source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po @ 2270

Last change on this file since 2270 was 2270, checked in by bfaf, 12 years ago

Завършен превод

File size: 95.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011.
7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
14"POT-Creation-Date: 2011-03-01 00:18+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:34+0200\n"
16"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Language: bg\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
25msgid "Control your network connections"
26msgstr "Управление на мрежовите връзки"
27
28#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
29msgid "Network Manager"
30msgstr "Аплетът NetworkManager"
31
32#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
33msgid "Disable WiFi Create"
34msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
35
36#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
37msgid "Disable connected notifications"
38msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
39
40#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
41msgid "Disable disconnected notifications"
42msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
43
44#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
45msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
46msgstr ""
47"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
48"връзка към мрежа."
49
50#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
51msgid ""
52"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
53msgstr ""
54"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
55"връзка към мрежа."
56
57#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
58msgid ""
59"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
60"available."
61msgstr ""
62"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
63"мрежи."
64
65#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
66msgid ""
67"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
68msgstr ""
69"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
70"хок) чрез този аплет."
71
72#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
73msgid "Stamp"
74msgstr "Мигриране"
75
76#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
77msgid "Suppress networks available notifications"
78msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
79
80#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
81msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
82msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
83
84#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
85msgid "Manage and change your network connection settings"
86msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
87
88#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
89#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
90msgid "Network Connections"
91msgstr "Мрежови връзки"
92
93#: ../src/applet-device-bt.c:175 ../src/applet-device-cdma.c:334
94#: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:241
95#: ../src/applet-device-wifi.c:833 ../src/applet-device-wimax.c:276
96msgid "Available"
97msgstr "Налични мрежи"
98
99#: ../src/applet-device-bt.c:201 ../src/applet-device-cdma.c:376
100#: ../src/applet-device-gsm.c:419 ../src/applet-device-wired.c:270
101#: ../src/applet-device-wimax.c:420
102#, c-format
103msgid "You are now connected to '%s'."
104msgstr "Свързани сте към „%s“."
105
106#: ../src/applet-device-bt.c:205 ../src/applet-device-cdma.c:380
107#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:274
108#: ../src/applet-device-wifi.c:1237 ../src/applet-device-wimax.c:424
109msgid "Connection Established"
110msgstr "Връзката е осъществена"
111
112#: ../src/applet-device-bt.c:206
113msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
114msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
115
116#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-cdma.c:416
117#: ../src/applet-device-gsm.c:459 ../src/applet-device-wimax.c:461
118#, c-format
119msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
120msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
121
122#: ../src/applet-device-bt.c:235 ../src/applet-device-cdma.c:419
123#: ../src/applet-device-gsm.c:462 ../src/applet-device-wimax.c:464
124#, c-format
125msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
126msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
127
128#: ../src/applet-device-bt.c:238 ../src/applet-device-cdma.c:422
129#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet-device-wimax.c:467
130#, c-format
131msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
132msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
133
134#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:425
135#: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470
136#: ../src/applet.c:2340
137#, c-format
138msgid "Requesting a network address for '%s'..."
139msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
140
141#: ../src/applet-device-bt.c:245 ../src/applet-device-cdma.c:443
142#: ../src/applet-device-gsm.c:486
143#, c-format
144msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
145msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
146
147#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
148#: ../src/mb-menu-item.c:55
149msgid "CDMA"
150msgstr "CDMA"
151
152#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
153#: ../src/applet-dialogs.c:404
154#, c-format
155msgid "Mobile Broadband (%s)"
156msgstr "Мобилна връзка (%s)"
157
158#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
159#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
160#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
161#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
162msgid "Mobile Broadband"
163msgstr "Мобилна връзка"
164
165#. Default connection item
166#: ../src/applet-device-cdma.c:347
167msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
168msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
169
170#: ../src/applet-device-cdma.c:381
171msgid "You are now connected to the CDMA network."
172msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
173
174#: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:481
175#: ../src/applet-device-wimax.c:479
176#, c-format
177msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
178msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
179
180#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:484
181#: ../src/applet-device-wimax.c:482
182msgid "roaming"
183msgstr "роуминг"
184
185#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
186#: ../src/mb-menu-item.c:60
187msgid "GSM"
188msgstr "GSM"
189
190#. Default connection item
191#: ../src/applet-device-gsm.c:390
192msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
193msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
194
195#: ../src/applet-device-gsm.c:424
196msgid "You are now connected to the GSM network."
197msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
198
199#: ../src/applet-device-gsm.c:585
200msgid "PIN code required"
201msgstr "Необходим е PIN"
202
203#: ../src/applet-device-gsm.c:593
204msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
205msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
206
207#: ../src/applet-device-gsm.c:714
208msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
209msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
210
211#: ../src/applet-device-gsm.c:737
212msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
213msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
214
215#. Start the spinner to show the progress of the unlock
216#: ../src/applet-device-gsm.c:764
217msgid "Sending unlock code..."
218msgstr "Изпращане на отключващия код…"
219
220#: ../src/applet-device-gsm.c:827
221msgid "SIM PIN unlock required"
222msgstr "Необходим е PIN"
223
224#: ../src/applet-device-gsm.c:828
225msgid "SIM PIN Unlock Required"
226msgstr "Необходим е PIN"
227
228#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
229#: ../src/applet-device-gsm.c:830
230#, c-format
231msgid ""
232"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
233"used."
234msgstr ""
235"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
236
237#. Translators: PIN code entry label
238#: ../src/applet-device-gsm.c:832
239msgid "PIN code:"
240msgstr "PIN:"
241
242#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
243#: ../src/applet-device-gsm.c:836
244msgid "Show PIN code"
245msgstr "Показване на PIN"
246
247#: ../src/applet-device-gsm.c:839
248msgid "SIM PUK unlock required"
249msgstr "Необходим е PUK за SIM"
250
251#: ../src/applet-device-gsm.c:840
252msgid "SIM PUK Unlock Required"
253msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
254
255#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
256#: ../src/applet-device-gsm.c:842
257#, c-format
258msgid ""
259"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
260"used."
261msgstr ""
262"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
263"използва."
264
265#. Translators: PUK code entry label
266#: ../src/applet-device-gsm.c:844
267msgid "PUK code:"
268msgstr "PUK:"
269
270#. Translators: New PIN entry label
271#: ../src/applet-device-gsm.c:847
272msgid "New PIN code:"
273msgstr "Нов PIN:"
274
275#. Translators: New PIN verification entry label
276#: ../src/applet-device-gsm.c:849
277msgid "Re-enter new PIN code:"
278msgstr "Повторете PIN:"
279
280#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
281#: ../src/applet-device-gsm.c:854
282msgid "Show PIN/PUK codes"
283msgstr "Показване на PIN/PUK"
284
285#: ../src/applet-device-wired.c:63
286msgid "Auto Ethernet"
287msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
288
289#: ../src/applet-device-wired.c:206
290#, c-format
291msgid "Wired Networks (%s)"
292msgstr "Жични мрежи (%s)"
293
294#: ../src/applet-device-wired.c:208
295#, c-format
296msgid "Wired Network (%s)"
297msgstr "Жична мрежа (%s)"
298
299#: ../src/applet-device-wired.c:211
300msgid "Wired Networks"
301msgstr "Жични мрежи"
302
303#: ../src/applet-device-wired.c:213
304msgid "Wired Network"
305msgstr "Жична мрежа"
306
307#. Notify user of unmanaged or unavailable device
308#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1346
309msgid "disconnected"
310msgstr "връзката е прекъсната"
311
312#: ../src/applet-device-wired.c:275
313msgid "You are now connected to the wired network."
314msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
315
316#: ../src/applet-device-wired.c:301
317#, c-format
318msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
319msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
320
321#: ../src/applet-device-wired.c:304
322#, c-format
323msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
324msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
325
326#: ../src/applet-device-wired.c:307
327#, c-format
328msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
329msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
330
331#: ../src/applet-device-wired.c:310
332#, c-format
333msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
334msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
335
336#: ../src/applet-device-wired.c:314
337#, c-format
338msgid "Wired network connection '%s' active"
339msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
340
341#: ../src/applet-device-wired.c:495
342msgid "DSL authentication"
343msgstr "Идентификация за DSL"
344
345#: ../src/applet-device-wifi.c:89
346msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
347msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
348
349#: ../src/applet-device-wifi.c:122
350msgid "Create _New Wireless Network..."
351msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
352
353#: ../src/applet-device-wifi.c:761
354#, c-format
355msgid "Wireless Networks (%s)"
356msgstr "Безжични мрежи (%s)"
357
358#: ../src/applet-device-wifi.c:763
359#, c-format
360msgid "Wireless Network (%s)"
361msgstr "Безжична мрежа (%s)"
362
363#: ../src/applet-device-wifi.c:765
364msgid "Wireless Network"
365msgid_plural "Wireless Networks"
366msgstr[0] "Безжична мрежа"
367msgstr[1] "Безжични мрежи"
368
369#: ../src/applet-device-wifi.c:798
370msgid "wireless is disabled"
371msgstr "безжичното устройство е забранено"
372
373#: ../src/applet-device-wifi.c:799
374#| msgid "wireless is disabled"
375msgid "wireless is disabled by hardware switch"
376msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
377
378#: ../src/applet-device-wifi.c:860
379msgid "More networks"
380msgstr "Още мрежи"
381
382#: ../src/applet-device-wifi.c:1039
383msgid "Wireless Networks Available"
384msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
385
386#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
387msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
388msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
389
390#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
391msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
392msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
393
394#: ../src/applet-device-wifi.c:1045 ../src/applet.c:762
395msgid "Don't show this message again"
396msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
397
398#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
399#, c-format
400msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
401msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
402
403#: ../src/applet-device-wifi.c:1236 ../src/applet-device-wifi.c:1267
404msgid "(none)"
405msgstr "(нищо)"
406
407#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
408#, c-format
409msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
410msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
411
412#: ../src/applet-device-wifi.c:1280
413#, c-format
414msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
415msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
416
417#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
418#, c-format
419msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
420msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
421
422#: ../src/applet-device-wifi.c:1286
423#, c-format
424msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
425msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
426
427#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
428#, c-format
429msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
430msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
431
432#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
433#, c-format
434msgid "Wireless network connection '%s' active"
435msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
436
437#: ../src/applet-device-wimax.c:228
438#, c-format
439#| msgid "Mobile Broadband (%s)"
440msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
441msgstr "WiMAX връзка (%s)"
442
443#: ../src/applet-device-wimax.c:230
444#| msgid "Mobile Broadband"
445msgid "WiMAX Mobile Broadband"
446msgstr "WiMAX връзка"
447
448#: ../src/applet-device-wimax.c:256
449#| msgid "wireless is disabled"
450msgid "WiMAX is disabled"
451msgstr "WiMAX е изключен"
452
453#: ../src/applet-device-wimax.c:257
454msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
455msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
456
457#: ../src/applet-device-wimax.c:425
458#| msgid "You are now connected to the CDMA network."
459msgid "You are now connected to the WiMAX network."
460msgstr "Свързани сте към WiMAX мрежа."
461
462#: ../src/applet-dialogs.c:55
463msgid "Error displaying connection information:"
464msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
465
466#: ../src/applet-dialogs.c:107
467#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
468#: ../src/wireless-dialog.c:947
469#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
470msgid "LEAP"
471msgstr "LEAP"
472
473#: ../src/applet-dialogs.c:109
474msgid "Dynamic WEP"
475msgstr "Динамичен WEP"
476
477#: ../src/applet-dialogs.c:111 ../src/applet-dialogs.c:220
478#: ../src/applet-dialogs.c:222
479msgid "WPA/WPA2"
480msgstr "WPA/WPA2"
481
482#: ../src/applet-dialogs.c:218
483msgid "WEP"
484msgstr "WEP"
485
486#: ../src/applet-dialogs.c:226 ../src/applet-dialogs.c:235
487#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
488#: ../src/wireless-dialog.c:904
489msgctxt "Wifi/wired security"
490msgid "None"
491msgstr "Без"
492
493#: ../src/applet-dialogs.c:326 ../src/applet-dialogs.c:464
494#, c-format
495msgid "%u Mb/s"
496msgstr "%u Mb/s"
497
498#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:466
499msgctxt "Speed"
500msgid "Unknown"
501msgstr "Неопределена"
502
503#: ../src/applet-dialogs.c:341
504#, c-format
505msgid "%d dB"
506msgstr "%d dB"
507
508#: ../src/applet-dialogs.c:343
509#| msgctxt "Wifi/wired security"
510#| msgid "Unknown"
511msgctxt "WiMAX CINR"
512msgid "unknown"
513msgstr "неопределена"
514
515#: ../src/applet-dialogs.c:355
516#| msgctxt "Wifi/wired security"
517#| msgid "Unknown"
518msgctxt "WiMAX Base Station ID"
519msgid "unknown"
520msgstr "неопределена"
521
522#: ../src/applet-dialogs.c:390
523#, c-format
524msgid "Ethernet (%s)"
525msgstr "Ethernet (%s)"
526
527#: ../src/applet-dialogs.c:393
528#, c-format
529msgid "802.11 WiFi (%s)"
530msgstr "802.11 WiFi (%s)"
531
532#: ../src/applet-dialogs.c:400
533#, c-format
534msgid "GSM (%s)"
535msgstr "GSM (%s)"
536
537#: ../src/applet-dialogs.c:402
538#, c-format
539msgid "CDMA (%s)"
540msgstr "CDMA (%s)"
541
542#: ../src/applet-dialogs.c:406
543#, c-format
544#| msgid "CDMA (%s)"
545msgid "WiMAX (%s)"
546msgstr "WiMAX (%s)"
547
548#. --- General ---
549#: ../src/applet-dialogs.c:412
550msgid "General"
551msgstr "Общи"
552
553#: ../src/applet-dialogs.c:416
554msgid "Interface:"
555msgstr "Интерфейс:"
556
557#: ../src/applet-dialogs.c:432
558msgid "Hardware Address:"
559msgstr "Хардуерен адрес:"
560
561#. Driver
562#: ../src/applet-dialogs.c:440
563msgid "Driver:"
564msgstr "Драйвер:"
565
566#: ../src/applet-dialogs.c:469
567msgid "Speed:"
568msgstr "Скорост:"
569
570#: ../src/applet-dialogs.c:479
571msgid "Security:"
572msgstr "Защита:"
573
574#: ../src/applet-dialogs.c:492
575#| msgid "PI_N:"
576msgid "CINR:"
577msgstr "PI_N:CINR:"
578
579#: ../src/applet-dialogs.c:505
580#| msgid "_BSSID:"
581msgid "BSID:"
582msgstr "_BSSID:BSID:"
583
584#. --- IPv4 ---
585#: ../src/applet-dialogs.c:522
586msgid "IPv4"
587msgstr "IPv4"
588
589#. Address
590#: ../src/applet-dialogs.c:533 ../src/applet-dialogs.c:640
591msgid "IP Address:"
592msgstr "IP адрес:"
593
594#: ../src/applet-dialogs.c:535 ../src/applet-dialogs.c:551
595msgctxt "Address"
596msgid "Unknown"
597msgstr "Неопределен"
598
599#: ../src/applet-dialogs.c:549
600msgid "Broadcast Address:"
601msgstr "Адрес за разпръскване:"
602
603#. Prefix
604#: ../src/applet-dialogs.c:558
605msgid "Subnet Mask:"
606msgstr "Маска на подмрежата:"
607
608#: ../src/applet-dialogs.c:560
609msgctxt "Subnet Mask"
610msgid "Unknown"
611msgstr "Неопределена"
612
613#: ../src/applet-dialogs.c:568 ../src/applet-dialogs.c:655
614msgid "Default Route:"
615msgstr "Маршрут по подразбиране:"
616
617#: ../src/applet-dialogs.c:580
618msgid "Primary DNS:"
619msgstr "Основен сървър за DNS:"
620
621#: ../src/applet-dialogs.c:589
622msgid "Secondary DNS:"
623msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
624
625#: ../src/applet-dialogs.c:599
626#, fuzzy
627#| msgid "Secondary DNS:"
628msgid "Ternary DNS:"
629msgstr "Допълнителен сървър за DNS:"
630
631#. --- IPv6 ---
632#: ../src/applet-dialogs.c:614
633msgid "IPv6"
634msgstr "IPv6"
635
636#: ../src/applet-dialogs.c:623
637#| msgid "Ignore"
638msgid "Ignored"
639msgstr "Игнорирана"
640
641#. Shouldn't really happen but ...
642#: ../src/applet-dialogs.c:731
643msgid "No valid active connections found!"
644msgstr "Не са намерени активни връзки!"
645
646#: ../src/applet-dialogs.c:784
647#| msgid ""
648#| "Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
649#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
650msgid ""
651"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
652"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
653"and many other community contributors and translators"
654msgstr ""
655"Авторско право © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
656"Авторско право © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
657"и още много сътрудници и преводачи"
658
659#: ../src/applet-dialogs.c:787
660msgid ""
661"Notification area applet for managing your network devices and connections."
662msgstr ""
663"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
664"връзки."
665
666#: ../src/applet-dialogs.c:789
667msgid "NetworkManager Website"
668msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
669
670#: ../src/applet-dialogs.c:804
671msgid "Missing resources"
672msgstr "Липсващи ресурси"
673
674#: ../src/applet-dialogs.c:829
675msgid "Mobile broadband network password"
676msgstr "Парола за мобилна връзка"
677
678#: ../src/applet-dialogs.c:838
679#, c-format
680msgid "A password is required to connect to '%s'."
681msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
682
683#: ../src/applet-dialogs.c:853
684msgid "Password:"
685msgstr "Парола:"
686
687#: ../src/applet.c:851
688#, c-format
689msgid ""
690"\n"
691"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
692"interrupted."
693msgstr ""
694"\n"
695"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
696
697#: ../src/applet.c:854
698#, c-format
699msgid ""
700"\n"
701"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
702msgstr ""
703"\n"
704"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
705
706#: ../src/applet.c:857
707#, c-format
708msgid ""
709"\n"
710"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
711"configuration."
712msgstr ""
713"\n"
714"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
715"настройки."
716
717#: ../src/applet.c:860
718#, c-format
719msgid ""
720"\n"
721"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
722msgstr ""
723"\n"
724"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
725
726#: ../src/applet.c:863
727#, c-format
728msgid ""
729"\n"
730"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
731msgstr ""
732"\n"
733"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
734"навреме."
735
736#: ../src/applet.c:866
737#, c-format
738msgid ""
739"\n"
740"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
741msgstr ""
742"\n"
743"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
744"стартира."
745
746#: ../src/applet.c:869
747#, c-format
748msgid ""
749"\n"
750"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
751msgstr ""
752"\n"
753"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
754
755#: ../src/applet.c:872
756#, c-format
757msgid ""
758"\n"
759"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
760msgstr ""
761"\n"
762"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
763
764#: ../src/applet.c:879
765#, c-format
766msgid ""
767"\n"
768"The VPN connection '%s' failed."
769msgstr ""
770"\n"
771"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
772
773#: ../src/applet.c:897
774#, c-format
775msgid ""
776"\n"
777"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
778"interrupted."
779msgstr ""
780"\n"
781"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
782
783#: ../src/applet.c:900
784#, c-format
785msgid ""
786"\n"
787"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
788msgstr ""
789"\n"
790"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
791
792#: ../src/applet.c:906
793#, c-format
794msgid ""
795"\n"
796"The VPN connection '%s' disconnected."
797msgstr ""
798"\n"
799"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
800
801#: ../src/applet.c:940
802msgid "VPN Login Message"
803msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
804
805#: ../src/applet.c:946 ../src/applet.c:954 ../src/applet.c:1004
806msgid "VPN Connection Failed"
807msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
808
809#: ../src/applet.c:1011
810#, c-format
811msgid ""
812"\n"
813"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
814"\n"
815"%s"
816msgstr ""
817"\n"
818"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
819"стартира.\n"
820"\n"
821"%s"
822
823#: ../src/applet.c:1014
824#, c-format
825msgid ""
826"\n"
827"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
828"\n"
829"%s"
830msgstr ""
831"\n"
832"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
833"\n"
834"%s"
835
836#: ../src/applet.c:1334
837msgid "device not ready (firmware missing)"
838msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
839
840#: ../src/applet.c:1336
841msgid "device not ready"
842msgstr "устройството не е готово"
843
844#: ../src/applet.c:1362
845msgid "Disconnect"
846msgstr " Прекъсване"
847
848#: ../src/applet.c:1376
849msgid "device not managed"
850msgstr "устройството не се управлява"
851
852#: ../src/applet.c:1420
853msgid "No network devices available"
854msgstr "Не са налични мрежови устройства"
855
856#: ../src/applet.c:1508
857msgid "_VPN Connections"
858msgstr "_Връзки към ВЧМ"
859
860#: ../src/applet.c:1565
861msgid "_Configure VPN..."
862msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
863
864#: ../src/applet.c:1569
865msgid "_Disconnect VPN"
866msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
867
868#: ../src/applet.c:1667
869msgid "NetworkManager is not running..."
870msgstr "NetworkManager не е включен…"
871
872#: ../src/applet.c:1672 ../src/applet.c:2465
873msgid "Networking disabled"
874msgstr "Мрежата е изключена"
875
876#. 'Enable Networking' item
877#: ../src/applet.c:1893
878msgid "Enable _Networking"
879msgstr "_Включване на мрежата"
880
881#. 'Enable Wireless' item
882#: ../src/applet.c:1902
883msgid "Enable _Wireless"
884msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
885
886#. 'Enable Mobile Broadband' item
887#: ../src/applet.c:1911
888msgid "Enable _Mobile Broadband"
889msgstr "Включване на _мобилна връзка"
890
891#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
892#: ../src/applet.c:1920
893#| msgid "Enable _Mobile Broadband"
894msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
895msgstr "Включване на WiMA_X мобилна в_ръзка"
896
897#. Toggle notifications item
898#: ../src/applet.c:1931
899msgid "Enable N_otifications"
900msgstr "Включване на _уведомяване"
901
902#. 'Connection Information' item
903#: ../src/applet.c:1942
904msgid "Connection _Information"
905msgstr "_Информация за връзката"
906
907#. 'Edit Connections...' item
908#: ../src/applet.c:1952
909msgid "Edit Connections..."
910msgstr "Настройки на връзките…"
911
912#. Help item
913#: ../src/applet.c:1966
914msgid "_Help"
915msgstr "Помо_щ"
916
917#. About item
918#: ../src/applet.c:1975
919msgid "_About"
920msgstr "_Относно"
921
922#: ../src/applet.c:2152
923msgid "Disconnected"
924msgstr "Без връзка"
925
926#: ../src/applet.c:2153
927msgid "The network connection has been disconnected."
928msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
929
930#: ../src/applet.c:2334
931#, c-format
932msgid "Preparing network connection '%s'..."
933msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
934
935#: ../src/applet.c:2337
936#, c-format
937msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
938msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
939
940#: ../src/applet.c:2343
941#, c-format
942msgid "Network connection '%s' active"
943msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
944
945#: ../src/applet.c:2421
946#, c-format
947msgid "Starting VPN connection '%s'..."
948msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
949
950#: ../src/applet.c:2424
951#, c-format
952msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
953msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
954
955#: ../src/applet.c:2427
956#, c-format
957msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
958msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
959
960#: ../src/applet.c:2430
961#, c-format
962msgid "VPN connection '%s' active"
963msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
964
965#: ../src/applet.c:2469
966msgid "No network connection"
967msgstr "Няма връзка към мрежа"
968
969#: ../src/applet.c:3112
970msgid "NetworkManager Applet"
971msgstr "Аплетът NetworkManager"
972
973#: ../src/applet.c:3118 ../src/wired-dialog.c:128
974#| msgid ""
975#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
976#| "glade file was not found)."
977msgid ""
978"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
979"file was not found)."
980msgstr ""
981"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
982"ui не е намерен)."
983
984#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
985#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
986#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
987#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
988#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
989msgid " "
990msgstr " "
991
992#: ../src/applet.ui.h:2
993#| msgid "Network Connections"
994msgid "Active Network Connections"
995msgstr "Активни мрежови връзки"
996
997#: ../src/applet.ui.h:3
998msgid "C_onnect"
999msgstr "_Свързване"
1000
1001#: ../src/applet.ui.h:4
1002msgid "Co_nnection:"
1003msgstr "Вр_ъзка:"
1004
1005#: ../src/applet.ui.h:5
1006msgid "Connection Information"
1007msgstr "Информация за връзката"
1008
1009#: ../src/applet.ui.h:6
1010msgid "Other Wireless Network..."
1011msgstr "Друга безжична мрежа…"
1012
1013#: ../src/applet.ui.h:7
1014msgid "Wireless _adapter:"
1015msgstr "Безжична _карта:"
1016
1017#: ../src/applet.ui.h:8
1018msgid "_Network name:"
1019msgstr "_Име на мрежа:"
1020
1021#: ../src/applet.ui.h:9
1022msgid "_Unlock"
1023msgstr "_Отключване"
1024
1025#: ../src/applet.ui.h:10
1026msgid "_Wireless security:"
1027msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
1028
1029#: ../src/applet.ui.h:11
1030msgid "label"
1031msgstr "етикет"
1032
1033#: ../src/connection-editor/ce-page.c:68
1034msgid "automatic"
1035msgstr "автоматично"
1036
1037#: ../src/connection-editor/ce-page.c:223
1038msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1039msgstr ""
1040"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1041
1042#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1043#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1044#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1045#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
1046#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1047#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1048msgid "Sho_w password"
1049msgstr "Показ_ване на паролата"
1050
1051#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1052#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1053#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1054#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
1055#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1056#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1057msgid "_Password:"
1058msgstr "_Парола:"
1059
1060#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1061msgid "_Service:"
1062msgstr "_Услуга:"
1063
1064#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1065#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1066#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1067#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1068#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1069msgid "_Username:"
1070msgstr "_Потребител:"
1071
1072#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1073#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1074#| msgid "Address"
1075msgid "Addresses"
1076msgstr "Адреси"
1077
1078#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1079#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1080#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1081#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1082#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
1083#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
1084msgid "Automatic"
1085msgstr "Автоматично"
1086
1087#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1088#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1089msgid "Automatic with manual DNS settings"
1090msgstr "Автоматични с ръчни настройки за DNS"
1091
1092#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1093msgid "D_HCP client ID:"
1094msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1095
1096#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1097#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1098msgid ""
1099"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1100"domains."
1101msgstr ""
1102"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1103"разделяте домейните."
1104
1105#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1106#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1107msgid ""
1108"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
1109"button to add an IP address."
1110msgstr ""
1111"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
1112"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1113
1114#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1115#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1116msgid ""
1117"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1118"to separate multiple domain name server addresses."
1119msgstr ""
1120"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1121"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1122
1123#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1124#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1125msgid ""
1126"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1127"connection."
1128msgstr ""
1129"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1130"мрежова връзка."
1131
1132#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1133#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1134msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1135msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1136
1137#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1138#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1139#, fuzzy
1140#| msgid "Link-Local Only"
1141msgid "Link-Local"
1142msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
1143
1144#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1145#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1146#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
1147#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
1148msgid "Manual"
1149msgstr "Ръчно"
1150
1151#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1152msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
1153msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv4 за успешно свързване"
1154
1155#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1156#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1157#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
1158#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1159msgid "Shared to other computers"
1160msgstr "Споделена с други компютри"
1161
1162#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1163msgid ""
1164"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1165"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
1166"enter it here."
1167msgstr ""
1168"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1169"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1170"го тук."
1171
1172#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1173#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1174msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1175msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1176
1177#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1178msgid ""
1179"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1180"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1181msgstr ""
1182"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1183"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
1184
1185#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1186#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1187msgid "_DNS servers:"
1188msgstr "_Сървъри за DNS:"
1189
1190#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
1191#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
1192msgid "_Method:"
1193msgstr "_Метод:"
1194
1195#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
1196#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
1197msgid "_Routes…"
1198msgstr "_Маршрути…"
1199
1200#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
1201#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
1202msgid "_Search domains:"
1203msgstr "_Търсени домейни:"
1204
1205#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1206msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
1207msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv6 за успешно свързване"
1208
1209#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1210msgid ""
1211"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1212"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1213msgstr ""
1214"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1215"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
1216
1217#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1218msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1219msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1220
1221#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1222msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1223msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1224
1225#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1226#| msgid "<b>Advanced</b>"
1227msgid "Advanced"
1228msgstr "Допълнителни"
1229
1230#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1231msgid "Allow roaming if home network is not available"
1232msgstr "Позволяване на роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1233
1234#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1235msgid "Any"
1236msgstr "Всяка"
1237
1238#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1239msgid "Basic"
1240msgstr "Основна"
1241
1242#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1243msgid "Change..."
1244msgstr "Промяна…"
1245
1246#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1247msgid "N_etwork ID:"
1248msgstr "М_режа (ид.):"
1249
1250#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1251msgid "Nu_mber:"
1252msgstr "Но_мер:"
1253
1254#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1255msgid "PI_N:"
1256msgstr "PI_N:"
1257
1258#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1259msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1260msgstr "Предпочитана 2G (GPRS/EDGE)"
1261
1262#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1263msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1264msgstr "Предпочитана 3G (UMTS/HSPA)"
1265
1266#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1267msgid "Sho_w passwords"
1268msgstr "Пока_зване на паролите"
1269
1270#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1271msgid "_APN:"
1272msgstr "_APN:"
1273
1274#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1275#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1276msgid "_Type:"
1277msgstr "_Вид:"
1278
1279#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1280msgid "Allow _BSD data compression"
1281msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1282
1283#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1284msgid "Allow _Deflate data compression"
1285msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1286
1287#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1288#| msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
1289msgid "Allowed Authentication Methods"
1290msgstr "Позволени методи за идентификация"
1291
1292#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1293msgid "Allowed methods:"
1294msgstr "Позволени методи:"
1295
1296#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1297#| msgid "_Authentication:"
1298msgid "Authentication"
1299msgstr "Идентификация"
1300
1301#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1302msgid "C_HAP"
1303msgstr "C_HAP"
1304
1305#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1306msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1307msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
1308
1309#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1310#| msgid "<b>Compression</b>"
1311msgid "Compression"
1312msgstr "Компресия"
1313
1314#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1315msgid "Configure _Methods…"
1316msgstr "Настройване на _методите…"
1317
1318#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1319msgid "Echo"
1320msgstr "Ехо"
1321
1322#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1323msgid "Extensible Authentication Protocol"
1324msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1325
1326#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1327#| msgid ""
1328#| "<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all "
1329#| "authentication methods.  If connections fail, try disabling support for "
1330#| "some methods.</i>"
1331msgid ""
1332"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1333"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
1334msgstr ""
1335"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
1336"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1337"поддръжката на някои методи."
1338
1339#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
1340msgid "MSCHAP v_2"
1341msgstr "MSCHAP v_2"
1342
1343#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
1344msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1345msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
1346
1347#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
1348msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1349msgstr ""
1350"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
1351"v2)"
1352
1353#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
1354msgid "Password Authentication Protocol"
1355msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1356
1357#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
1358msgid "Send PPP _echo packets"
1359msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1360
1361#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
1362msgid "Use TCP _header compression"
1363msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1364
1365#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
1366msgid "Use _stateful MPPE"
1367msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1368
1369#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
1370msgid "_EAP"
1371msgstr "_EAP"
1372
1373#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
1374msgid "_MSCHAP"
1375msgstr "_MSCHAP"
1376
1377#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
1378msgid "_PAP"
1379msgstr "_PAP"
1380
1381#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
1382msgid "_Require 128-bit encryption"
1383msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1384
1385#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
1386msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1387msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1388
1389#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1390#| msgid "%u Mb/s"
1391msgid "1 Gb/s"
1392msgstr "1 Gb/с"
1393
1394#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1395msgid "10 Gb/s"
1396msgstr "10 Gb/с"
1397
1398#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1399#| msgid "Mb/s"
1400msgid "10 Mb/s"
1401msgstr "10 Mb/с"
1402
1403#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1404#| msgid "%u Mb/s"
1405msgid "100 Mb/s"
1406msgstr "100 Mb/с"
1407
1408#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1409msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1410msgstr ""
1411
1412#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1413msgid "Aut_onegotiate"
1414msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1415
1416#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1417msgid "BNC"
1418msgstr "BNC"
1419
1420#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1421msgid "Full duple_x"
1422msgstr "Пълен дупле_кс"
1423
1424#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1425#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1426msgid "MT_U:"
1427msgstr "MT_U:"
1428
1429#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1430msgid "Media Independent Interface (MII)"
1431msgstr ""
1432
1433#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1434#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1435msgid ""
1436"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1437"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
1438"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1439msgstr ""
1440"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1441"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1442"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1443
1444#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1445#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1446msgid ""
1447"This option locks this connection to the network device specified by its "
1448"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1449msgstr ""
1450"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1451"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
1452"00:11:22:33:44:55"
1453
1454#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1455msgid "Twisted Pair (TP)"
1456msgstr "Усукана двойка (TP)"
1457
1458#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1459#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1460msgid "_Cloned MAC address:"
1461msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1462
1463#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1464#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1465msgid "_Device MAC address:"
1466msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1467
1468#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1469msgid "_Port:"
1470msgstr "_Порт:"
1471
1472#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1473msgid "_Speed:"
1474msgstr "_Скорост:"
1475
1476#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
1477#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1478msgid "bytes"
1479msgstr "байта"
1480
1481#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1482#| msgid "%u (%u MHz)"
1483msgid "A (5 GHz)"
1484msgstr "A (5 GHz)"
1485
1486#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1487msgid "Ad-hoc"
1488msgstr "Ед хок"
1489
1490#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1491msgid "B/G (2.4 GHz)"
1492msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1493
1494#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1495msgid "Ban_d:"
1496msgstr "Честотна _лента:"
1497
1498#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1499msgid "C_hannel:"
1500msgstr "К_анал:"
1501
1502#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1503#| msgid ""
1504#| "Infrastructure\n"
1505#| "Ad-hoc"
1506msgid "Infrastructure"
1507msgstr "Инфраструктура"
1508
1509#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1510msgid "M_ode:"
1511msgstr "Р_ежим:"
1512
1513#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1514msgid "Mb/s"
1515msgstr "Mb/s"
1516
1517#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1518msgid ""
1519"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1520"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1521msgstr ""
1522"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1523"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
1524"00:11:22:33:44:55"
1525
1526#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1527msgid "Transmission po_wer:"
1528msgstr "Сила на предава_не:"
1529
1530#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1531msgid "_BSSID:"
1532msgstr "_BSSID:"
1533
1534#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1535msgid "_Rate:"
1536msgstr "_Скорост:"
1537
1538#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1539msgid "_SSID:"
1540msgstr "_SSID:"
1541
1542#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
1543msgid "mW"
1544msgstr "mW"
1545
1546#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1547msgid "_Security:"
1548msgstr "_Защита:"
1549
1550#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1551#| msgid "VPN Connection Failed"
1552msgid "Choose a VPN Connection Type"
1553msgstr "Изберете тип ВЧМ"
1554
1555#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1556msgid "Create…"
1557msgstr "Създаване…"
1558
1559#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1560#| msgid ""
1561#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</"
1562#| "span>\n"
1563#| "\n"
1564#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the "
1565#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
1566#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
1567msgid ""
1568"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
1569"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1570"not have the correct VPN plugin installed."
1571msgstr ""
1572"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1573"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1574"съответната приставка за ВЧМ."
1575
1576#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
1577#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
1578#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
1579#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
1580msgid "Address"
1581msgstr "Адрес"
1582
1583#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
1584#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
1585msgid "Netmask"
1586msgstr "Мрежова маска"
1587
1588#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
1589#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
1590#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
1591#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
1592msgid "Gateway"
1593msgstr "Шлюз"
1594
1595#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
1596#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
1597msgid "Metric"
1598msgstr "Метрични"
1599
1600#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
1601#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
1602msgid "Prefix"
1603msgstr "Представка"
1604
1605#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
1606#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1607#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1290
1608msgid "DSL"
1609msgstr "DSL"
1610
1611#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
1612msgid "Could not load DSL user interface."
1613msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1614
1615#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
1616#, c-format
1617msgid "DSL connection %d"
1618msgstr "Връзка по DSL %d"
1619
1620#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1621#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1622msgid "Automatic (VPN)"
1623msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1624
1625#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1626#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
1627msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1628msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1629
1630#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
1631#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
1632msgid "Automatic (PPP)"
1633msgstr "Автоматично (PPP)"
1634
1635#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
1636#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1637msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1638msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1639
1640#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1641#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1642msgid "Automatic (PPPoE)"
1643msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1644
1645#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1646#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1647msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1648msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1649
1650#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
1651msgid "Automatic (DHCP)"
1652msgstr "Автоматично  (DHCP)"
1653
1654#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1655msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1656msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1657
1658#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
1659#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
1660msgid "Link-Local Only"
1661msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16)"
1662
1663# Става дума за вида връзка
1664#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
1665msgid "Disabled"
1666msgstr "Изключена"
1667
1668#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
1669#, c-format
1670msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1671msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1672
1673#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
1674msgid "IPv4 Settings"
1675msgstr "Настройки на IPv4"
1676
1677#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
1678msgid "Could not load IPv4 user interface."
1679msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1680
1681#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1682msgid "Automatic, addresses only"
1683msgstr "Автоматично, само адреси"
1684
1685#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
1686#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
1687msgid "Ignore"
1688msgstr "Игнориране"
1689
1690#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
1691msgid "Automatic, DHCP only"
1692msgstr "Автоматично, само DHCP"
1693
1694#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
1695#, c-format
1696msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1697msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1698
1699#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
1700msgid "IPv6 Settings"
1701msgstr "Настройки на IPv6"
1702
1703#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
1704msgid "Could not load IPv6 user interface."
1705msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1706
1707#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
1708msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1709msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1710
1711#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
1712msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1713msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1714
1715#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1716#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:630
1717msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1718msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1719
1720#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
1721msgid ""
1722"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1723"unsure, ask your provider."
1724msgstr ""
1725"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1726"сте сигурни, го попитайте."
1727
1728#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:662
1729msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1730msgstr ""
1731"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1732
1733#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
1734msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1735msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1736
1737#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1738msgid "EAP"
1739msgstr "EAP"
1740
1741#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1742#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
1743msgid "PAP"
1744msgstr "PAP"
1745
1746#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1747#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
1748msgid "CHAP"
1749msgstr "CHAP"
1750
1751#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1752#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
1753#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
1754msgid "MSCHAPv2"
1755msgstr "MSCHAPv2"
1756
1757#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1758#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
1759msgid "MSCHAP"
1760msgstr "MSCHAP"
1761
1762#. Translators: "none" refers to authentication methods
1763#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1764msgid "none"
1765msgstr "никакъв"
1766
1767#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1768#, c-format
1769msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1770msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1771
1772#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
1773msgid "PPP Settings"
1774msgstr "Настройки на PPP"
1775
1776#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
1777msgid "Could not load PPP user interface."
1778msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1779
1780#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
1781#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1782#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1286
1783msgid "VPN"
1784msgstr "ВЧМ"
1785
1786#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
1787#| msgid "Could not load PPP user interface."
1788msgid "Could not load VPN user interface."
1789msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
1790
1791#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
1792#, c-format
1793msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1794msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1795
1796#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
1797#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:868
1798#, c-format
1799msgid "VPN connection %d"
1800msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1801
1802#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
1803#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1804#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
1805msgid "Wired"
1806msgstr "Жична мрежа"
1807
1808#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1809msgid "Could not load wired user interface."
1810msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1811
1812#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
1813#, c-format
1814msgid "Wired connection %d"
1815msgstr "Жична връзка %d"
1816
1817#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
1818msgid "802.1x Security"
1819msgstr "Защита на 802.1x"
1820
1821#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
1822#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
1823msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1824msgstr ""
1825"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
1826
1827#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
1828msgid "Use 802.1X security for this connection"
1829msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
1830
1831#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:146
1832#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:150
1833#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
1834#, c-format
1835msgid "default"
1836msgstr "стандартно"
1837
1838#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
1839#, c-format
1840msgid "%u (%u MHz)"
1841msgstr "%u (%u MHz)"
1842
1843#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:395
1844#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1845#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
1846msgid "Wireless"
1847msgstr "Безжична мрежа"
1848
1849#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:397
1850msgid "Could not load WiFi user interface."
1851msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1852
1853#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:561
1854#, c-format
1855msgid "Wireless connection %d"
1856msgstr "Безжична връзка %d"
1857
1858#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
1859#: ../src/wireless-dialog.c:921
1860msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1861msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
1862
1863#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
1864#: ../src/wireless-dialog.c:930
1865msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1866msgstr "128 битова парола за WEP"
1867
1868#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
1869#: ../src/wireless-dialog.c:960
1870msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1871msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1872
1873#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
1874#: ../src/wireless-dialog.c:974
1875msgid "WPA & WPA2 Personal"
1876msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1877
1878#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
1879#: ../src/wireless-dialog.c:988
1880msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1881msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1882
1883#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
1884msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1885msgstr ""
1886"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1887"настройките за WiFi."
1888
1889#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
1890msgid "Wireless Security"
1891msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1892
1893#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
1894msgid "Could not load WiFi security user interface."
1895msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1896
1897#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1898#, c-format
1899msgid "Editing %s"
1900msgstr "Настройки на %s"
1901
1902#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1903msgid "Editing un-named connection"
1904msgstr "Редактиране на връзка без име"
1905
1906#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
1907#| msgid ""
1908#| "The connection editor could not find some required resources (the glade "
1909#| "file was not found)."
1910msgid ""
1911"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1912"was not found)."
1913msgstr ""
1914"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
1915"интерфейса не беше намерен)."
1916
1917#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
1918msgid "Error creating connection editor dialog."
1919msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1920
1921#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
1922msgid "_Save"
1923msgstr "_Запазване"
1924
1925#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1926msgid "Save any changes made to this connection."
1927msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1928
1929#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1930msgid "_Save..."
1931msgstr "_Запазване..."
1932
1933#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1934msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1935msgstr ""
1936"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1937"компютър."
1938
1939#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
1940msgid "Available to all users"
1941msgstr "Достъпна за всички потребители"
1942
1943#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1944msgid "Connect _automatically"
1945msgstr "_Автоматично свързване"
1946
1947#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1948msgid "Connection _name:"
1949msgstr "И_ме на връзка:"
1950
1951#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1952msgid "E_xport"
1953msgstr "_Изнасяне"
1954
1955#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1956msgid "_Import"
1957msgstr "_Внасяне"
1958
1959#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:215
1960msgid "never"
1961msgstr "никога"
1962
1963#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:226
1964#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:237
1965msgid "now"
1966msgstr "сега"
1967
1968#. less than an hour ago
1969#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:244
1970#, c-format
1971msgid "%d minute ago"
1972msgid_plural "%d minutes ago"
1973msgstr[0] "преди %d минута"
1974msgstr[1] "преди %d минути"
1975
1976#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
1977#, c-format
1978msgid "%d hour ago"
1979msgid_plural "%d hours ago"
1980msgstr[0] "преди %d час"
1981msgstr[1] "преди %d часа"
1982
1983#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:260
1984#, c-format
1985msgid "%d day ago"
1986msgid_plural "%d days ago"
1987msgstr[0] "преди %d ден"
1988msgstr[1] "преди %d дни"
1989
1990#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:266
1991#, c-format
1992msgid "%d month ago"
1993msgid_plural "%d months ago"
1994msgstr[0] "преди %d месец"
1995msgstr[1] "преди %d месеца"
1996
1997#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
1998#, c-format
1999msgid "%d year ago"
2000msgid_plural "%d years ago"
2001msgstr[0] "преди %d година"
2002msgstr[1] "преди %d години"
2003
2004#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:485
2005msgid "Connection add failed"
2006msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
2007
2008#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
2009#| msgid "Error displaying connection information:"
2010msgid "Error saving connection"
2011msgstr "Грешка при запазване на връзката"
2012
2013#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
2014#, c-format
2015#| msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
2016msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
2017msgstr "Свойството '%s' / '%s' е невалидно: %d"
2018
2019#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:522
2020#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
2021msgid "An unknown error occurred."
2022msgstr "Възникна неизвестна грешка."
2023
2024#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:527
2025#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:675
2026msgid "Error initializing editor"
2027msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
2028
2029#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:543
2030#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:692
2031#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:854
2032msgid ""
2033"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
2034"error."
2035msgstr ""
2036"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
2037"неизвестна грешка."
2038
2039#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:552
2040msgid "Could not create new connection"
2041msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
2042
2043#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:563
2044msgid "Could not edit new connection"
2045msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
2046
2047#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:707
2048msgid "Could not edit connection"
2049msgstr "Не може да се редактира връзка"
2050
2051#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:731
2052msgid "Connection delete failed"
2053msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
2054
2055#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
2056#, c-format
2057msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2058msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
2059
2060#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:898
2061#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
2062msgid "Cannot import VPN connection"
2063msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
2064
2065#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
2066msgid ""
2067"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2068"\n"
2069"Error: no VPN service type."
2070msgstr ""
2071"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2072"\n"
2073"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
2074
2075#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
2076msgid "Could not edit imported connection"
2077msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
2078
2079#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1044
2080msgid "Name"
2081msgstr "Име"
2082
2083#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1056
2084msgid "Last Used"
2085msgstr "Последно използвана"
2086
2087#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1152
2088msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2089msgstr ""
2090"Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Моля инсталирайте такава, за да се "
2091"активира този бутон."
2092
2093#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
2094#| msgid "Edit"
2095msgid "_Edit"
2096msgstr "_Редактиране"
2097
2098#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
2099msgid "Edit the selected connection"
2100msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2101
2102#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
2103#| msgid "Edit..."
2104msgid "_Edit..."
2105msgstr "_Редактиране…"
2106
2107#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1166
2108msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2109msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2110
2111#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
2112#| msgid "Delete"
2113msgid "_Delete"
2114msgstr "_Изтриване"
2115
2116#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
2117msgid "Delete the selected connection"
2118msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2119
2120#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
2121#| msgid "Delete..."
2122msgid "_Delete..."
2123msgstr "_Изтриване…"
2124
2125#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1184
2126msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2127msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2128
2129#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
2130#, c-format
2131msgid ""
2132"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2133"connection information\n"
2134"\n"
2135"Error: %s."
2136msgstr ""
2137"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2138"\n"
2139"Грешка: %s."
2140
2141#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
2142msgid "Select file to import"
2143msgstr "Избор на файл за внасяне"
2144
2145#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
2146#, c-format
2147msgid "A file named \"%s\" already exists."
2148msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2149
2150#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
2151msgid "_Replace"
2152msgstr "_Замяна"
2153
2154#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
2155#, c-format
2156msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2157msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2158
2159#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
2160msgid "Cannot export VPN connection"
2161msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2162
2163#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
2164#, c-format
2165msgid ""
2166"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2167"\n"
2168"Error: %s."
2169msgstr ""
2170"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2171"\n"
2172"Грешка: %s."
2173
2174#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
2175msgid "Export VPN connection..."
2176msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2177
2178#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
2179#, c-format
2180#| msgid "Could not create new connection"
2181msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2182msgstr "Не може да се създаде PAN връзка: %s"
2183
2184#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
2185#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
2186msgid "Your phone is now ready to use!"
2187msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2188
2189#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
2190#, c-format
2191msgid "%s Network"
2192msgstr "Мрежа „%s“"
2193
2194#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
2195#, c-format
2196msgid "Error: %s"
2197msgstr "Грешка: %s"
2198
2199#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
2200#, c-format
2201#| msgid "Could not create new connection"
2202msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2203msgstr "Не може да се създаде DUN връзка: %s"
2204
2205#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
2206msgid "Mobile wizard was canceled"
2207msgstr "Съветникът беше отказан"
2208
2209#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
2210msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2211msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2212
2213#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
2214#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
2215msgid "failed to connect to the phone."
2216msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2217
2218#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
2219msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2220msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2221
2222#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
2223msgid "timed out detecting phone details."
2224msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2225
2226#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
2227msgid "Detecting phone configuration..."
2228msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2229
2230#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
2231msgid "could not find the Bluetooth device."
2232msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
2233
2234#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
2235msgid ""
2236"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2237"Networking connection."
2238msgstr ""
2239"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2240"създадете връзка през телефон."
2241
2242#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
2243#, c-format
2244msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2245msgstr ""
2246"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
2247
2248#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
2249msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2250msgstr ""
2251"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
2252"посредничене с D-Bus)."
2253
2254#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2255#, c-format
2256msgid ""
2257"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2258msgstr ""
2259"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
2260"NetworkManager — %s)."
2261
2262#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
2263msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2264msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2265
2266#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
2267msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2268msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2269
2270#: ../src/main.c:70
2271msgid "Usage:"
2272msgstr "Употреба:"
2273
2274#: ../src/main.c:72
2275msgid ""
2276"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2277"NetworkManager)."
2278msgstr ""
2279"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2280"NetworkManager)."
2281
2282#: ../src/main.c:73
2283msgid ""
2284"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2285"GNOME desktop environment."
2286msgstr ""
2287"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2288"среда GNOME."
2289
2290#: ../src/mb-menu-item.c:58
2291msgid "EVDO"
2292msgstr "EVDO"
2293
2294#: ../src/mb-menu-item.c:62
2295msgid "GPRS"
2296msgstr "GPRS"
2297
2298#: ../src/mb-menu-item.c:64
2299msgid "EDGE"
2300msgstr "EDGE"
2301
2302#: ../src/mb-menu-item.c:66
2303msgid "UMTS"
2304msgstr "UMTS"
2305
2306#: ../src/mb-menu-item.c:68
2307msgid "HSDPA"
2308msgstr "HSDPA"
2309
2310#: ../src/mb-menu-item.c:70
2311msgid "HSUPA"
2312msgstr "HSUPA"
2313
2314#: ../src/mb-menu-item.c:72
2315msgid "HSPA"
2316msgstr "HSPA"
2317
2318#: ../src/mb-menu-item.c:74
2319msgid "WiMAX"
2320msgstr "WiMAX"
2321
2322#: ../src/mb-menu-item.c:109
2323msgid "not enabled"
2324msgstr "не е включено"
2325
2326#: ../src/mb-menu-item.c:115
2327msgid "not registered"
2328msgstr "не е регистрирана"
2329
2330#: ../src/mb-menu-item.c:133
2331#, c-format
2332msgid "Home network (%s)"
2333msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2334
2335#: ../src/mb-menu-item.c:135
2336#, c-format
2337msgid "Home network"
2338msgstr "Домашна мрежа"
2339
2340#: ../src/mb-menu-item.c:143
2341msgid "searching"
2342msgstr "търсене"
2343
2344#: ../src/mb-menu-item.c:146
2345msgid "registration denied"
2346msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2347
2348#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
2349#, c-format
2350msgid "%s (%s roaming)"
2351msgstr "%s (роуминг към %s)"
2352
2353#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
2354#, c-format
2355msgid "%s (roaming)"
2356msgstr "%s (роуминг)"
2357
2358#: ../src/mb-menu-item.c:162
2359#, c-format
2360msgid "Roaming network (%s)"
2361msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2362
2363#: ../src/mb-menu-item.c:164
2364#, c-format
2365msgid "Roaming network"
2366msgstr "Мрежа с роуминг"
2367
2368#: ../src/utils/mobile-wizard.c:194
2369msgid ""
2370"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2371msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2372
2373#. Device
2374#: ../src/utils/mobile-wizard.c:201
2375msgid "Your Device:"
2376msgstr "Устройството ви:"
2377
2378#. Provider
2379#: ../src/utils/mobile-wizard.c:212
2380msgid "Your Provider:"
2381msgstr "Доставчикът ви:"
2382
2383#. Plan and APN
2384#: ../src/utils/mobile-wizard.c:223
2385msgid "Your Plan:"
2386msgstr "Планът ви:"
2387
2388#: ../src/utils/mobile-wizard.c:244
2389msgid ""
2390"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2391"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2392"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
2393"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2394"Preferences menu."
2395msgstr ""
2396"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2397"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2398"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2399"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2400
2401#: ../src/utils/mobile-wizard.c:256
2402msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2403msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2404
2405#: ../src/utils/mobile-wizard.c:317
2406msgid "Unlisted"
2407msgstr "Не е в списъка"
2408
2409#: ../src/utils/mobile-wizard.c:435
2410msgid "_Select your plan:"
2411msgstr "_Изберете вашия план"
2412
2413#: ../src/utils/mobile-wizard.c:459
2414msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2415msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2416
2417#: ../src/utils/mobile-wizard.c:478
2418msgid ""
2419"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2420"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2421"\n"
2422"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2423msgstr ""
2424"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2425"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2426"\n"
2427"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2428"точката за достъп (APN)."
2429
2430#: ../src/utils/mobile-wizard.c:485
2431msgid "Choose your Billing Plan"
2432msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2433
2434#: ../src/utils/mobile-wizard.c:533
2435msgid "My plan is not listed..."
2436msgstr "Планът не е в списъка…"
2437
2438#: ../src/utils/mobile-wizard.c:686
2439msgid "Select your provider from a _list:"
2440msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2441
2442#: ../src/utils/mobile-wizard.c:699
2443msgid "Provider"
2444msgstr "Доставчик"
2445
2446#: ../src/utils/mobile-wizard.c:724
2447msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2448msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2449
2450#: ../src/utils/mobile-wizard.c:735
2451msgid "Provider:"
2452msgstr "Доставчик:"
2453
2454#: ../src/utils/mobile-wizard.c:759
2455msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2456msgstr ""
2457"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2458
2459#: ../src/utils/mobile-wizard.c:765
2460msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2461msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2462
2463#: ../src/utils/mobile-wizard.c:776
2464msgid "Choose your Provider"
2465msgstr "Изберете вашия доставчик"
2466
2467#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1022
2468#| msgid "Country List:"
2469msgid "Country or Region List:"
2470msgstr "Списък с държави или региони:"
2471
2472#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1034
2473#| msgid "Country List:"
2474msgid "Country or region"
2475msgstr "Държава или регион"
2476
2477#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1041
2478msgid "My country is not listed"
2479msgstr "Моята държава не е в списъка"
2480
2481#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1087
2482#| msgid "Choose your Provider's Country"
2483msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2484msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2485
2486#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141
2487msgid "Installed GSM device"
2488msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2489
2490#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1144
2491msgid "Installed CDMA device"
2492msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2493
2494#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1312
2495msgid ""
2496"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2497"cellular (3G) network."
2498msgstr ""
2499"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2500"мрежа."
2501
2502#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1317
2503msgid "You will need the following information:"
2504msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2505
2506#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1328
2507msgid "Your broadband provider's name"
2508msgstr "Името на вашия доставчик"
2509
2510#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1334
2511msgid "Your broadband billing plan name"
2512msgstr "Името на вашия план за плащане"
2513
2514#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1340
2515msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2516msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2517
2518#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
2519msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2520msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2521
2522#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1382
2523msgid "Any device"
2524msgstr "Което и да е устройство"
2525
2526#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1395
2527msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2528msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2529
2530#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1559
2531msgid "New Mobile Broadband Connection"
2532msgstr "Нова мобилна връзка"
2533
2534#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
2535msgid "United Kingdom"
2536msgstr "Обединено кралство"
2537
2538#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
2539msgid "Default"
2540msgstr "По подразбиране"
2541
2542#: ../src/wired-dialog.c:98
2543msgid "Wired 802.1X authentication"
2544msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
2545
2546#: ../src/wireless-dialog.c:455
2547msgid "New..."
2548msgstr "Нова…"
2549
2550#: ../src/wireless-dialog.c:1075
2551msgid "C_reate"
2552msgstr "_Създаване"
2553
2554#: ../src/wireless-dialog.c:1153
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2558"'%s'."
2559msgstr ""
2560"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2561"ключове."
2562
2563#: ../src/wireless-dialog.c:1155
2564msgid "Wireless Network Authentication Required"
2565msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2566
2567#: ../src/wireless-dialog.c:1157
2568msgid "Authentication required by wireless network"
2569msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2570
2571#: ../src/wireless-dialog.c:1162
2572msgid "Create New Wireless Network"
2573msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2574
2575#: ../src/wireless-dialog.c:1164
2576msgid "New wireless network"
2577msgstr "Нова безжична мрежа"
2578
2579#: ../src/wireless-dialog.c:1165
2580msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2581msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2582
2583#: ../src/wireless-dialog.c:1167
2584msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2585msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2586
2587#: ../src/wireless-dialog.c:1169
2588msgid "Hidden wireless network"
2589msgstr "Скрита безжична мрежа"
2590
2591#: ../src/wireless-dialog.c:1170
2592msgid ""
2593"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2594"to connect to."
2595msgstr ""
2596"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2597"искате да се свържете."
2598
2599#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
2600msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2601msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2602
2603#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
2604msgid ""
2605"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2606"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2607"Certificate Authority certificate?"
2608msgstr ""
2609"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2610"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2611"сертифициращ орган?"
2612
2613#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
2614msgid "Choose CA Certificate"
2615msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2616
2617#: ../src/wireless-security/eap-method.c:583
2618msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2619msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2620
2621#: ../src/wireless-security/eap-method.c:586
2622msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2623msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2624
2625#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
2626#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
2627msgid "MD5"
2628msgstr "MD5"
2629
2630#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
2631msgid "GTC"
2632msgstr "GTC"
2633
2634#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
2635#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:433
2636#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
2637msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2638msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2639
2640#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
2641#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2642msgid "Anony_mous identity:"
2643msgstr "Анони_мна идентичност:"
2644
2645#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
2646#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
2647#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2648msgid "C_A certificate:"
2649msgstr "CA с_ертификат:"
2650
2651#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2652#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2653msgid "I_nner authentication:"
2654msgstr "В_ътрешно идентификация:"
2655
2656#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2657msgid "Version 0"
2658msgstr "Версия 0"
2659
2660#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2661msgid "Version 1"
2662msgstr "Версия 0"
2663
2664#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
2665msgid "_PEAP version:"
2666msgstr "Версия на _PEAP:"
2667
2668#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
2669msgid "As_k for this password every time"
2670msgstr "П_итане всеки път за паролата"
2671
2672#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:257
2673msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2674msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2675
2676#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
2677msgid ""
2678"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
2679"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
2680"a password-protected private key.\n"
2681"\n"
2682"(You can password-protect your private key with openssl)"
2683msgstr ""
2684"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2685"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2686"парола.\n"
2687"\n"
2688"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2689
2690#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:427
2691msgid "Choose your personal certificate..."
2692msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2693
2694#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:439
2695msgid "Choose your private key..."
2696msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2697
2698#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
2699msgid "I_dentity:"
2700msgstr "И_дентичност:"
2701
2702#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
2703msgid "Private _key:"
2704msgstr "Частен _ключ:"
2705
2706#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
2707msgid "_Private key password:"
2708msgstr "Парола за _частен ключ:"
2709
2710#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
2711msgid "_User certificate:"
2712msgstr "_Потребителски сертификат:"
2713
2714#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
2715msgid "Don't _warn me again"
2716msgstr "_Без повече предупреждения за това"
2717
2718#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
2719msgid "No"
2720msgstr "Не"
2721
2722#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
2723msgid "Yes"
2724msgstr "Да"
2725
2726#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
2727msgid "TLS"
2728msgstr "TLS"
2729
2730#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
2731msgid "Tunneled TLS"
2732msgstr "Тунелен TLS"
2733
2734#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
2735msgid "Protected EAP (PEAP)"
2736msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
2737
2738#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
2739#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
2740#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
2741msgid "_Authentication:"
2742msgstr "_Идентификация:"
2743
2744#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
2745#| msgid ""
2746#| "1 (Default)\n"
2747#| "2\n"
2748#| "3\n"
2749#| "4"
2750msgid "1 (Default)"
2751msgstr "1 (стандартно)"
2752
2753#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
2754msgid "2"
2755msgstr "2"
2756
2757#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
2758msgid "3"
2759msgstr "3"
2760
2761#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
2762msgid "4"
2763msgstr "4"
2764
2765#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
2766#| msgid ""
2767#| "Open System\n"
2768#| "Shared Key"
2769msgid "Open System"
2770msgstr "Открита система"
2771
2772#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
2773#| msgid ""
2774#| "Open System\n"
2775#| "Shared Key"
2776msgid "Shared Key"
2777msgstr "Споделен ключ"
2778
2779#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
2780msgid "Sho_w key"
2781msgstr "Пок_азване на ключа"
2782
2783#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
2784msgid "WEP inde_x:"
2785msgstr "Индек_с в WEP:"
2786
2787#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
2788msgid "_Key:"
2789msgstr "_Ключ:"
2790
2791#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
2792#~ msgstr "nm-applet вече е стартиран.\n"
2793
2794#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
2795#~ msgstr "Услугата „%s“ не може да се достигне. (%d)\n"
2796
2797#~ msgid "translator-credits"
2798#~ msgstr ""
2799#~ "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
2800#~ "Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
2801#~ "\n"
2802#~ "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2803#~ "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2804#~ "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2805
2806#~ msgid ""
2807#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
2808#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Активни мрежови връзки</span>"
2809
2810#~ msgid ""
2811#~ "Automatic\n"
2812#~ "Version 0\n"
2813#~ "Version 1"
2814#~ msgstr ""
2815#~ "Автоматично\n"
2816#~ "Версия 0\n"
2817#~ "Версия 1"
2818
2819#~ msgid "<b>Addresses</b>"
2820#~ msgstr "<b>Адреси</b>"
2821
2822#~ msgid ""
2823#~ "Automatic\n"
2824#~ "Automatic with manual DNS settings\n"
2825#~ "Manual\n"
2826#~ "Link-Local\n"
2827#~ "Shared to other computers"
2828#~ msgstr ""
2829#~ "Автоматично\n"
2830#~ "Автоматично с ръчни настройки за DNS\n"
2831#~ "Ръчно\n"
2832#~ "Локално за връзката (169.254.0.0/16)\n"
2833#~ "Споделена с други компютри"
2834
2835#~ msgid "<b>Basic</b>"
2836#~ msgstr "<b>Прости</b>"
2837
2838#~ msgid ""
2839#~ "Any\n"
2840#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
2841#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
2842#~ "Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
2843#~ "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
2844#~ msgstr ""
2845#~ "Всякаква\n"
2846#~ "3G (UMTS/HSPA)\n"
2847#~ "2G (GPRS/EDGE)\n"
2848#~ "Предпочитане на 3G (UMTS/HSPA)\n"
2849#~ "Предпочитане на 2G (GPRS/EDGE)"
2850
2851#~ msgid "<b>Authentication</b>"
2852#~ msgstr "<b>Идентификация</b>"
2853
2854#~ msgid "<b>Echo</b>"
2855#~ msgstr "<b>Ехо</b>"
2856
2857#~ msgid ""
2858#~ "Automatic\n"
2859#~ "10 Mb/s\n"
2860#~ "100 Mb/s\n"
2861#~ "1 Gb/s\n"
2862#~ "10 Gb/s"
2863#~ msgstr ""
2864#~ "Автоматично\n"
2865#~ "10 Mb/s\n"
2866#~ "100 Mb/s\n"
2867#~ "1 Gb/s\n"
2868#~ "10 Gb/s"
2869
2870#~ msgid ""
2871#~ "Automatic\n"
2872#~ "Twisted Pair (TP)\n"
2873#~ "Attachment Unit Interface (AUI)\n"
2874#~ "BNC\n"
2875#~ "Media Independent Interface (MII)"
2876#~ msgstr ""
2877#~ "Автоматично\n"
2878#~ "Усукана двойка (TP)\n"
2879#~ "Интерфейс за прикачване на данни (AUI)\n"
2880#~ "BNC\n"
2881#~ "Интерфейс независим от носителя (MII)"
2882
2883#~ msgid ""
2884#~ "Automatic\n"
2885#~ "A (5 GHz)\n"
2886#~ "B/G (2.4 GHz)"
2887#~ msgstr ""
2888#~ "Автоматично\n"
2889#~ "A (5 GHz)\n"
2890#~ "B/G (2.4 GHz)"
2891
2892#~ msgid ""
2893#~ "The connection editor could not find some required resources (the "
2894#~ "NetworkManager applet glade file was not found)."
2895#~ msgstr ""
2896#~ "Редакторът на връзки не може да намери някои необходими ресурси (файлът с "
2897#~ "интерфейса на аплета не беше намерен.)"
2898
2899#~ msgid "Apply"
2900#~ msgstr "Прилагане"
2901
2902#~ msgid "Apply..."
2903#~ msgstr "Прилагане…"
2904
2905#~ msgid "could not connect to the system bus."
2906#~ msgstr "неуспешна връзка със системната шина."
2907
2908#~ msgid "Country"
2909#~ msgstr "Държава"
2910
2911#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
2912#~ msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана"
2913
2914#~ msgid ""
2915#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
2916#~ "Contact your system administrator."
2917#~ msgstr ""
2918#~ "Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. "
2919#~ "Свържете се със системния администратор."
2920
2921#~ msgid ""
2922#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
2923#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
2924#~ msgstr ""
2925#~ "Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред "
2926#~ "ВЧМ „%s“. Свържете се със системния администратор."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.