source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po @ 2274

Last change on this file since 2274 was 2274, checked in by Александър Шопов, 12 years ago

gcalctool, empathy, gnome-bluetooth, gnome-shell, network-manager-applet: подадени в master

File size: 88.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2009.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011.
7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2011-03-05 22:49+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:49+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
24msgid "Control your network connections"
25msgstr "Управление на мрежовите връзки"
26
27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
28msgid "Network Manager"
29msgstr "Аплетът NetworkManager"
30
31#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
32msgid "Disable WiFi Create"
33msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
34
35#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
36msgid "Disable connected notifications"
37msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
38
39#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
40msgid "Disable disconnected notifications"
41msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
42
43#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
44msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
45msgstr ""
46"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на "
47"връзка към мрежа."
48
49#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
50msgid ""
51"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
52msgstr ""
53"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на "
54"връзка към мрежа."
55
56#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
57msgid ""
58"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
59"available."
60msgstr ""
61"Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични "
62"мрежи."
63
64#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
65msgid ""
66"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
67msgstr ""
68"Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад "
69"хок) чрез този аплет."
70
71#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
72msgid "Stamp"
73msgstr "Мигриране"
74
75#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
76msgid "Suppress networks available notifications"
77msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
78
79#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
80msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
81msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
82
83#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
84msgid "Manage and change your network connection settings"
85msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
86
87#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
88#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
89msgid "Network Connections"
90msgstr "Мрежови връзки"
91
92#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:334
93#: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:240
94#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:276
95msgid "Available"
96msgstr "Налични мрежи"
97
98#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:376
99#: ../src/applet-device-gsm.c:419 ../src/applet-device-wired.c:269
100#: ../src/applet-device-wimax.c:420
101#, c-format
102msgid "You are now connected to '%s'."
103msgstr "Свързани сте към „%s“."
104
105#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:380
106#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:273
107#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:424
108msgid "Connection Established"
109msgstr "Връзката е осъществена"
110
111#: ../src/applet-device-bt.c:205
112msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
113msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
114
115#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:416
116#: ../src/applet-device-gsm.c:459 ../src/applet-device-wimax.c:461
117#, c-format
118msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
119msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
120
121#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:419
122#: ../src/applet-device-gsm.c:462 ../src/applet-device-wimax.c:464
123#, c-format
124msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
125msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
126
127#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:422
128#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet-device-wimax.c:467
129#, c-format
130msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
131msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
132
133#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:425
134#: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470
135#: ../src/applet.c:2383
136#, c-format
137msgid "Requesting a network address for '%s'..."
138msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
139
140#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:443
141#: ../src/applet-device-gsm.c:486
142#, c-format
143msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
144msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
145
146#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
147#: ../src/mb-menu-item.c:54
148msgid "CDMA"
149msgstr "CDMA"
150
151#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
152#: ../src/applet-dialogs.c:403
153#, c-format
154msgid "Mobile Broadband (%s)"
155msgstr "Мобилна връзка (%s)"
156
157#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
158#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
159#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
160#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1281
161msgid "Mobile Broadband"
162msgstr "Мобилна връзка"
163
164#. Default connection item
165#: ../src/applet-device-cdma.c:347
166msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
167msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
168
169#: ../src/applet-device-cdma.c:381
170msgid "You are now connected to the CDMA network."
171msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
172
173#: ../src/applet-device-cdma.c:438 ../src/applet-device-gsm.c:481
174#: ../src/applet-device-wimax.c:479
175#, c-format
176msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
177msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
178
179#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:484
180#: ../src/applet-device-wimax.c:482
181msgid "roaming"
182msgstr "роуминг"
183
184#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
185#: ../src/mb-menu-item.c:59
186msgid "GSM"
187msgstr "GSM"
188
189#. Default connection item
190#: ../src/applet-device-gsm.c:390
191msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
192msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
193
194#: ../src/applet-device-gsm.c:424
195msgid "You are now connected to the GSM network."
196msgstr "Свързани сте към GSM мрежа."
197
198#: ../src/applet-device-gsm.c:585
199msgid "PIN code required"
200msgstr "Необходим е PIN"
201
202#: ../src/applet-device-gsm.c:593
203msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
204msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
205
206#: ../src/applet-device-gsm.c:714
207msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
208msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
209
210#: ../src/applet-device-gsm.c:737
211msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
212msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
213
214#. Start the spinner to show the progress of the unlock
215#: ../src/applet-device-gsm.c:764
216msgid "Sending unlock code..."
217msgstr "Изпращане на отключващия код…"
218
219#: ../src/applet-device-gsm.c:827
220msgid "SIM PIN unlock required"
221msgstr "Необходим е PIN"
222
223#: ../src/applet-device-gsm.c:828
224msgid "SIM PIN Unlock Required"
225msgstr "Необходим е PIN"
226
227#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
228#: ../src/applet-device-gsm.c:830
229#, c-format
230msgid ""
231"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
232"used."
233msgstr ""
234"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
235
236#. Translators: PIN code entry label
237#: ../src/applet-device-gsm.c:832
238msgid "PIN code:"
239msgstr "PIN:"
240
241#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
242#: ../src/applet-device-gsm.c:836
243msgid "Show PIN code"
244msgstr "Показване на PIN"
245
246#: ../src/applet-device-gsm.c:839
247msgid "SIM PUK unlock required"
248msgstr "Необходим е PUK за SIM"
249
250#: ../src/applet-device-gsm.c:840
251msgid "SIM PUK Unlock Required"
252msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
253
254#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
255#: ../src/applet-device-gsm.c:842
256#, c-format
257msgid ""
258"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
259"used."
260msgstr ""
261"Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се "
262"използва."
263
264#. Translators: PUK code entry label
265#: ../src/applet-device-gsm.c:844
266msgid "PUK code:"
267msgstr "PUK:"
268
269#. Translators: New PIN entry label
270#: ../src/applet-device-gsm.c:847
271msgid "New PIN code:"
272msgstr "Нов PIN:"
273
274#. Translators: New PIN verification entry label
275#: ../src/applet-device-gsm.c:849
276msgid "Re-enter new PIN code:"
277msgstr "Повторете PIN:"
278
279#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
280#: ../src/applet-device-gsm.c:854
281msgid "Show PIN/PUK codes"
282msgstr "Показване на PIN/PUK"
283
284#: ../src/applet-device-wired.c:62
285msgid "Auto Ethernet"
286msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
287
288#: ../src/applet-device-wired.c:205
289#, c-format
290msgid "Wired Networks (%s)"
291msgstr "Жични мрежи (%s)"
292
293#: ../src/applet-device-wired.c:207
294#, c-format
295msgid "Wired Network (%s)"
296msgstr "Жична мрежа (%s)"
297
298#: ../src/applet-device-wired.c:210
299msgid "Wired Networks"
300msgstr "Жични мрежи"
301
302#: ../src/applet-device-wired.c:212
303msgid "Wired Network"
304msgstr "Жична мрежа"
305
306#. Notify user of unmanaged or unavailable device
307#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
308msgid "disconnected"
309msgstr "връзката е прекъсната"
310
311#: ../src/applet-device-wired.c:274
312msgid "You are now connected to the wired network."
313msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
314
315#: ../src/applet-device-wired.c:300
316#, c-format
317msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
318msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
319
320#: ../src/applet-device-wired.c:303
321#, c-format
322msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
323msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
324
325#: ../src/applet-device-wired.c:306
326#, c-format
327msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
328msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
329
330#: ../src/applet-device-wired.c:309
331#, c-format
332msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
333msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
334
335#: ../src/applet-device-wired.c:313
336#, c-format
337msgid "Wired network connection '%s' active"
338msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
339
340#: ../src/applet-device-wired.c:494
341msgid "DSL authentication"
342msgstr "Идентификация за DSL"
343
344#: ../src/applet-device-wifi.c:89
345msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
346msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
347
348#: ../src/applet-device-wifi.c:142
349msgid "Create _New Wireless Network..."
350msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
351
352#: ../src/applet-device-wifi.c:226
353msgid "(none)"
354msgstr "(нищо)"
355
356#: ../src/applet-device-wifi.c:795
357#, c-format
358msgid "Wireless Networks (%s)"
359msgstr "Безжични мрежи (%s)"
360
361#: ../src/applet-device-wifi.c:797
362#, c-format
363msgid "Wireless Network (%s)"
364msgstr "Безжична мрежа (%s)"
365
366#: ../src/applet-device-wifi.c:799
367msgid "Wireless Network"
368msgid_plural "Wireless Networks"
369msgstr[0] "Безжична мрежа"
370msgstr[1] "Безжични мрежи"
371
372#: ../src/applet-device-wifi.c:832
373msgid "wireless is disabled"
374msgstr "безжичното устройство е забранено"
375
376#: ../src/applet-device-wifi.c:833
377msgid "wireless is disabled by hardware switch"
378msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
379
380#: ../src/applet-device-wifi.c:894
381msgid "More networks"
382msgstr "Още мрежи"
383
384#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
385msgid "Wireless Networks Available"
386msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
387
388#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
389msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
390msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
391
392#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
393msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
394msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
395
396#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
397msgid "Don't show this message again"
398msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
399
400#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
401#, c-format
402msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
403msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
404
405#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
406#, c-format
407msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
408msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
409
410#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
411#, c-format
412msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
413msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
414
415#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
416#, c-format
417msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
418msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
419
420#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
421#, c-format
422msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
423msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
424
425#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
426#, c-format
427msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
428msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
429
430#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
431#, c-format
432msgid "Wireless network connection '%s' active"
433msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
434
435#: ../src/applet-device-wimax.c:228
436#, c-format
437msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
438msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
439
440#: ../src/applet-device-wimax.c:230
441msgid "WiMAX Mobile Broadband"
442msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
443
444#: ../src/applet-device-wimax.c:256
445msgid "WiMAX is disabled"
446msgstr "WiMAX е изключена"
447
448#: ../src/applet-device-wimax.c:257
449msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
450msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
451
452#: ../src/applet-device-wimax.c:425
453msgid "You are now connected to the WiMAX network."
454msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
455
456#: ../src/applet-dialogs.c:54
457msgid "Error displaying connection information:"
458msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
459
460#: ../src/applet-dialogs.c:106
461#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
462#: ../src/wireless-dialog.c:946
463#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
464msgid "LEAP"
465msgstr "LEAP"
466
467#: ../src/applet-dialogs.c:108
468msgid "Dynamic WEP"
469msgstr "Динамичен WEP"
470
471#: ../src/applet-dialogs.c:110 ../src/applet-dialogs.c:219
472#: ../src/applet-dialogs.c:221
473msgid "WPA/WPA2"
474msgstr "WPA/WPA2"
475
476#: ../src/applet-dialogs.c:217
477msgid "WEP"
478msgstr "WEP"
479
480#: ../src/applet-dialogs.c:225 ../src/applet-dialogs.c:234
481#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
482#: ../src/wireless-dialog.c:903
483msgctxt "Wifi/wired security"
484msgid "None"
485msgstr "Без"
486
487#: ../src/applet-dialogs.c:325 ../src/applet-dialogs.c:463
488#, c-format
489msgid "%u Mb/s"
490msgstr "%u Mb/s"
491
492#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
493msgctxt "Speed"
494msgid "Unknown"
495msgstr "Неопределена"
496
497#: ../src/applet-dialogs.c:340
498#, c-format
499msgid "%d dB"
500msgstr "%d dB"
501
502#: ../src/applet-dialogs.c:342
503msgctxt "WiMAX CINR"
504msgid "unknown"
505msgstr "неизвестно"
506
507#: ../src/applet-dialogs.c:354
508msgctxt "WiMAX Base Station ID"
509msgid "unknown"
510msgstr "неопределена"
511
512#: ../src/applet-dialogs.c:389
513#, c-format
514msgid "Ethernet (%s)"
515msgstr "Ethernet (%s)"
516
517#: ../src/applet-dialogs.c:392
518#, c-format
519msgid "802.11 WiFi (%s)"
520msgstr "802.11 WiFi (%s)"
521
522#: ../src/applet-dialogs.c:399
523#, c-format
524msgid "GSM (%s)"
525msgstr "GSM (%s)"
526
527#: ../src/applet-dialogs.c:401
528#, c-format
529msgid "CDMA (%s)"
530msgstr "CDMA (%s)"
531
532#: ../src/applet-dialogs.c:405
533#, c-format
534msgid "WiMAX (%s)"
535msgstr "WiMAX (%s)"
536
537#. --- General ---
538#: ../src/applet-dialogs.c:411
539msgid "General"
540msgstr "Общи"
541
542#: ../src/applet-dialogs.c:415
543msgid "Interface:"
544msgstr "Интерфейс:"
545
546#: ../src/applet-dialogs.c:431
547msgid "Hardware Address:"
548msgstr "Хардуерен адрес:"
549
550#. Driver
551#: ../src/applet-dialogs.c:439
552msgid "Driver:"
553msgstr "Драйвер:"
554
555#: ../src/applet-dialogs.c:468
556msgid "Speed:"
557msgstr "Скорост:"
558
559#: ../src/applet-dialogs.c:478
560msgid "Security:"
561msgstr "Защита:"
562
563#: ../src/applet-dialogs.c:491
564msgid "CINR:"
565msgstr "CINR:"
566
567#: ../src/applet-dialogs.c:504
568msgid "BSID:"
569msgstr "BSID:"
570
571#. --- IPv4 ---
572#: ../src/applet-dialogs.c:521
573msgid "IPv4"
574msgstr "IPv4"
575
576#. Address
577#: ../src/applet-dialogs.c:532 ../src/applet-dialogs.c:639
578msgid "IP Address:"
579msgstr "IP адрес:"
580
581#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:550
582msgctxt "Address"
583msgid "Unknown"
584msgstr "Неопределен"
585
586#: ../src/applet-dialogs.c:548
587msgid "Broadcast Address:"
588msgstr "Адрес за разпръскване:"
589
590#. Prefix
591#: ../src/applet-dialogs.c:557
592msgid "Subnet Mask:"
593msgstr "Маска на подмрежата:"
594
595#: ../src/applet-dialogs.c:559
596msgctxt "Subnet Mask"
597msgid "Unknown"
598msgstr "Неопределена"
599
600#: ../src/applet-dialogs.c:567 ../src/applet-dialogs.c:654
601msgid "Default Route:"
602msgstr "Маршрут по подразбиране:"
603
604#: ../src/applet-dialogs.c:579
605msgid "Primary DNS:"
606msgstr "Основен сървър за DNS:"
607
608#: ../src/applet-dialogs.c:588
609msgid "Secondary DNS:"
610msgstr "Втори сървър за DNS:"
611
612#: ../src/applet-dialogs.c:598
613msgid "Ternary DNS:"
614msgstr "Трети сървър за DNS:"
615
616#. --- IPv6 ---
617#: ../src/applet-dialogs.c:613
618msgid "IPv6"
619msgstr "IPv6"
620
621#: ../src/applet-dialogs.c:622
622msgid "Ignored"
623msgstr "Игнорирана"
624
625#. Shouldn't really happen but ...
626#: ../src/applet-dialogs.c:730
627msgid "No valid active connections found!"
628msgstr "Не са намерени активни връзки!"
629
630#: ../src/applet-dialogs.c:783
631msgid ""
632"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
633"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
634"and many other community contributors and translators"
635msgstr ""
636"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
637"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
638"и още много сътрудници и преводачи"
639
640#: ../src/applet-dialogs.c:786
641msgid ""
642"Notification area applet for managing your network devices and connections."
643msgstr ""
644"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и "
645"връзки."
646
647#: ../src/applet-dialogs.c:788
648msgid "NetworkManager Website"
649msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
650
651#: ../src/applet-dialogs.c:803
652msgid "Missing resources"
653msgstr "Липсващи ресурси"
654
655#: ../src/applet-dialogs.c:828
656msgid "Mobile broadband network password"
657msgstr "Парола за мобилна връзка"
658
659#: ../src/applet-dialogs.c:837
660#, c-format
661msgid "A password is required to connect to '%s'."
662msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
663
664#: ../src/applet-dialogs.c:852
665msgid "Password:"
666msgstr "Парола:"
667
668#: ../src/applet.c:894
669#, c-format
670msgid ""
671"\n"
672"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
673"interrupted."
674msgstr ""
675"\n"
676"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
677
678#: ../src/applet.c:897
679#, c-format
680msgid ""
681"\n"
682"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
683msgstr ""
684"\n"
685"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
686
687#: ../src/applet.c:900
688#, c-format
689msgid ""
690"\n"
691"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
692"configuration."
693msgstr ""
694"\n"
695"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни "
696"настройки."
697
698#: ../src/applet.c:903
699#, c-format
700msgid ""
701"\n"
702"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
703msgstr ""
704"\n"
705"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
706
707#: ../src/applet.c:906
708#, c-format
709msgid ""
710"\n"
711"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
712msgstr ""
713"\n"
714"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира "
715"навреме."
716
717#: ../src/applet.c:909
718#, c-format
719msgid ""
720"\n"
721"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
722msgstr ""
723"\n"
724"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
725"стартира."
726
727#: ../src/applet.c:912
728#, c-format
729msgid ""
730"\n"
731"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
732msgstr ""
733"\n"
734"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
735
736#: ../src/applet.c:915
737#, c-format
738msgid ""
739"\n"
740"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
741msgstr ""
742"\n"
743"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
744
745#: ../src/applet.c:922
746#, c-format
747msgid ""
748"\n"
749"The VPN connection '%s' failed."
750msgstr ""
751"\n"
752"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
753
754#: ../src/applet.c:940
755#, c-format
756msgid ""
757"\n"
758"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
759"interrupted."
760msgstr ""
761"\n"
762"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
763
764#: ../src/applet.c:943
765#, c-format
766msgid ""
767"\n"
768"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
769msgstr ""
770"\n"
771"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
772
773#: ../src/applet.c:949
774#, c-format
775msgid ""
776"\n"
777"The VPN connection '%s' disconnected."
778msgstr ""
779"\n"
780"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
781
782#: ../src/applet.c:983
783msgid "VPN Login Message"
784msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
785
786#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
787msgid "VPN Connection Failed"
788msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
789
790#: ../src/applet.c:1054
791#, c-format
792msgid ""
793"\n"
794"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
795"\n"
796"%s"
797msgstr ""
798"\n"
799"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да "
800"стартира.\n"
801"\n"
802"%s"
803
804#: ../src/applet.c:1057
805#, c-format
806msgid ""
807"\n"
808"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
809"\n"
810"%s"
811msgstr ""
812"\n"
813"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
814"\n"
815"%s"
816
817#: ../src/applet.c:1377
818msgid "device not ready (firmware missing)"
819msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
820
821#: ../src/applet.c:1379
822msgid "device not ready"
823msgstr "устройството не е готово"
824
825#: ../src/applet.c:1405
826msgid "Disconnect"
827msgstr " Прекъсване"
828
829#: ../src/applet.c:1419
830msgid "device not managed"
831msgstr "устройството не се управлява"
832
833#: ../src/applet.c:1463
834msgid "No network devices available"
835msgstr "Не са налични мрежови устройства"
836
837#: ../src/applet.c:1551
838msgid "_VPN Connections"
839msgstr "_Връзки към ВЧМ"
840
841#: ../src/applet.c:1608
842msgid "_Configure VPN..."
843msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
844
845#: ../src/applet.c:1612
846msgid "_Disconnect VPN"
847msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
848
849#: ../src/applet.c:1710
850msgid "NetworkManager is not running..."
851msgstr "NetworkManager не е включен…"
852
853#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
854msgid "Networking disabled"
855msgstr "Мрежата е изключена"
856
857#. 'Enable Networking' item
858#: ../src/applet.c:1936
859msgid "Enable _Networking"
860msgstr "_Включване на мрежата"
861
862#. 'Enable Wireless' item
863#: ../src/applet.c:1945
864msgid "Enable _Wireless"
865msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
866
867#. 'Enable Mobile Broadband' item
868#: ../src/applet.c:1954
869msgid "Enable _Mobile Broadband"
870msgstr "Включване на _мобилна връзка"
871
872#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
873#: ../src/applet.c:1963
874msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
875msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
876
877#. Toggle notifications item
878#: ../src/applet.c:1974
879msgid "Enable N_otifications"
880msgstr "Включване на _уведомяване"
881
882#. 'Connection Information' item
883#: ../src/applet.c:1985
884msgid "Connection _Information"
885msgstr "_Информация за връзката"
886
887#. 'Edit Connections...' item
888#: ../src/applet.c:1995
889msgid "Edit Connections..."
890msgstr "Настройки на връзките…"
891
892#. Help item
893#: ../src/applet.c:2009
894msgid "_Help"
895msgstr "Помо_щ"
896
897#. About item
898#: ../src/applet.c:2018
899msgid "_About"
900msgstr "_Относно"
901
902#: ../src/applet.c:2195
903msgid "Disconnected"
904msgstr "Без връзка"
905
906#: ../src/applet.c:2196
907msgid "The network connection has been disconnected."
908msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
909
910#: ../src/applet.c:2377
911#, c-format
912msgid "Preparing network connection '%s'..."
913msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
914
915#: ../src/applet.c:2380
916#, c-format
917msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
918msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
919
920#: ../src/applet.c:2386
921#, c-format
922msgid "Network connection '%s' active"
923msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
924
925#: ../src/applet.c:2464
926#, c-format
927msgid "Starting VPN connection '%s'..."
928msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
929
930#: ../src/applet.c:2467
931#, c-format
932msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
933msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
934
935#: ../src/applet.c:2470
936#, c-format
937msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
938msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
939
940#: ../src/applet.c:2473
941#, c-format
942msgid "VPN connection '%s' active"
943msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
944
945#: ../src/applet.c:2512
946msgid "No network connection"
947msgstr "Няма връзка към мрежа"
948
949#: ../src/applet.c:3135
950msgid "NetworkManager Applet"
951msgstr "Аплетът NetworkManager"
952
953#: ../src/applet.c:3141 ../src/wired-dialog.c:127
954msgid ""
955"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
956"file was not found)."
957msgstr ""
958"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът ."
959"ui не е намерен)."
960
961#: ../src/applet.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
962#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
963#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
964#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
965#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
966msgid " "
967msgstr " "
968
969#: ../src/applet.ui.h:2
970msgid "Active Network Connections"
971msgstr "Активни мрежови връзки"
972
973#: ../src/applet.ui.h:3
974msgid "C_onnect"
975msgstr "_Свързване"
976
977#: ../src/applet.ui.h:4
978msgid "Co_nnection:"
979msgstr "Вр_ъзка:"
980
981#: ../src/applet.ui.h:5
982msgid "Connection Information"
983msgstr "Информация за връзката"
984
985#: ../src/applet.ui.h:6
986msgid "Other Wireless Network..."
987msgstr "Друга безжична мрежа…"
988
989#: ../src/applet.ui.h:7
990msgid "Wireless _adapter:"
991msgstr "Безжична _карта:"
992
993#: ../src/applet.ui.h:8
994msgid "_Network name:"
995msgstr "_Име на мрежа:"
996
997#: ../src/applet.ui.h:9
998msgid "_Unlock"
999msgstr "_Отключване"
1000
1001#: ../src/applet.ui.h:10
1002msgid "_Wireless security:"
1003msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
1004
1005#: ../src/applet.ui.h:11
1006msgid "label"
1007msgstr "етикет"
1008
1009#: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
1010msgid "automatic"
1011msgstr "автоматично"
1012
1013#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
1014msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1015msgstr ""
1016"Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1017
1018#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1019#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1020#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1021#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
1022#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1023#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1024msgid "Sho_w password"
1025msgstr "Показ_ване на паролата"
1026
1027#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1028#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1029#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1030#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
1031#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1032#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1033msgid "_Password:"
1034msgstr "_Парола:"
1035
1036#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1037msgid "_Service:"
1038msgstr "_Услуга:"
1039
1040#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1041#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1042#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1043#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1044#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1045msgid "_Username:"
1046msgstr "_Потребител:"
1047
1048#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1049#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1050msgid "Addresses"
1051msgstr "Адреси"
1052
1053#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1054#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1055#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1056#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1057#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
1058#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
1059msgid "Automatic"
1060msgstr "Автоматично"
1061
1062#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1063#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1064msgid "Automatic with manual DNS settings"
1065msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
1066
1067#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1068msgid "D_HCP client ID:"
1069msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1070
1071#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1072#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1073msgid ""
1074"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
1075"domains."
1076msgstr ""
1077"Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да "
1078"разделяте домейните."
1079
1080#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1081#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1082msgid ""
1083"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
1084"button to add an IP address."
1085msgstr ""
1086"IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона "
1087"„Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1088
1089#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1090#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1091msgid ""
1092"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
1093"to separate multiple domain name server addresses."
1094msgstr ""
1095"IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. "
1096"Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1097
1098#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1099#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1100msgid ""
1101"If enabled, this connection will never be used as the default network "
1102"connection."
1103msgstr ""
1104"Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната "
1105"мрежова връзка."
1106
1107#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1108#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1109msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1110msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1111
1112#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1113#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1114msgid "Link-Local"
1115msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1116
1117#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1118#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1119#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:162
1120#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
1121msgid "Manual"
1122msgstr "Ръчно"
1123
1124#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1125msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
1126msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv4 за успешно свързване"
1127
1128#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1129#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1130#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
1131#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1132msgid "Shared to other computers"
1133msgstr "Споделена с други компютри"
1134
1135#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1136msgid ""
1137"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
1138"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
1139"enter it here."
1140msgstr ""
1141"Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да "
1142"настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете "
1143"го тук."
1144
1145#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1146#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1147msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1148msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1149
1150#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1151msgid ""
1152"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
1153"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1154msgstr ""
1155"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1156"протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
1157
1158#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1159#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1160msgid "_DNS servers:"
1161msgstr "_Сървъри за DNS:"
1162
1163#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
1164#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
1165msgid "_Method:"
1166msgstr "_Метод:"
1167
1168#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
1169#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
1170msgid "_Routes…"
1171msgstr "_Маршрути…"
1172
1173#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:20
1174#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
1175msgid "_Search domains:"
1176msgstr "_Търсени домейни:"
1177
1178#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1179msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
1180msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv6 за успешно свързване"
1181
1182#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1183msgid ""
1184"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
1185"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1186msgstr ""
1187"Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи "
1188"протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
1189
1190#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1191msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1192msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1193
1194#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1195msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1196msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1197
1198#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1199msgid "Advanced"
1200msgstr "Допълнителни"
1201
1202#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1203msgid "Allow roaming if home network is not available"
1204msgstr "Позволяване на роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1205
1206#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1207msgid "Any"
1208msgstr "Всяка"
1209
1210#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1211msgid "Basic"
1212msgstr "Основна"
1213
1214#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1215msgid "Change..."
1216msgstr "Промяна…"
1217
1218#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1219msgid "N_etwork ID:"
1220msgstr "М_режа (ид.):"
1221
1222#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1223msgid "Nu_mber:"
1224msgstr "Но_мер:"
1225
1226#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1227msgid "PI_N:"
1228msgstr "PI_N:"
1229
1230#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1231msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1232msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
1233
1234#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1235msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1236msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1237
1238#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1239msgid "Sho_w passwords"
1240msgstr "Пока_зване на паролите"
1241
1242#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1243msgid "_APN:"
1244msgstr "_APN:"
1245
1246#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1247#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1248msgid "_Type:"
1249msgstr "_Вид:"
1250
1251#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1252msgid "Allow _BSD data compression"
1253msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1254
1255#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1256msgid "Allow _Deflate data compression"
1257msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1258
1259#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1260msgid "Allowed Authentication Methods"
1261msgstr "Позволени методи за идентификация"
1262
1263#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1264msgid "Allowed methods:"
1265msgstr "Позволени методи:"
1266
1267#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1268msgid "Authentication"
1269msgstr "Идентификация"
1270
1271#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1272msgid "C_HAP"
1273msgstr "C_HAP"
1274
1275#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1276msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1277msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
1278
1279#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1280msgid "Compression"
1281msgstr "Компресия"
1282
1283#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1284msgid "Configure _Methods…"
1285msgstr "Настройване на _методите…"
1286
1287#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1288msgid "Echo"
1289msgstr "Ехо"
1290
1291#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1292msgid "Extensible Authentication Protocol"
1293msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1294
1295#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1296msgid ""
1297"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
1298"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
1299msgstr ""
1300"В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за "
1301"идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на "
1302"поддръжката на някои методи."
1303
1304#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:13
1305msgid "MSCHAP v_2"
1306msgstr "MSCHAP v_2"
1307
1308#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:14
1309msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1310msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
1311
1312#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:15
1313msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1314msgstr ""
1315"Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP "
1316"v2)"
1317
1318#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:16
1319msgid "Password Authentication Protocol"
1320msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1321
1322#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:17
1323msgid "Send PPP _echo packets"
1324msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1325
1326#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:18
1327msgid "Use TCP _header compression"
1328msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1329
1330#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:19
1331msgid "Use _stateful MPPE"
1332msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1333
1334#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:20
1335msgid "_EAP"
1336msgstr "_EAP"
1337
1338#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:21
1339msgid "_MSCHAP"
1340msgstr "_MSCHAP"
1341
1342#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:22
1343msgid "_PAP"
1344msgstr "_PAP"
1345
1346#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:23
1347msgid "_Require 128-bit encryption"
1348msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1349
1350#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:24
1351msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1352msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1353
1354#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1355msgid "1 Gb/s"
1356msgstr "1 Gb/с"
1357
1358#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1359msgid "10 Gb/s"
1360msgstr "10 Gb/с"
1361
1362#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1363msgid "10 Mb/s"
1364msgstr "10 Mb/с"
1365
1366#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1367msgid "100 Mb/s"
1368msgstr "100 Mb/с"
1369
1370#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1371msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1372msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1373
1374#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1375msgid "Aut_onegotiate"
1376msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1377
1378#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1379msgid "BNC"
1380msgstr "BNC"
1381
1382#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1383msgid "Full duple_x"
1384msgstr "Пълен дупле_кс"
1385
1386#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1387#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1388msgid "MT_U:"
1389msgstr "MT_U:"
1390
1391#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1392msgid "Media Independent Interface (MII)"
1393msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1394
1395#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1396#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1397msgid ""
1398"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1399"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
1400"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1401msgstr ""
1402"При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения "
1403"хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен "
1404"адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1405
1406#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1407#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1408msgid ""
1409"This option locks this connection to the network device specified by its "
1410"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1411msgstr ""
1412"Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1413"мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: "
1414"00:11:22:33:44:55"
1415
1416#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1417msgid "Twisted Pair (TP)"
1418msgstr "Усукана двойка (TP)"
1419
1420#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1421#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1422msgid "_Cloned MAC address:"
1423msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1424
1425#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1426#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1427msgid "_Device MAC address:"
1428msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1429
1430#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1431msgid "_Port:"
1432msgstr "_Порт:"
1433
1434#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1435msgid "_Speed:"
1436msgstr "_Скорост:"
1437
1438#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
1439#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1440msgid "bytes"
1441msgstr "байта"
1442
1443#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1444msgid "A (5 GHz)"
1445msgstr "A (5 GHz)"
1446
1447#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1448msgid "Ad-hoc"
1449msgstr "Инцидентна (ад хок)"
1450
1451#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1452msgid "B/G (2.4 GHz)"
1453msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1454
1455#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1456msgid "Ban_d:"
1457msgstr "Честотна _лента:"
1458
1459#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1460msgid "C_hannel:"
1461msgstr "К_анал:"
1462
1463#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1464msgid "Infrastructure"
1465msgstr "Инфраструктура"
1466
1467#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1468msgid "M_ode:"
1469msgstr "Р_ежим:"
1470
1471#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1472msgid "Mb/s"
1473msgstr "Mb/s"
1474
1475#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1476msgid ""
1477"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1478"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1479msgstr ""
1480"Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с "
1481"безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: "
1482"00:11:22:33:44:55"
1483
1484#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1485msgid "Transmission po_wer:"
1486msgstr "Сила на предава_не:"
1487
1488#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1489msgid "_BSSID:"
1490msgstr "_BSSID:"
1491
1492#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1493msgid "_Rate:"
1494msgstr "_Скорост:"
1495
1496#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1497msgid "_SSID:"
1498msgstr "_SSID:"
1499
1500#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
1501msgid "mW"
1502msgstr "mW"
1503
1504#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1505msgid "_Security:"
1506msgstr "_Защита:"
1507
1508#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1509msgid "Choose a VPN Connection Type"
1510msgstr "Изберете вид ВЧМ"
1511
1512#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1513msgid "Create…"
1514msgstr "Създаване…"
1515
1516#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1517msgid ""
1518"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
1519"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1520"not have the correct VPN plugin installed."
1521msgstr ""
1522"Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако "
1523"видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате "
1524"съответната приставка за ВЧМ."
1525
1526#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:504
1527#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:462
1528#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:732
1529#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:717
1530msgid "Address"
1531msgstr "Адрес"
1532
1533#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:520
1534#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:749
1535msgid "Netmask"
1536msgstr "Мрежова маска"
1537
1538#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:536
1539#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:494
1540#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:766
1541#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:751
1542msgid "Gateway"
1543msgstr "Шлюз"
1544
1545#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:552
1546#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:510
1547msgid "Metric"
1548msgstr "Метрични"
1549
1550#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:478
1551#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:734
1552msgid "Prefix"
1553msgstr "Представка"
1554
1555#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
1556#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
1557#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1289
1558msgid "DSL"
1559msgstr "DSL"
1560
1561#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
1562msgid "Could not load DSL user interface."
1563msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1564
1565#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:227
1566#, c-format
1567msgid "DSL connection %d"
1568msgstr "Връзка по DSL %d"
1569
1570#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
1571#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
1572msgid "Automatic (VPN)"
1573msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1574
1575#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
1576#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
1577msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1578msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1579
1580#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
1581#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
1582msgid "Automatic (PPP)"
1583msgstr "Автоматично (PPP)"
1584
1585#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
1586#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
1587msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1588msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1589
1590#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1591#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1592msgid "Automatic (PPPoE)"
1593msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1594
1595#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1596#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1597msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1598msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1599
1600#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
1601msgid "Automatic (DHCP)"
1602msgstr "Автоматично  (DHCP)"
1603
1604#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1605msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1606msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1607
1608#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:174
1609#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
1610msgid "Link-Local Only"
1611msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1612
1613# Става дума за вида връзка
1614#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
1615msgid "Disabled"
1616msgstr "Изключена"
1617
1618#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:698
1619#, c-format
1620msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1621msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1622
1623#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:809
1624msgid "IPv4 Settings"
1625msgstr "Настройки на IPv4"
1626
1627#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:811
1628msgid "Could not load IPv4 user interface."
1629msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1630
1631#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1632msgid "Automatic, addresses only"
1633msgstr "Автоматично, само адреси"
1634
1635#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
1636#: ../src/wireless-security/eap-method.c:234
1637msgid "Ignore"
1638msgstr "Игнориране"
1639
1640#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
1641msgid "Automatic, DHCP only"
1642msgstr "Автоматично, само DHCP"
1643
1644#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
1645#, c-format
1646msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1647msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1648
1649#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:792
1650msgid "IPv6 Settings"
1651msgstr "Настройки на IPv6"
1652
1653#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:794
1654msgid "Could not load IPv6 user interface."
1655msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1656
1657#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
1658msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1659msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1660
1661#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
1662msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1663msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1664
1665#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1666#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:630
1667msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1668msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1669
1670#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
1671msgid ""
1672"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1673"unsure, ask your provider."
1674msgstr ""
1675"Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не "
1676"сте сигурни, го попитайте."
1677
1678#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:662
1679msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1680msgstr ""
1681"_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1682
1683#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
1684msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1685msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1686
1687#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
1688msgid "EAP"
1689msgstr "EAP"
1690
1691#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
1692#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:235
1693msgid "PAP"
1694msgstr "PAP"
1695
1696#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1697#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:283
1698msgid "CHAP"
1699msgstr "CHAP"
1700
1701#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1702#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:251
1703#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:267
1704msgid "MSCHAPv2"
1705msgstr "MSCHAPv2"
1706
1707#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1708#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:251
1709msgid "MSCHAP"
1710msgstr "MSCHAP"
1711
1712#. Translators: "none" refers to authentication methods
1713#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
1714msgid "none"
1715msgstr "никакъв"
1716
1717#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
1718#, c-format
1719msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1720msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1721
1722#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
1723msgid "PPP Settings"
1724msgstr "Настройки на PPP"
1725
1726#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
1727msgid "Could not load PPP user interface."
1728msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1729
1730#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
1731#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1732#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1285
1733msgid "VPN"
1734msgstr "ВЧМ"
1735
1736#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
1737msgid "Could not load VPN user interface."
1738msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
1739
1740#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
1741#, c-format
1742msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1743msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1744
1745#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
1746#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
1747#, c-format
1748msgid "VPN connection %d"
1749msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1750
1751#: ../src/connection-editor/page-wired.c:209
1752#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1753#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1273
1754msgid "Wired"
1755msgstr "Жична мрежа"
1756
1757#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
1758msgid "Could not load wired user interface."
1759msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1760
1761#: ../src/connection-editor/page-wired.c:346
1762#, c-format
1763msgid "Wired connection %d"
1764msgstr "Жична връзка %d"
1765
1766#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:112
1767msgid "802.1x Security"
1768msgstr "Защита на 802.1x"
1769
1770#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
1771msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1772msgstr ""
1773"Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
1774
1775#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:128
1776msgid "Use 802.1X security for this connection"
1777msgstr "Използване на защита на 802.1X за тази връзка"
1778
1779#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:145
1780#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:149
1781#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
1782#, c-format
1783msgid "default"
1784msgstr "стандартно"
1785
1786#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:174
1787#, c-format
1788msgid "%u (%u MHz)"
1789msgstr "%u (%u MHz)"
1790
1791#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:394
1792#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1793#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
1794msgid "Wireless"
1795msgstr "Безжична мрежа"
1796
1797#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
1798msgid "Could not load WiFi user interface."
1799msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1800
1801#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:560
1802#, c-format
1803msgid "Wireless connection %d"
1804msgstr "Безжична връзка %d"
1805
1806#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:261
1807#: ../src/wireless-dialog.c:920
1808msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1809msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
1810
1811#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:270
1812#: ../src/wireless-dialog.c:929
1813msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1814msgstr "128 битова парола за WEP"
1815
1816#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:296
1817#: ../src/wireless-dialog.c:959
1818msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1819msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1820
1821#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:310
1822#: ../src/wireless-dialog.c:973
1823msgid "WPA & WPA2 Personal"
1824msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1825
1826#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:324
1827#: ../src/wireless-dialog.c:987
1828msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1829msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1830
1831#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:357
1832msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1833msgstr ""
1834"Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват "
1835"настройките за WiFi."
1836
1837#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:366
1838msgid "Wireless Security"
1839msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1840
1841#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
1842msgid "Could not load WiFi security user interface."
1843msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1844
1845#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1846#, c-format
1847msgid "Editing %s"
1848msgstr "Настройки на %s"
1849
1850#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1851msgid "Editing un-named connection"
1852msgstr "Редактиране на връзка без име"
1853
1854#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
1855msgid ""
1856"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1857"was not found)."
1858msgstr ""
1859"Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с "
1860"интерфейса не беше намерен)."
1861
1862#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
1863msgid "Error creating connection editor dialog."
1864msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1865
1866#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
1867msgid "_Save"
1868msgstr "_Запазване"
1869
1870#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1871msgid "Save any changes made to this connection."
1872msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1873
1874#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1875msgid "_Save..."
1876msgstr "_Запазване..."
1877
1878#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1879msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1880msgstr ""
1881"Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този "
1882"компютър."
1883
1884#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
1885msgid "Available to all users"
1886msgstr "Достъпна за всички потребители"
1887
1888#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1889msgid "Connect _automatically"
1890msgstr "_Автоматично свързване"
1891
1892#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1893msgid "Connection _name:"
1894msgstr "И_ме на връзка:"
1895
1896#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1897msgid "E_xport"
1898msgstr "_Изнасяне"
1899
1900#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1901msgid "_Import"
1902msgstr "_Внасяне"
1903
1904#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:214
1905msgid "never"
1906msgstr "никога"
1907
1908#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:225
1909#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:236
1910msgid "now"
1911msgstr "сега"
1912
1913#. less than an hour ago
1914#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:243
1915#, c-format
1916msgid "%d minute ago"
1917msgid_plural "%d minutes ago"
1918msgstr[0] "преди %d минута"
1919msgstr[1] "преди %d минути"
1920
1921#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:247
1922#, c-format
1923msgid "%d hour ago"
1924msgid_plural "%d hours ago"
1925msgstr[0] "преди %d час"
1926msgstr[1] "преди %d часа"
1927
1928#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:259
1929#, c-format
1930msgid "%d day ago"
1931msgid_plural "%d days ago"
1932msgstr[0] "преди %d ден"
1933msgstr[1] "преди %d дни"
1934
1935#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:265
1936#, c-format
1937msgid "%d month ago"
1938msgid_plural "%d months ago"
1939msgstr[0] "преди %d месец"
1940msgstr[1] "преди %d месеца"
1941
1942#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:269
1943#, c-format
1944msgid "%d year ago"
1945msgid_plural "%d years ago"
1946msgstr[0] "преди %d година"
1947msgstr[1] "преди %d години"
1948
1949#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:484
1950msgid "Connection add failed"
1951msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1952
1953#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:513
1954msgid "Error saving connection"
1955msgstr "Грешка при запазване на връзката"
1956
1957#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:514
1958#, c-format
1959msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1960msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
1961
1962#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:521
1963#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:634
1964msgid "An unknown error occurred."
1965msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1966
1967#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:526
1968#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:674
1969msgid "Error initializing editor"
1970msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1971
1972#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:542
1973#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:691
1974#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:853
1975msgid ""
1976"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
1977"error."
1978msgstr ""
1979"Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради "
1980"неизвестна грешка."
1981
1982#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:551
1983msgid "Could not create new connection"
1984msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1985
1986#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:562
1987msgid "Could not edit new connection"
1988msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
1989
1990#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
1991msgid "Could not edit connection"
1992msgstr "Не може да се редактира връзка"
1993
1994#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:730
1995msgid "Connection delete failed"
1996msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1997
1998#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:762
1999#, c-format
2000msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2001msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
2002
2003#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:897
2004#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:225
2005msgid "Cannot import VPN connection"
2006msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
2007
2008#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
2009msgid ""
2010"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2011"\n"
2012"Error: no VPN service type."
2013msgstr ""
2014"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
2015"\n"
2016"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
2017
2018#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:912
2019msgid "Could not edit imported connection"
2020msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
2021
2022#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1043
2023msgid "Name"
2024msgstr "Име"
2025
2026#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1055
2027msgid "Last Used"
2028msgstr "Последно използвана"
2029
2030#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1151
2031msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2032msgstr ""
2033"Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира "
2034"този бутон."
2035
2036#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1162
2037msgid "_Edit"
2038msgstr "_Редактиране"
2039
2040#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1163
2041msgid "Edit the selected connection"
2042msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2043
2044#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1164
2045msgid "_Edit..."
2046msgstr "_Редактиране…"
2047
2048#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1165
2049msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2050msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2051
2052#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1180
2053msgid "_Delete"
2054msgstr "_Изтриване"
2055
2056#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1181
2057msgid "Delete the selected connection"
2058msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2059
2060#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1182
2061msgid "_Delete..."
2062msgstr "_Изтриване…"
2063
2064#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1183
2065msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2066msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2067
2068#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
2069#, c-format
2070msgid ""
2071"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2072"connection information\n"
2073"\n"
2074"Error: %s."
2075msgstr ""
2076"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2077"\n"
2078"Грешка: %s."
2079
2080#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:259
2081msgid "Select file to import"
2082msgstr "Избор на файл за внасяне"
2083
2084#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:307
2085#, c-format
2086msgid "A file named \"%s\" already exists."
2087msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2088
2089#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
2090msgid "_Replace"
2091msgstr "_Замяна"
2092
2093#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
2094#, c-format
2095msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2096msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2097
2098#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:347
2099msgid "Cannot export VPN connection"
2100msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2101
2102#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
2103#, c-format
2104msgid ""
2105"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2106"\n"
2107"Error: %s."
2108msgstr ""
2109"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2110"\n"
2111"Грешка: %s."
2112
2113#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:383
2114msgid "Export VPN connection..."
2115msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2116
2117#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
2118#, c-format
2119msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2120msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
2121
2122#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
2123#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
2124msgid "Your phone is now ready to use!"
2125msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2126
2127#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
2128#, c-format
2129msgid "%s Network"
2130msgstr "Мрежа „%s“"
2131
2132#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
2133#, c-format
2134msgid "Error: %s"
2135msgstr "Грешка: %s"
2136
2137#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
2138#, c-format
2139msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2140msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
2141
2142#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
2143msgid "Mobile wizard was canceled"
2144msgstr "Съветникът беше отказан"
2145
2146#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
2147msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2148msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2149
2150#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
2151#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
2152msgid "failed to connect to the phone."
2153msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2154
2155#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
2156msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2157msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2158
2159#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
2160msgid "timed out detecting phone details."
2161msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2162
2163#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
2164msgid "Detecting phone configuration..."
2165msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2166
2167#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
2168msgid "could not find the Bluetooth device."
2169msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
2170
2171#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
2172msgid ""
2173"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2174"Networking connection."
2175msgstr ""
2176"Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да "
2177"създадете връзка през телефон."
2178
2179#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
2180#, c-format
2181msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2182msgstr ""
2183"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
2184
2185#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
2186msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2187msgstr ""
2188"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за "
2189"посредничене с D-Bus)."
2190
2191#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2192#, c-format
2193msgid ""
2194"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2195msgstr ""
2196"Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на "
2197"NetworkManager — %s)."
2198
2199#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
2200msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2201msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2202
2203#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
2204msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2205msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2206
2207#: ../src/main.c:70
2208msgid "Usage:"
2209msgstr "Употреба:"
2210
2211#: ../src/main.c:72
2212msgid ""
2213"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2214"NetworkManager)."
2215msgstr ""
2216"Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
2217"NetworkManager)."
2218
2219#: ../src/main.c:73
2220msgid ""
2221"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
2222"GNOME desktop environment."
2223msgstr ""
2224"Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната "
2225"среда GNOME."
2226
2227#: ../src/mb-menu-item.c:57
2228msgid "EVDO"
2229msgstr "EVDO"
2230
2231#: ../src/mb-menu-item.c:61
2232msgid "GPRS"
2233msgstr "GPRS"
2234
2235#: ../src/mb-menu-item.c:63
2236msgid "EDGE"
2237msgstr "EDGE"
2238
2239#: ../src/mb-menu-item.c:65
2240msgid "UMTS"
2241msgstr "UMTS"
2242
2243#: ../src/mb-menu-item.c:67
2244msgid "HSDPA"
2245msgstr "HSDPA"
2246
2247#: ../src/mb-menu-item.c:69
2248msgid "HSUPA"
2249msgstr "HSUPA"
2250
2251#: ../src/mb-menu-item.c:71
2252msgid "HSPA"
2253msgstr "HSPA"
2254
2255#: ../src/mb-menu-item.c:73
2256msgid "WiMAX"
2257msgstr "WiMAX"
2258
2259#: ../src/mb-menu-item.c:108
2260msgid "not enabled"
2261msgstr "не е включено"
2262
2263#: ../src/mb-menu-item.c:114
2264msgid "not registered"
2265msgstr "не е регистрирана"
2266
2267#: ../src/mb-menu-item.c:132
2268#, c-format
2269msgid "Home network (%s)"
2270msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2271
2272#: ../src/mb-menu-item.c:134
2273#, c-format
2274msgid "Home network"
2275msgstr "Домашна мрежа"
2276
2277#: ../src/mb-menu-item.c:142
2278msgid "searching"
2279msgstr "търсене"
2280
2281#: ../src/mb-menu-item.c:145
2282msgid "registration denied"
2283msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2284
2285#: ../src/mb-menu-item.c:150 ../src/mb-menu-item.c:156
2286#, c-format
2287msgid "%s (%s roaming)"
2288msgstr "%s (роуминг към %s)"
2289
2290#: ../src/mb-menu-item.c:152 ../src/mb-menu-item.c:158
2291#, c-format
2292msgid "%s (roaming)"
2293msgstr "%s (роуминг)"
2294
2295#: ../src/mb-menu-item.c:161
2296#, c-format
2297msgid "Roaming network (%s)"
2298msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2299
2300#: ../src/mb-menu-item.c:163
2301#, c-format
2302msgid "Roaming network"
2303msgstr "Мрежа с роуминг"
2304
2305#: ../src/utils/mobile-wizard.c:194
2306msgid ""
2307"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2308msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2309
2310#. Device
2311#: ../src/utils/mobile-wizard.c:201
2312msgid "Your Device:"
2313msgstr "Устройството ви:"
2314
2315#. Provider
2316#: ../src/utils/mobile-wizard.c:212
2317msgid "Your Provider:"
2318msgstr "Доставчикът ви:"
2319
2320#. Plan and APN
2321#: ../src/utils/mobile-wizard.c:223
2322msgid "Your Plan:"
2323msgstr "Планът ви:"
2324
2325#: ../src/utils/mobile-wizard.c:244
2326msgid ""
2327"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2328"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2329"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
2330"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
2331"Preferences menu."
2332msgstr ""
2333"Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте "
2334"задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, "
2335"проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, "
2336"изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2337
2338#: ../src/utils/mobile-wizard.c:256
2339msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2340msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2341
2342#: ../src/utils/mobile-wizard.c:317
2343msgid "Unlisted"
2344msgstr "Не е в списъка"
2345
2346#: ../src/utils/mobile-wizard.c:435
2347msgid "_Select your plan:"
2348msgstr "_Изберете вашия план"
2349
2350#: ../src/utils/mobile-wizard.c:459
2351msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2352msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2353
2354#: ../src/utils/mobile-wizard.c:478
2355msgid ""
2356"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2357"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2358"\n"
2359"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2360msgstr ""
2361"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при "
2362"отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2363"\n"
2364"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на "
2365"точката за достъп (APN)."
2366
2367#: ../src/utils/mobile-wizard.c:485
2368msgid "Choose your Billing Plan"
2369msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2370
2371#: ../src/utils/mobile-wizard.c:533
2372msgid "My plan is not listed..."
2373msgstr "Планът не е в списъка…"
2374
2375#: ../src/utils/mobile-wizard.c:686
2376msgid "Select your provider from a _list:"
2377msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2378
2379#: ../src/utils/mobile-wizard.c:699
2380msgid "Provider"
2381msgstr "Доставчик"
2382
2383#: ../src/utils/mobile-wizard.c:724
2384msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2385msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2386
2387#: ../src/utils/mobile-wizard.c:735
2388msgid "Provider:"
2389msgstr "Доставчик:"
2390
2391#: ../src/utils/mobile-wizard.c:759
2392msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2393msgstr ""
2394"Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2395
2396#: ../src/utils/mobile-wizard.c:765
2397msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2398msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2399
2400#: ../src/utils/mobile-wizard.c:776
2401msgid "Choose your Provider"
2402msgstr "Изберете вашия доставчик"
2403
2404#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1022
2405msgid "Country or Region List:"
2406msgstr "Списък с държави или региони:"
2407
2408#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1034
2409msgid "Country or region"
2410msgstr "Държава или регион"
2411
2412#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1041
2413msgid "My country is not listed"
2414msgstr "Моята държава не е в списъка"
2415
2416#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1087
2417msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2418msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2419
2420#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141
2421msgid "Installed GSM device"
2422msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2423
2424#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1144
2425msgid "Installed CDMA device"
2426msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2427
2428#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1312
2429msgid ""
2430"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2431"cellular (3G) network."
2432msgstr ""
2433"Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) "
2434"мрежа."
2435
2436#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1317
2437msgid "You will need the following information:"
2438msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2439
2440#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1328
2441msgid "Your broadband provider's name"
2442msgstr "Името на вашия доставчик"
2443
2444#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1334
2445msgid "Your broadband billing plan name"
2446msgstr "Името на вашия план за плащане"
2447
2448#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1340
2449msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2450msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2451
2452#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
2453msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2454msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2455
2456#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1382
2457msgid "Any device"
2458msgstr "Което и да е устройство"
2459
2460#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1395
2461msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2462msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2463
2464#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1559
2465msgid "New Mobile Broadband Connection"
2466msgstr "Нова мобилна връзка"
2467
2468#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
2469msgid "United Kingdom"
2470msgstr "Обединено кралство"
2471
2472#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:508
2473msgid "Default"
2474msgstr "По подразбиране"
2475
2476#: ../src/wired-dialog.c:97
2477msgid "Wired 802.1X authentication"
2478msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
2479
2480#: ../src/wireless-dialog.c:454
2481msgid "New..."
2482msgstr "Нова…"
2483
2484#: ../src/wireless-dialog.c:1074
2485msgid "C_reate"
2486msgstr "_Създаване"
2487
2488#: ../src/wireless-dialog.c:1152
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2492"'%s'."
2493msgstr ""
2494"За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани "
2495"ключове."
2496
2497#: ../src/wireless-dialog.c:1154
2498msgid "Wireless Network Authentication Required"
2499msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2500
2501#: ../src/wireless-dialog.c:1156
2502msgid "Authentication required by wireless network"
2503msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2504
2505#: ../src/wireless-dialog.c:1161
2506msgid "Create New Wireless Network"
2507msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2508
2509#: ../src/wireless-dialog.c:1163
2510msgid "New wireless network"
2511msgstr "Нова безжична мрежа"
2512
2513#: ../src/wireless-dialog.c:1164
2514msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2515msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2516
2517#: ../src/wireless-dialog.c:1166
2518msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2519msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2520
2521#: ../src/wireless-dialog.c:1168
2522msgid "Hidden wireless network"
2523msgstr "Скрита безжична мрежа"
2524
2525#: ../src/wireless-dialog.c:1169
2526msgid ""
2527"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2528"to connect to."
2529msgstr ""
2530"Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която "
2531"искате да се свържете."
2532
2533#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
2534msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2535msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2536
2537#: ../src/wireless-security/eap-method.c:229
2538msgid ""
2539"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2540"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2541"Certificate Authority certificate?"
2542msgstr ""
2543"Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е "
2544"към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от "
2545"сертифициращ орган?"
2546
2547#: ../src/wireless-security/eap-method.c:238
2548msgid "Choose CA Certificate"
2549msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2550
2551#: ../src/wireless-security/eap-method.c:582
2552msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2553msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2554
2555#: ../src/wireless-security/eap-method.c:585
2556msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2557msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2558
2559#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:267
2560#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:366
2561msgid "MD5"
2562msgstr "MD5"
2563
2564#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:283
2565msgid "GTC"
2566msgstr "GTC"
2567
2568#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
2569#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:432
2570#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
2571msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2572msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2573
2574#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
2575#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2576msgid "Anony_mous identity:"
2577msgstr "Анони_мна идентичност:"
2578
2579#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
2580#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
2581#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2582msgid "C_A certificate:"
2583msgstr "CA с_ертификат:"
2584
2585#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2586#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2587msgid "I_nner authentication:"
2588msgstr "В_ътрешно идентификация:"
2589
2590#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2591msgid "Version 0"
2592msgstr "Версия 0"
2593
2594#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2595msgid "Version 1"
2596msgstr "Версия 1"
2597
2598#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
2599msgid "_PEAP version:"
2600msgstr "Версия на _PEAP:"
2601
2602#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
2603msgid "As_k for this password every time"
2604msgstr "П_итане всеки път за паролата"
2605
2606#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
2607msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2608msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2609
2610#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:259
2611msgid ""
2612"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
2613"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
2614"a password-protected private key.\n"
2615"\n"
2616"(You can password-protect your private key with openssl)"
2617msgstr ""
2618"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина "
2619"някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с "
2620"парола.\n"
2621"\n"
2622"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2623
2624#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:426
2625msgid "Choose your personal certificate..."
2626msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2627
2628#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:438
2629msgid "Choose your private key..."
2630msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2631
2632#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
2633msgid "I_dentity:"
2634msgstr "И_дентичност:"
2635
2636#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
2637msgid "Private _key:"
2638msgstr "Частен _ключ:"
2639
2640#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
2641msgid "_Private key password:"
2642msgstr "Парола за _частен ключ:"
2643
2644#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
2645msgid "_User certificate:"
2646msgstr "_Потребителски сертификат:"
2647
2648#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
2649msgid "Don't _warn me again"
2650msgstr "_Без повече предупреждения за това"
2651
2652#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
2653msgid "No"
2654msgstr "Не"
2655
2656#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
2657msgid "Yes"
2658msgstr "Да"
2659
2660#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:378
2661msgid "TLS"
2662msgstr "TLS"
2663
2664#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:402
2665msgid "Tunneled TLS"
2666msgstr "Тунелен TLS"
2667
2668#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:413
2669msgid "Protected EAP (PEAP)"
2670msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
2671
2672#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
2673#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
2674#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
2675msgid "_Authentication:"
2676msgstr "_Идентификация:"
2677
2678#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
2679msgid "1 (Default)"
2680msgstr "1 (стандартно)"
2681
2682#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
2683msgid "2"
2684msgstr "2"
2685
2686#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
2687msgid "3"
2688msgstr "3"
2689
2690#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
2691msgid "4"
2692msgstr "4"
2693
2694#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
2695msgid "Open System"
2696msgstr "Открита система"
2697
2698#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
2699msgid "Shared Key"
2700msgstr "Споделен ключ"
2701
2702#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
2703msgid "Sho_w key"
2704msgstr "Пок_азване на ключа"
2705
2706#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
2707msgid "WEP inde_x:"
2708msgstr "Индек_с в WEP:"
2709
2710#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
2711msgid "_Key:"
2712msgstr "_Ключ:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.