to socket: %s"
169msgstr "Грешка при свързване към гнездо: %s"
170
171#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:521
172msgid "Invalid file info format"
173msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"
174
175#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:538
176msgid "Invalid attribute info list content"
177msgstr "Неправилно съдържание на списък с информация за атрибути"
178
179#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:209
180#, c-format
181msgid "Error initializing Avahi: %s"
182msgstr "Грешка при инициализиране на Avahi: %s"
183
184#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:255
185#, c-format
186msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
187msgstr "Грешка при създаване на модула на Avahi за откриване по име: %s"
188
189#. Translators:
190#. * - the first %s refers to the service type
191#. * - the second %s refers to the service name
192#. * - the third %s refers to the domain
193#.
194#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1100
195#, c-format
196msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
197msgstr ""
198"Грешка при откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%s“"
199
200#. Translators:
201#. * - the first %s refers to the service type
202#. * - the second %s refers to the service name
203#. * - the third %s refers to the domain
204#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
205#.
206#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1126
207#, c-format
208msgid ""
209"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
210"records are missing. Keys required: \"%s\"."
211msgstr ""
212"Грешка при откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%s“. "
213"Липсва поне един запис от вида „TXT“. Необходим ключ: „%s“."
214
215#. Translators:
216#. * - the first %s refers to the service type
217#. * - the second %s refers to the service name
218#. * - the third %s refers to the domain
219#.
220#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1143
221#, c-format
222msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
223msgstr ""
224"Изтече времето за откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%"
225"s“"
226
227#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
228#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
229#, c-format
230msgid "Malformed dns-sd encoded_triple '%s'"
231msgstr "Неправилно кодирана тройка в dns-sd: „%s“"
232
233#: ../common/gvfsicon.c:250
234#, c-format
235msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
236msgstr "Версия %d на кодирането GVfsIcon не се поддържа"
237
238#: ../common/gvfsicon.c:260
239msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
240msgstr "Неправилни входни данни за GVfsIcon"
241
242#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
243#, c-format
244msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
245msgstr "Грешка при свързване с D-Bus: %s"
246
247#. translators: This is the default daemon's application name,
248#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
249#: ../daemon/daemon-main.c:91
250#, c-format
251msgid "%s Filesystem Service"
252msgstr "Услуга за файловата система по %s"
253
254#: ../daemon/daemon-main.c:110
255#, c-format
256msgid "Error: %s"
257msgstr "Грешка: %s"
258
259#: ../daemon/daemon-main.c:155
260#, c-format
261msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
262msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
263
264#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
265#, c-format
266msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
267msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
268
269#: ../daemon/daemon-main.c:195
270#, c-format
271msgid "No mount type specified"
272msgstr "Не е указан вид при монтирането"
273
274#: ../daemon/daemon-main.c:265
275#, c-format
276msgid "mountpoint for %s already running"
277msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
278
279#: ../daemon/daemon-main.c:276
280msgid "error starting mount daemon"
281msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
282
283#: ../daemon/gvfsbackend.c:899 ../monitor/gdu/ggdumount.c:882
284msgid "Unmount Anyway"
285msgstr "Демонтиране въпреки всичко"
286
287#: ../daemon/gvfsbackend.c:900 ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1010
288#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:883
289msgid "Cancel"
290msgstr "Отмяна"
291
292#: ../daemon/gvfsbackend.c:902 ../monitor/gdu/ggdumount.c:884
293msgid ""
294"Volume is busy\n"
295"One or more applications are keeping the volume busy."
296msgstr ""
297"Файловата система е заета\n"
298"Една или повече програми не са я освободили."
299
300#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
301#. due to string freeze.
302#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
303#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:318 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2188
304#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:419
305#, c-format
306msgid "/ on %s"
307msgstr "/ на %s"
308
309#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:518 ../daemon/gvfsbackendftp.c:504
310#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1679
311msgid "No hostname specified"
312msgstr "Не е указано име на хост"
313
314#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:529 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:558
315#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:306
316#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:842 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:858
317#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:648
318msgid "Invalid mount spec"
319msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"
320
321#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:616 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
322#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:710 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:739
323#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
324#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398 ../daemon/gvfsbackendftp.c:904
325#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:646 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1085
326#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1152 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1324
327#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1394
328#, c-format
329msgid "File doesn't exist"
330msgstr "Файлът не съществува"
331
332#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
333#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1865 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1052
334#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:702 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
335msgid "Can't open directory"
336msgstr "Папката не може да бъде отворена"
337
338#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:748 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
339#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
340#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:206 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:693
341#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3802 ../daemon/gvfsftpdircache.c:154
342msgid "The file is not a directory"
343msgstr "Файлът не е папка"
344
345#. Translators: This is the name of the backend
346#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
347msgid "Burn"
348msgstr "Записване"
349
350#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:376
351msgid "Unable to create temporary directory"
352msgstr "Неуспех при създаване на временна папка"
353
354#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:405 ../daemon/gvfsbackendburn.c:416
355#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
356#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
357#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
358#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
359#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1194 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2186
360#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1755
361#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2868 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2881
362#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2901 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
363#, c-format
364msgid "No such file or directory"
365msgstr "Липсва такъв файл или папка"
366
367#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
368#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1747
369msgid "Directory not empty"
370msgstr "Папката не е празна"
371
372#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
373#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1791
374msgid "Can't copy file over directory"
375msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
376
377#. Translators: this is the display name of the backend
378#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:651
379msgid "CD/DVD Creator"
380msgstr "Създаване на CD/DVD"
381
382#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
383#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
384#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
385#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
386msgid "File exists"
387msgstr "Файлът съществува"
388
389#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
390#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
391#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
392#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
393#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
394#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
395#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
396#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
397#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
398#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
399#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
400#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
401#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
402#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
403#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
404#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
405#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
406#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
407#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
408#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1134 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1218
409#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1525
410msgid "Operation not supported by backend"
411msgstr "Действието не се поддържа от модула"
412
413#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:853
414msgid "No such file or directory in target path"
415msgstr "В целевия път липсва такъв файл или папка"
416
417#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1287
418#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1760
419msgid "Can't copy directory over directory"
420msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
421
422#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1768
423#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1799 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1749
424msgid "Target file exists"
425msgstr "Целевият файл съществува"
426
427#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1310
428#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1775
429msgid "Can't recursively copy directory"
430msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
431
432#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
433#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2559 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2768
434#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2865 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2958
435msgid "Not supported"
436msgstr "Не се поддържа"
437
438#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:333 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1496
439msgid "Cannot create gudev client"
440msgstr "Клиентът за gudev не може да бъде създаден"
441
442#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:352 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1514
443msgid "Cannot connect to the system bus"
444msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина"
445
446#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:363 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
447msgid "Cannot create libhal context"
448msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден"
449
450#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:377 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1539
451msgid "Cannot initialize libhal"
452msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана"
453
454#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
455msgid "No drive specified"
456msgstr "Не е указано устройство"
457
458#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:417
459#, c-format
460msgid "Cannot find drive %s"
461msgstr "Устройството %s не може да бъде открито"
462
463#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:430
464#, c-format
465msgid "Drive %s does not contain audio files"
466msgstr "Устройството %s не съдържа аудио файлове"
467
468#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
469#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
470#, c-format
471msgid "cdda mount on %s"
472msgstr "монтиране по cdda в %s"
473
474#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
475#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:320 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
476#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
477#, c-format
478msgid "Audio Disc"
479msgstr "Аудио диск"
480
481#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
482#, c-format
483msgid "File system is busy: %d open file"
484msgid_plural "File system is busy: %d open files"
485msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл"
486msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"
487
488#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
489#, c-format
490msgid "No such file %s on drive %s"
491msgstr "Липсва файл %s на устройство %s"
492
493#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
494#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
495#, c-format
496msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
497msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"
498
499#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
500#, c-format
501msgid "Error seeking in stream on drive %s"
502msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"
503
504#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1873
505#, c-format
506msgid "No such file"
507msgstr "Няма такъв файл"
508
509#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
510#, c-format
511msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
512msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"
513
514#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
515msgid "Audio CD Filesystem Service"
516msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"
517
518#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:756
519msgid "Computer"
520msgstr "Компютър"
521
522#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
523msgid "Filesystem"
524msgstr "Файлова система"
525
526#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
527msgid "Can't open mountable file"
528msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"
529
530#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:840 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1145
531#, c-format
532msgid "Internal error: %s"
533msgstr "Вътрешна грешка: %s"
534
535#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:872 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:991
536msgid "Can't mount file"
537msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"
538
539#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
540msgid "No media in the drive"
541msgstr "В устройството няма носител"
542
543#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
544#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1142 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1232
545#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1305 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1374
546msgid "Not a mountable file"
547msgstr "Не е файл за монтиране"
548
549#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1055
550msgid "Can't unmount file"
551msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран"
552
553#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1185
554msgid "Can't eject file"
555msgstr "Файлът не може да бъде изваден"
556
557#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1252 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1259
558msgid "Can't start file"
559msgstr "Файлът не може да бъде стартиран"
560
561#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1325 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1332
562msgid "Can't stop file"
563msgstr "Файлът не може да бъде спрян"
564
565#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1389 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1396
566msgid "Can't poll file"
567msgstr "Файлът не може да бъде запитан"
568
569#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
570#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:252
571#, c-format
572msgid "HTTP Error: %s"
573msgstr "Грешка от HTTP: %s"
574
575#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
576msgid "Could not parse response"
577msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
578
579#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
580msgid "Empty response"
581msgstr "Празен отговор"
582
583#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
584msgid "Unexpected reply from server"
585msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
586
587#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
588msgid "Response invalid"
589msgstr "Неправилен отговор"
590
591#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
592msgid "WebDAV share"
593msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
594
595#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
596#, c-format
597msgid "Enter password for %s"
598msgstr "Въведете парола за %s"
599
600#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
601msgid "Please enter proxy password"
602msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
603
604#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
605msgid "Not a WebDAV enabled share"
606msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
607
608#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
609#, c-format
610msgid "WebDAV on %s"
611msgstr "WebDAV на %s"
612
613#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
614msgid "Could not create request"
615msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
616
617#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
618#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:589
619#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:770 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1120
620#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1295 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208
621#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2001
622msgid "Target file already exists"
623msgstr "Целевият файл вече съществува"
624
625#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3342
626#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1132
627msgid "The file was externally modified"
628msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
629
630#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1168
631#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2018
632msgid "Backup file creation failed"
633msgstr "Резервният файл не бе създаден"
634
635#. "separate": a link to dns-sd://local/
636#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:393
637msgid "Local Network"
638msgstr "Локална мрежа"
639
640#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:797
641msgid "Can't monitor file or directory."
642msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"
643
644#. TODO: Names, etc
645#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
646msgid "Dns-SD"
647msgstr "DNS-SD"
648
649#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:732
650#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:882 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:883
651msgid "Network"
652msgstr "Мрежа"
653
654#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
655#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:329
656#, c-format
657msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
658msgstr "Въведете паролата за ftp на %s към %s"
659
660#. translators: %s here is the hostname
661#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:332
662#, c-format
663msgid "Enter password for ftp on %s"
664msgstr "Въведете паролата за ftp към %s"
665
666#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:968
667#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:606 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:986
668msgid "Password dialog cancelled"
669msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
670
671#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:467
672#, c-format
673msgid "ftp on %s"
674msgstr "ftp към %s"
675
676#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
677#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:471
678#, c-format
679msgid "ftp as %s on %s"
680msgstr "ftp като %s към %s"
681
682#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:564
683msgid "Insufficient permissions"
684msgstr "Недостатъчни права"
685
686#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:573
687msgid "File does not exist"
688msgstr "Файлът не съществува"
689
690#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:610 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2252
691#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2988 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3329
692#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4199
693msgid "File is directory"
694msgstr "Файлът е папка"
695
696#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:818 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1083
697#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3195
698msgid "backups not supported yet"
699msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
700
701#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:504
702#, c-format
703msgid "%s: %d: Directory or file exists"
704msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува"
705
706#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:511
707#, c-format
708msgid "%s: %d: No such file or directory"
709msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка"
710
711#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:517
712#, c-format
713msgid "%s: %d: Invalid filename"
714msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл"
715
716#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:523
717#, c-format
718msgid "%s: %d: Not Supported"
719msgstr "%s: %d: Не се поддържа"
720
721#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
722#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
723#, c-format
724msgid "Digital Camera (%s)"
725msgstr "Цифрова камера (%s)"
726
727#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
728#. Translators: %s is the device vendor
729#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:936 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:240
730#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
731#, c-format
732msgid "%s Camera"
733msgstr "Камера от %s"
734
735#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
736#. Translators: %s is the device vendor
737#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:939 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:235
738#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
739#, c-format
740msgid "%s Audio Player"
741msgstr "Аудио плеър от %s"
742
743#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:948 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:246
744#: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
745msgid "Camera"
746msgstr "Камера"
747
748#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
749msgid "Audio Player"
750msgstr "Аудио плеър"
751
752#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1555
753msgid "No device specified"
754msgstr "Не е указано устройство"
755
756#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1576
757msgid "Cannot create gphoto2 context"
758msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден"
759
760#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1586
761msgid "Error creating camera"
762msgstr "Грешка при създаване на камера"
763
764#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1599 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609
765msgid "Error loading device information"
766msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството"
767
768#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
769msgid "Error looking up device information"
770msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството"
771
772#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1631
773msgid "Error getting device information"
774msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството"
775
776#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1644
777msgid "Error setting up camera communications port"
778msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата"
779
780#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1655
781msgid "Error initializing camera"
782msgstr "Грешка при инициализиране на камерата"
783
784#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
785#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
786#, c-format
787msgid "gphoto2 mount on %s"
788msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"
789
790#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1744
791msgid "No camera specified"
792msgstr "Не е указана камера"
793
794#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1785 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1811
795#, c-format
796msgid "Filesystem is busy"
797msgstr "Файловата система е заета"
798
799#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1881
800msgid "Error creating file object"
801msgstr "Грешка при създаване на файлов обект"
802
803#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1896
804msgid "Error getting file"
805msgstr "Грешка при получаване на файл"
806
807#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1906
808msgid "Error getting data from file"
809msgstr "Грешка при получаване на данни от файл"
810
811#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1964
812#, c-format
813msgid "Malformed icon identifier '%s'"
814msgstr "Неправилен идентификатор на икона „%s“"
815
816#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2040 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3229
817#, c-format
818msgid "Error seeking in stream on camera %s"
819msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s"
820
821#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2180 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2871
822#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1390
823msgid "Not a directory"
824msgstr "Не е папка"
825
826#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2213
827msgid "Failed to get folder list"
828msgstr "Неуспех при получаването на съдържанието на папка"
829
830#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2279
831msgid "Failed to get file list"
832msgstr "Неуспех при получаването на списъка на файловете"
833
834#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2571
835msgid "Error creating directory"
836msgstr "Грешка при създаване на папка"
837
838#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2780
839msgid "Name already exists"
840msgstr "Името вече съществува"
841
842#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2791 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3420
843msgid "New name too long"
844msgstr "Новото име е прекалено дълго"
845
846#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3431
847msgid "Error renaming dir"
848msgstr "Грешка при преименуване на папка"
849
850#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3444
851msgid "Error renaming file"
852msgstr "Грешка при преименуване на файл"
853
854#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2878
855#, c-format
856msgid "Directory '%s' is not empty"
857msgstr "Папката „%s“ не е празна"
858
859#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2889
860msgid "Error deleting directory"
861msgstr "Грешка при изтриване на папка"
862
863#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
864msgid "Error deleting file"
865msgstr "Грешка при изтриване на файл"
866
867#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2968
868msgid "Can't write to directory"
869msgstr "В папката не може да се пише"
870
871#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3015
872msgid "Cannot allocate new file to append to"
873msgstr "Не може да се задели новият файл, към който да се добавя"
874
875#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3030
876msgid "Cannot read file to append to"
877msgstr "Не може да се прочете файлът, към който да се добавя"
878
879#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3041
880msgid "Cannot get data of file to append to"
881msgstr "Не могат да се получат данните на файла, към който да се добавя"
882
883#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3328
884msgid "Error writing file"
885msgstr "Грешка при запис във файл"
886
887#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3376
888msgid "Not supported (not same directory)"
889msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)"
890
891#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3388
892msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
893msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта също)"
894
895#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3396
896msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
897msgstr "Не се поддържа (изходът е папка, целта — съществуващ файл)"
898
899#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3408
900msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
901msgstr "Не се поддържа (изходът е файл, целта — папка)"
902
903#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
904#, c-format
905msgid "HTTP Client Error: %s"
906msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
907
908#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:570 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2176
909#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424 ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
910msgid " (invalid encoding)"
911msgstr " (неправилно кодиране)"
912
913#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
914msgid "Directory notification not supported"
915msgstr "Известяването за папки не се поддържа"
916
917#. smb:/// root link
918#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:269 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:885
919msgid "Windows Network"
920msgstr "Мрежа на Windows"
921
922#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
923#. * shows computers in your local network.
924#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
925msgid "Network Location Monitor"
926msgstr "Датчик за местоположения по мрежата"
927
928#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
929#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
930#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
931#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
932#.
933#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
934#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:662 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:545
935#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1417
936#, c-format
937msgid "%s on %s"
938msgstr "%s на %s"
939
940#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:871
941msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
942msgstr "Липсва поддръжка на USB. Свържете с с доставчика на софтуера"
943
944#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:991
945msgid "Connection to the device lost"
946msgstr "Връзката с устройството е прекъсната"
947
948#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1488
949msgid "Device requires a software update"
950msgstr "Устройството изисква обновяване на софтуера"
951
952#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:650
953msgid "ssh program unexpectedly exited"
954msgstr "Програмата за ssh неочаквано преустанови действие"
955
956#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:302 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1753
957#: ../daemon/gvfsftptask.c:391
958msgid "Permission denied"
959msgstr "Достъпът е отказан"
960
961#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:309
962msgid "Hostname not known"
963msgstr "Неизвестно име на хост"
964
965#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:316
966msgid "No route to host"
967msgstr "Няма маршрут до хост"
968
969#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:323
970msgid "Connection refused by server"
971msgstr "Сървърът отказа връзката"
972
973#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:330
974msgid "Host key verification failed"
975msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"
976
977#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:494
978msgid "Unable to spawn ssh program"
979msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh"
980
981#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:510
982#, c-format
983msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
984msgstr "Неуспех при пораждане на програма за ssh: %s"
985
986#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:612 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:873
987msgid "Timed out when logging in"
988msgstr "Изтече времето за влизане в системата"
989
990#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:952
991msgid "Enter passphrase for key"
992msgstr "Въведете парола за ключа"
993
994#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
995msgid "Enter password"
996msgstr "Въведете парола"
997
998#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1030
999msgid "Can't send password"
1000msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
1001
1002#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1038
1003msgid "Log In Anyway"
1004msgstr "Влизане въпреки всичко"
1005
1006#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1038
1007msgid "Cancel Login"
1008msgstr "Отмяна на влизането"
1009
1010#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047
1011#, c-format
1012msgid ""
1013"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
1014"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
1015"\n"
1016"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
1017"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
1018msgstr ""
1019"Идентичността на отдалечения компютър (%s) е непозната.\n"
1020"Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n"
1021"\n"
1022"Той изпрати идентичността %s. Ако искате да сте напълно сигурни, че е "
1023"безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."
1024
1025#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1067
1026msgid "Login dialog cancelled"
1027msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
1028
1029#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1087
1030msgid "Can't send host identity confirmation"
1031msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
1032
1033#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1580 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1603
1034msgid "Protocol error"
1035msgstr "Грешка в протокола"
1036
1037#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
1038#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1628
1039#, c-format
1040msgid "sftp for %s on %s"
1041msgstr "sftp като %s към %s"
1042
1043#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
1044#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1631
1045#, c-format
1046msgid "sftp on %s"
1047msgstr "sftp към %s"
1048
1049#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1669
1050msgid "Unable to find supported ssh command"
1051msgstr "Не е открита поддържана команда за ssh"
1052
1053#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1751 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4519
1054#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1665 ../daemon/gvfsftptask.c:383
1055msgid "Operation unsupported"
1056msgstr "Действието не се поддържа"
1057
1058#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2317
1059#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2396 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2407
1060#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2463 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2549
1061#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2599 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2645
1062#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2720 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2827
1063#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2944 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025
1064#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3097 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3109
1065#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3167 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3209
1066#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3394 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3426
1067#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3481 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3538
1068#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3835 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3902
1069#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4037 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4097
1070#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4132 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4160
1071#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4268 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4322
1072#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4358 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4392
1073#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4407 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4422
1074#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4500
1075msgid "Invalid reply received"
1076msgstr "Получен е неправилен отговор"
1077
1078#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2261
1079msgid "Failure"
1080msgstr "Неуспех"
1081
1082#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2369
1083#, c-format
1084msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
1085msgstr "Неправилен идентификатор на икона — „%s“ в OpenIconForRead"
1086
1087#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2665
1088#, c-format
1089msgid "Error creating backup file: %s"
1090msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
1091
1092#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3271
1093msgid "Unable to create temporary file"
1094msgstr "Неуспех при създаване на временен файл"
1095
1096#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4194 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
1097msgid "Can't move directory over directory"
1098msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
1099
1100#. translators: First %s is a share name, second is a server name
1101#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:229
1102#, c-format
1103msgid "Password required for share %s on %s"
1104msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"
1105
1106#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:485 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:531
1107#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
1108#, c-format
1109msgid "Internal Error (%s)"
1110msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
1111
1112#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1113#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:611
1114msgid "Failed to mount Windows share"
1115msgstr "Неуспех при монтирането на споделен ресурс на Windows"
1116
1117#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:772 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1268
1118msgid "Unsupported seek type"
1119msgstr "Неподдържан вид търсене"
1120
1121#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1360
1122#, c-format
1123msgid "Backup file creation failed: %s"
1124msgstr "Неуспех при създаване на резервен файл: %s"
1125
1126#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1892
1127#, c-format
1128msgid "Error deleting file: %s"
1129msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
1130
1131#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1966
1132#, c-format
1133msgid "Error moving file: %s"
1134msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
1135
1136#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2038
1137#, c-format
1138msgid "Error removing target file: %s"
1139msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
1140
1141#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2062
1142msgid "Can't recursively move directory"
1143msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
1144
1145#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2128
1146msgid "Windows Shares Filesystem Service"
1147msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
1148
1149#. translators: %s is a server name
1150#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:365
1151#, c-format
1152msgid "Password required for %s"
1153msgstr "Необходима е парола за %s"
1154
1155#. translators: Name for the location that lists the smb shares
1156#. availible on a server (%s is the name of the server)
1157#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
1158#, c-format
1159msgid "Windows shares on %s"
1160msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"
1161
1162#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1163#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:992
1164msgid "Failed to retrieve share list from server"
1165msgstr "Неуспех при получаването на споделените ресурси от сървъра"
1166
1167#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1080 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1126
1168msgid "The file is not a mountable"
1169msgstr "Целевият файл не може да се монтира"
1170
1171#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1148
1172msgid "Not a regular file"
1173msgstr "Не е обикновен файл"
1174
1175#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1503
1176msgid "Windows Network Filesystem Service"
1177msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"
1178
1179#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
1180msgid "The trash folder may not be deleted"
1181msgstr "Папката на кошчето не може да бъде изтрита"
1182
1183#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:387 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:440
1184msgid "Items in the trash may not be modified"
1185msgstr "Обектите в кошчето не могат да бъдат променяни"
1186
1187#. Translators: this is the display name of the backend
1188#. translators: This is the name of the backend
1189#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:742 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:850
1190msgid "Trash"
1191msgstr "Кошче"
1192
1193#: ../daemon/gvfsdaemon.c:1056
1194msgid "Invalid backend type"
1195msgstr "Неправилен вид модул"
1196
1197#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
1198#, c-format
1199msgid "Error sending fd: %s"
1200msgstr "Грешка при изпращане на файловия дескриптор: %s"
1201
1202#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:175
1203msgid "Unexpected end of stream"
1204msgstr "Неочакван край на поток"
1205
1206#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:191 ../daemon/gvfsftpconnection.c:204
1207#: ../daemon/gvfsftptask.c:403 ../daemon/gvfsftptask.c:831
1208msgid "Invalid reply"
1209msgstr "Неправилен отговор"
1210
1211#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:380
1212msgid ""
1213"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
1214"this?"
1215msgstr ""
1216"Не може да се отвори активна връзка по FTP. Възможно е да ви пречи защитната "
1217"стена."
1218
1219#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:387
1220msgid "Failed to create active FTP connection."
1221msgstr "Не може да се отвори активна връзка по FTP."
1222
1223#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
1224msgid "Filename contains invalid characters."
1225msgstr "Името на файла използва неправилни знаци"
1226
1227#: ../daemon/gvfsftptask.c:252
1228msgid "The FTP server is busy. Try again later"
1229msgstr "Сървърът за FTP е зает. Опитайте по-късно"
1230
1231#: ../daemon/gvfsftptask.c:347
1232msgid "Accounts are unsupported"
1233msgstr "Не се поддържат абонаменти"
1234
1235#: ../daemon/gvfsftptask.c:351
1236msgid "Host closed connection"
1237msgstr "Хостът затвори връзката"
1238
1239#: ../daemon/gvfsftptask.c:355
1240msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
1241msgstr ""
1242"Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."
1243
1244#: ../daemon/gvfsftptask.c:359
1245msgid "Data connection closed"
1246msgstr "Връзката за данни бе затворена"
1247
1248#: ../daemon/gvfsftptask.c:366 ../daemon/gvfsftptask.c:370
1249msgid "Operation failed"
1250msgstr "Неуспешно действие"
1251
1252#: ../daemon/gvfsftptask.c:375
1253msgid "No space left on server"
1254msgstr "Не е останало място на диска"
1255
1256#: ../daemon/gvfsftptask.c:387
1257msgid "Unsupported network protocol"
1258msgstr "Неподдържан мрежов протокол"
1259
1260#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
1261msgid "Page type unknown"
1262msgstr "Неизвестен вид на страницата"
1263
1264#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
1265msgid "Invalid filename"
1266msgstr "Неправилно име на файл"
1267
1268#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
1269msgid "Symlinks not supported by backend"
1270msgstr "Символни връзки не се поддържат от модула"
1271
1272#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:120
1273msgid "Invalid dbus message"
1274msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
1275
1276#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
1277msgid "Replace old daemon."
1278msgstr "Замяна на стария демон."
1279
1280#: ../daemon/main.c:46
1281msgid "Don't start fuse."
1282msgstr "Fuse да не се стартира"
1283
1284#: ../daemon/main.c:58
1285msgid "GVFS Daemon"
1286msgstr "Демон на GVFS"
1287
1288#: ../daemon/main.c:61
1289msgid "Main daemon for GVFS"
1290msgstr "Основен демон на GVFS"
1291
1292#. Translators: the first %s is the application name,
1293#. the second %s is the error message
1294#: ../daemon/main.c:76 ../metadata/meta-daemon.c:718
1295#, c-format
1296msgid "%s: %s"
1297msgstr "%s: %s"
1298
1299#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
1300#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
1301#: ../programs/gvfs-copy.c:109 ../programs/gvfs-info.c:370
1302#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:59
1303#: ../programs/gvfs-move.c:97 ../programs/gvfs-open.c:140
1304#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
1305#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
1306#, c-format
1307msgid "Try \"%s --help\" for more information."
1308msgstr "За повече информация използвайте  „%s --help“."
1309
1310#: ../daemon/mount.c:456
1311msgid "Invalid arguments from spawned child"
1312msgstr "Неправилни аргументи от породения дъщерен процес"
1313
1314#: ../daemon/mount.c:767
1315#, c-format
1316msgid "Automount failed: %s"
1317msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
1318
1319#: ../daemon/mount.c:812 ../daemon/mount.c:886
1320msgid "The specified location is not mounted"
1321msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
1322
1323#: ../daemon/mount.c:817
1324msgid "The specified location is not supported"
1325msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
1326
1327#: ../daemon/mount.c:1023
1328msgid "Location is already mounted"
1329msgstr "Местоположението вече е монтирано"
1330
1331#: ../daemon/mount.c:1031
1332msgid "Location is not mountable"
1333msgstr "Местоположението не може да се монтира"
1334
1335#: ../metadata/meta-daemon.c:130 ../metadata/meta-daemon.c:336
1336#: ../metadata/meta-daemon.c:390 ../metadata/meta-daemon.c:419
1337#: ../metadata/meta-daemon.c:449
1338#, c-format
1339msgid "Can't find metadata file %s"
1340msgstr "Файлът с метаданни „%s“ не може да бъде открит"
1341
1342#: ../metadata/meta-daemon.c:160 ../metadata/meta-daemon.c:179
1343msgid "Unable to set metadata key"
1344msgstr "Ключът за метаданни не може да бъде зададен"
1345
1346#: ../metadata/meta-daemon.c:197 ../metadata/meta-daemon.c:399
1347msgid "Unable to unset metadata key"
1348msgstr "Ключът за метаданни не може да бъде изчистен"
1349
1350#: ../metadata/meta-daemon.c:428
1351msgid "Unable to remove metadata keys"
1352msgstr "Ключовете за метаданни не могат да бъдат изтрити"
1353
1354#: ../metadata/meta-daemon.c:459
1355msgid "Unable to move metadata keys"
1356msgstr "Ключовете за метаданни не могат да бъдат преместени"
1357
1358#: ../metadata/meta-daemon.c:704
1359msgid "GVFS Metadata Daemon"
1360msgstr "Демон на GVFS за метаданни"
1361
1362#: ../metadata/meta-daemon.c:707
1363msgid "Metadata daemon for GVFS"
1364msgstr "Демон на GVFS за метаданни"
1365
1366#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
1367msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
1368msgstr "Датчик за файлови системи на GVfs"
1369
1370#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:165 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
1371msgid "Floppy Drive"
1372msgstr "Флопи устройство"
1373
1374#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:257
1375#, c-format
1376msgid "Unnamed Drive (%s)"
1377msgstr "Устройство без име (%s)"
1378
1379#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:259
1380msgid "Unnamed Drive"
1381msgstr "Устройство без име"
1382
1383#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:559 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
1384#, c-format
1385msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
1386msgstr ""
1387"Неуспех при изваждането на носител. Поне една от файловите системи на "
1388"носителя са заети."
1389
1390#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1003
1391msgid ""
1392"Start drive in degraded mode?\n"
1393"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
1394"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
1395msgstr ""
1396"Да се стартира ли устройството във влошен режим?\n"
1397"Работата в такъв режим означава, че устройството повече няма да се справя с "
1398"грешките. Данните върху него ще бъдат безвъзвратно загубени, ако някой "
1399"компонент се повреди."
1400
1401#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1009
1402msgid "Start Anyway"
1403msgstr "Стартиране въпреки всичко"
1404
1405#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:817
1406msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
1407msgstr "Една или повече програми пречат на демонтирането."
1408
1409#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:945
1410msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
1411msgstr ""
1412"Не може да бъде получено помощното устройство, което е интерфейс към "
1413"шифрираното"
1414
1415#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:967
1416#, c-format
1417msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
1418msgstr ""
1419"От пътя „%s“ не може да бъде получено помощното устройство, което е "
1420"интерфейс към шифрираното"
1421
1422#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:308
1423msgid "Floppy Disk"
1424msgstr "Флопи диск"
1425
1426#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1022
1427#, c-format
1428msgid ""
1429"Enter a password to unlock the volume\n"
1430"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
1431msgstr ""
1432"Въведете парола, за да отключите файловата система\n"
1433"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни на дял %d."
1434
1435#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1029
1436#, c-format
1437msgid ""
1438"Enter a password to unlock the volume\n"
1439"The device \"%s\" contains encrypted data."
1440msgstr ""
1441"Въведете парола, за да отключите файловата система\n"
1442"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни."
1443
1444#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1036
1445#, c-format
1446msgid ""
1447"Enter a password to unlock the volume\n"
1448"The device %s contains encrypted data."
1449msgstr ""
1450"Въведете парола, за да отключите файловата система\n"
1451"Устройството %s съдържа шифрирани данни."
1452
1453#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1454msgid "CD-ROM Disc"
1455msgstr "Диск CD-ROM"
1456
1457#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
1458msgid "Blank CD-ROM Disc"
1459msgstr "Празен диск CD-ROM"
1460
1461#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1462msgid "CD-R Disc"
1463msgstr "Диск CD-R"
1464
1465#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
1466msgid "Blank CD-R Disc"
1467msgstr "Празен диск CD-R"
1468
1469#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1470msgid "CD-RW Disc"
1471msgstr "Диск CD-RW"
1472
1473#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
1474msgid "Blank CD-RW Disc"
1475msgstr "Празен диск CD-RW"
1476
1477#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1478#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1479msgid "DVD-ROM Disc"
1480msgstr "Диск DVD-ROM"
1481
1482#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
1483#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
1484msgid "Blank DVD-ROM Disc"
1485msgstr "Празен диск DVD-ROM"
1486
1487#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1488msgid "DVD-RAM Disc"
1489msgstr "Празен диск DVD-RAM"
1490
1491#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
1492msgid "Blank DVD-RAM Disc"
1493msgstr "Празен диск DVD-RAM"
1494
1495#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1496msgid "DVD-RW Disc"
1497msgstr "Диск DVD-RW"
1498
1499#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
1500msgid "Blank DVD-RW Disc"
1501msgstr "Празен диск DVD-RW"
1502
1503#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1504msgid "DVD+R Disc"
1505msgstr "Диск DVD+R"
1506
1507#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
1508msgid "Blank DVD+R Disc"
1509msgstr "Празен диск DVD+R"
1510
1511#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1512msgid "DVD+RW Disc"
1513msgstr "Диск DVD+RW"
1514
1515#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
1516msgid "Blank DVD+RW Disc"
1517msgstr "Празен диск DVD+RW"
1518
1519#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1520msgid "DVD+R DL Disc"
1521msgstr "Диск DVD+R DL"
1522
1523#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
1524msgid "Blank DVD+R DL Disc"
1525msgstr "Празен диск DVD+R DL"
1526
1527#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1528msgid "Blu-Ray Disc"
1529msgstr "Диск Blu-Ray"
1530
1531#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
1532msgid "Blank Blu-Ray Disc"
1533msgstr "Празен диск Blu-Ray"
1534
1535#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1536msgid "Blu-Ray R Disc"
1537msgstr "Диск Blu-Ray R"
1538
1539#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
1540msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
1541msgstr "Празен диск Blu-Ray R"
1542
1543#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1544msgid "Blu-Ray RW Disc"
1545msgstr "Диск Blu-Ray RW"
1546
1547#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
1548msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
1549msgstr "Празен диск Blu-Ray RW"
1550
1551#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1552msgid "HD DVD Disc"
1553msgstr "Диск HD DVD"
1554
1555#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
1556msgid "Blank HD DVD Disc"
1557msgstr "Празен диск HD DVD"
1558
1559#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1560msgid "HD DVD-R Disc"
1561msgstr "Диск HD DVD-R"
1562
1563#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
1564msgid "Blank HD DVD-R Disc"
1565msgstr "Празен диск HD DVD-R"
1566
1567#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1568msgid "HD DVD-RW Disc"
1569msgstr "Диск HD DVD-RW"
1570
1571#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
1572msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
1573msgstr "Празен диск HD DVD-RW"
1574
1575#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1576msgid "MO Disc"
1577msgstr "Диск MO"
1578
1579#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
1580msgid "Blank MO Disc"
1581msgstr "Празен диск MO"
1582
1583#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1584msgid "Disc"
1585msgstr "Диск"
1586
1587#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
1588msgid "Blank Disc"
1589msgstr "Празен диск"
1590
1591#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
1592msgid "CD-ROM"
1593msgstr "CD-ROM"
1594
1595#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
1596msgid "CD-R"
1597msgstr "CD-R"
1598
1599#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
1600msgid "CD-RW"
1601msgstr "CD-RW"
1602
1603#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
1604msgid "DVD-ROM"
1605msgstr "DVD-ROM"
1606
1607#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
1608msgid "DVD+R"
1609msgstr "DVD+R"
1610
1611#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
1612msgid "DVD+RW"
1613msgstr "DVD+RW"
1614
1615#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
1616msgid "DVD-R"
1617msgstr "DVD-R"
1618
1619#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
1620msgid "DVD-RW"
1621msgstr "DVD-RW"
1622
1623#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
1624msgid "DVD-RAM"
1625msgstr "DVD-RAM"
1626
1627#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
1628msgid "DVD±R"
1629msgstr "DVD±R"
1630
1631#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
1632msgid "DVD±RW"
1633msgstr "DVD±RW"
1634
1635#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
1636msgid "HDDVD"
1637msgstr "HD DVD"
1638
1639#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
1640msgid "HDDVD-r"
1641msgstr "HD DVD-r"
1642
1643#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
1644msgid "HDDVD-RW"
1645msgstr "HD DVD-RW"
1646
1647#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
1648msgid "Blu-ray"
1649msgstr "Blu-ray"
1650
1651#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
1652msgid "Blu-ray-R"
1653msgstr "Blu-ray-R"
1654
1655#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
1656msgid "Blu-ray-RE"
1657msgstr "Blu-ray-RE"
1658
1659#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
1660#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
1661#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
1662#, c-format
1663msgid "%s/%s Drive"
1664msgstr "Устройство %s/%s"
1665
1666#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
1667#. depending on the properties of the drive
1668#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
1669#, c-format
1670msgid "%s Drive"
1671msgstr "Устройство %s"
1672
1673#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
1674msgid "Software RAID Drive"
1675msgstr "Устройство със софтуерен RAID"
1676
1677#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
1678msgid "USB Drive"
1679msgstr "Устройство с USB"
1680
1681#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
1682msgid "ATA Drive"
1683msgstr "Устройство с ATA"
1684
1685#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
1686msgid "SCSI Drive"
1687msgstr "Устройство със SCSI"
1688
1689#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
1690msgid "FireWire Drive"
1691msgstr "Устройство с FireWire"
1692
1693#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
1694msgid "Tape Drive"
1695msgstr "Лентово устройство"
1696
1697#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
1698msgid "CompactFlash Drive"
1699msgstr "Устройство CompactFlash"
1700
1701#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
1702msgid "MemoryStick Drive"
1703msgstr "Устройство MemoryStick"
1704
1705#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
1706msgid "SmartMedia Drive"
1707msgstr "Устройство SmartMedia"
1708
1709#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
1710msgid "SD/MMC Drive"
1711msgstr "Устройство SD/MMC"
1712
1713#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
1714msgid "Zip Drive"
1715msgstr "Устройство Zip"
1716
1717#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
1718msgid "Jaz Drive"
1719msgstr "Устройство Jaz"
1720
1721#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
1722msgid "Thumb Drive"
1723msgstr "Устройство Thumb"
1724
1725#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
1726msgid "Mass Storage Drive"
1727msgstr "Устройство с огромен обем"
1728
1729#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
1730#, c-format
1731msgid "%.1f kB"
1732msgstr "%.1f kB"
1733
1734#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
1735#, c-format
1736msgid "%.1f MB"
1737msgstr "%.1f MB"
1738
1739#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
1740#, c-format
1741msgid "%.1f GB"
1742msgstr "%.1f GB"
1743
1744#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
1745msgid "Mixed Audio/Data Disc"
1746msgstr "Диск с аудио и данни"
1747
1748#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
1749#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1750#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
1751#, c-format
1752msgid "%s Media"
1753msgstr "Носител с обем %s"
1754
1755#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
1756#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
1757#, c-format
1758msgid "%s Encrypted Data"
1759msgstr "Шифровани данни с обем %s"
1760
1761#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1762#. is the URI of the file, the third is the error message.
1763#: ../programs/gvfs-cat.c:57
1764#, c-format
1765msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
1766msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n"
1767
1768#. Translators: the first %s is the program name, the
1769#. second one is the URI of the file.
1770#: ../programs/gvfs-cat.c:80
1771#, c-format
1772msgid "%s: %s, error writing to stdout"
1773msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход"
1774
1775#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1776#. is the URI of the file, the third is the error message.
1777#: ../programs/gvfs-cat.c:92
1778#, c-format
1779msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
1780msgstr "%s: %s: грешка при четене: %s\n"
1781
1782#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1783#. is the URI of the file, the third is the error message.
1784#: ../programs/gvfs-cat.c:110
1785#, c-format
1786msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
1787msgstr "%s: %s: грешка при затваряне: %s\n"
1788
1789#: ../programs/gvfs-cat.c:136
1790msgid "LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output."
1791msgstr ""
1792"МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ… — сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към "
1793"стандартния изход."
1794
1795#. Translators: this message will appear after the usage string
1796#. and before the list of options.
1797#: ../programs/gvfs-cat.c:141
1798msgid ""
1799"Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just "
1800"like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local "
1801"files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt "
1802"as location to concatenate."
1803msgstr ""
1804"Сливане на файловете на местоположенията и отпечатване на стандартния изход. "
1805"Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват "
1806"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
1807"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане."
1808
1809#: ../programs/gvfs-cat.c:148
1810msgid ""
1811"Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or "
1812"other."
1813msgstr ""
1814"Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате опциите на "
1815"стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."
1816
1817#. Translators: the %s is the program name. This error message
1818#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
1819#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
1820#, c-format
1821msgid "%s: missing locations"
1822msgstr "%s: не е дадено местоположение"
1823
1824#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1825#. is the URI of the file, the third is the error message.
1826#: ../programs/gvfs-open.c:65
1827#, c-format
1828msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
1829msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n"
1830
1831#. Translators: the first %s is the program name, the second one
1832#. is the URI of the file, the third is the error message.
1833#: ../programs/gvfs-open.c:92
1834#, c-format
1835msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
1836msgstr "%s: %s: грешка при стартиране на приложение: %s\n"
1837
1838#: ../programs/gvfs-open.c:122
1839msgid "FILES... - open FILES with registered application."
1840msgstr "ФАЙЛОВЕ… — отваряне на файлове с регистрираното за това приложение."
1841
1842#. Translators: this message will appear after the usage string
1843#. and before the list of options.
1844#: ../programs/gvfs-open.c:126
1845msgid ""
1846"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
1847"of the file."
1848msgstr ""
1849"Отваряне на файла/овете със стандартното приложение регистрирано за този вид "
1850"файлове."
1851
1852#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:137
1853#, c-format
1854msgid "Location not specified\n"
1855msgstr "Местоположението не е указано\n"
1856
1857#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:145
1858#, c-format
1859msgid "Attribute not specified\n"
1860msgstr "Атрибутът не е указан\n"
1861
1862#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:189
1863#, c-format
1864msgid "Invalid attribute type %s\n"
1865msgstr "Неправилен вид атрибут %s\n"
1866
1867#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:199
1868#, c-format
1869msgid "Error setting attribute: %s\n"
1870msgstr "Грешка при задаване на атрибут: %s\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.