source: gnome/master/sabayon.master.bg.po @ 2222

Last change on this file since 2222 was 1990, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

libgnome, gtk+, file-roller, glib, gnome-control-center, gnome-settings-daemon, gcalctool, gnome-power-manager, evolution-mapi, eog, gvfs, sabayon, gnome-desktop: подадени в master

File size: 27.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of sabayon po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the sabayon package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2010.
6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: sabayon master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2010-02-23 09:33+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-02-23 09:33+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../admin-tool/aboutdialog.py:66
23msgid "Program to establish and edit profiles for users"
24msgstr "Настройване и редактиране на потребителски профили"
25
26#: ../admin-tool/aboutdialog.py:69
27msgid "translator-credits"
28msgstr ""
29"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
30"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
31"\n"
32"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
33"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
34"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
35
36#: ../admin-tool/changeswindow.py:50
37#, python-format
38msgid "Changes in profile %s"
39msgstr "Промени в профила %s"
40
41#: ../admin-tool/changeswindow.py:113
42msgid "Ignore"
43msgstr "Игнориране"
44
45#: ../admin-tool/changeswindow.py:120
46msgid "Lock"
47msgstr "Заключване"
48
49#: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:263
50msgid "Description"
51msgstr "Описание"
52
53#: ../admin-tool/editorwindow.py:100
54#, python-format
55msgid "Profile %s"
56msgstr "Профил „%s“"
57
58#: ../admin-tool/editorwindow.py:205 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
59msgid "_Profile"
60msgstr "_Профил"
61
62#: ../admin-tool/editorwindow.py:206 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
63msgid "_Save"
64msgstr "_Запазване"
65
66#: ../admin-tool/editorwindow.py:206 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
67msgid "Save profile"
68msgstr "Запазване на профила"
69
70#: ../admin-tool/editorwindow.py:207
71msgid "_Close"
72msgstr "_Затваряне"
73
74#: ../admin-tool/editorwindow.py:207 ../admin-tool/sessionwindow.py:181
75msgid "Close the current window"
76msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
77
78#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:182
79msgid "_Edit"
80msgstr "_Редактиране"
81
82#: ../admin-tool/editorwindow.py:209
83msgid "_Delete"
84msgstr "_Изтриване"
85
86#: ../admin-tool/editorwindow.py:209
87msgid "Delete item"
88msgstr "Изтриване на елемент"
89
90#: ../admin-tool/editorwindow.py:210 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
91msgid "_Help"
92msgstr "Помо_щ"
93
94#: ../admin-tool/editorwindow.py:211 ../admin-tool/sessionwindow.py:186
95msgid "_Contents"
96msgstr "_Ръководство"
97
98#: ../admin-tool/editorwindow.py:211 ../admin-tool/sessionwindow.py:186
99msgid "Help Contents"
100msgstr "Съдържание на помощта"
101
102#: ../admin-tool/editorwindow.py:212 ../admin-tool/sessionwindow.py:187
103msgid "_About"
104msgstr "_Относно"
105
106#: ../admin-tool/editorwindow.py:212 ../admin-tool/sessionwindow.py:187
107msgid "About Sabayon"
108msgstr "Относно Sabayon"
109
110#: ../admin-tool/editorwindow.py:267
111msgid "Source"
112msgstr "Източник"
113
114#: ../admin-tool/editorwindow.py:300 ../lib/sources/gconfsource.py:124
115msgid "GConf"
116msgstr "GConf"
117
118#: ../admin-tool/editorwindow.py:304 ../lib/sources/filessource.py:86
119msgid "Files"
120msgstr "Файлове"
121
122#: ../admin-tool/editorwindow.py:304 ../lib/sources/paneldelegate.py:279
123msgid "Panel"
124msgstr "Панел"
125
126#: ../admin-tool/fileviewer.py:27
127#, python-format
128msgid "Profile file: %s"
129msgstr "Файл с профил: %s"
130
131#: ../admin-tool/gconfviewer.py:57 ../admin-tool/gconfviewer.py:76
132msgid "<no type>"
133msgstr "<без вид>"
134
135#: ../admin-tool/gconfviewer.py:58
136msgid "<no value>"
137msgstr "<без стойност>"
138
139#: ../admin-tool/gconfviewer.py:62
140msgid "string"
141msgstr "низ"
142
143#: ../admin-tool/gconfviewer.py:64
144msgid "integer"
145msgstr "цяло число"
146
147#: ../admin-tool/gconfviewer.py:66
148msgid "float"
149msgstr "число с плаваща запетая"
150
151#: ../admin-tool/gconfviewer.py:68
152msgid "boolean"
153msgstr "булева величина"
154
155#: ../admin-tool/gconfviewer.py:70
156msgid "schema"
157msgstr "схема"
158
159#: ../admin-tool/gconfviewer.py:72
160msgid "list"
161msgstr "списък"
162
163#: ../admin-tool/gconfviewer.py:74
164msgid "pair"
165msgstr "двойка"
166
167#: ../admin-tool/gconfviewer.py:86
168#, python-format
169msgid "Profile settings: %s"
170msgstr "Настройки на профила: %s"
171
172#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:423
173#: ../admin-tool/usersdialog.py:87
174msgid "Name"
175msgstr "Име"
176
177#: ../admin-tool/gconfviewer.py:115
178msgid "Type"
179msgstr "Вид"
180
181#: ../admin-tool/gconfviewer.py:120
182msgid "Value"
183msgstr "Стойност"
184
185#: ../admin-tool/groupsdialog.py:61
186#, python-format
187msgid "Groups for profile %s"
188msgstr "Групи за профила %s"
189
190#: ../admin-tool/groupsdialog.py:71
191msgid "Group"
192msgstr "Група"
193
194#: ../admin-tool/groupsdialog.py:81 ../admin-tool/usersdialog.py:96
195msgid "Use This Profile"
196msgstr "Използване на този профил"
197
198#.
199#. Translators: this string specifies how a profile
200#. name is concatenated with an integer
201#. to form a unique profile name e.g.
202#. "Artist Workstation (5)"
203#.
204#: ../admin-tool/profilesdialog.py:550
205#, python-format
206msgid "%s (%s)"
207msgstr "%s (%s)"
208
209#: ../admin-tool/sabayon:77
210msgid ""
211"Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
212msgstr ""
213"Нямате права да изпълните програмата за настройване на потребителските "
214"профили"
215
216#: ../admin-tool/sabayon:78
217msgid ""
218"Administrator level permissions are needed to run this program because it "
219"can modify system files."
220msgstr ""
221"Необходими са права на администратор, защото програмата може да редактира "
222"системни файлове."
223
224#: ../admin-tool/sabayon:83
225msgid "Desktop User Profiles tool is already running"
226msgstr "Програмата за настройване на потребителските профили вече е пусната"
227
228#: ../admin-tool/sabayon:84
229msgid ""
230"You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
231"session"
232msgstr ""
233"Не можете да използвате програмата за настройване на потребителските профили "
234"от сесия за редактиране на сесиите"
235
236#: ../admin-tool/sabayon:91
237#, c-format
238msgid "User account '%s' was not found"
239msgstr "Потребителят „%s“ не бе открит"
240
241#: ../admin-tool/sabayon:92
242#, c-format
243msgid ""
244"Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. "
245"Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' "
246"command)"
247msgstr ""
248"За Sabayon е необходимо да се създаде следния специален потребител на тази "
249"система — „%s“. Опитайте отново след като го създадете (напр. чрез командата "
250"„adduser“)"
251
252#: ../admin-tool/sabayon:131
253#, c-format
254msgid ""
255"A fatal error has occurred.  You can help us fix the problem by sending the "
256"log in %s to %s"
257msgstr ""
258"Възникна фатална грешка. Можете да ни помогнете да коригираме тази грешка "
259"като изпратите дневника в %s на %s"
260
261#: ../admin-tool/sabayon:145
262#, c-format
263msgid ""
264"Sabayon will now exit.  There were some recoverable errors, and you can help "
265"us debug the problem by sending the log in %s to %s"
266msgstr ""
267"Sabayon ще спре работа. Възникнаха някои поправими грешки.  Можете да ни "
268"помогнете да ги коригираме като изпратите дневника в %s на %s"
269
270#: ../admin-tool/sabayon-apply:136
271msgid "Please use -h for usage options"
272msgstr "Използвайте „-h“ за опциите за употреба"
273
274#: ../admin-tool/sabayon-apply:148
275#, c-format
276msgid "No profile for user '%s' found\n"
277msgstr "Профилът на потребителя „%s“ не е открит\n"
278
279#: ../admin-tool/sabayon-session:67
280#, c-format
281msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
282msgstr "Употреба: %s <име-на-профил> <път-до-профила> <номер-на-дисплея>\n"
283
284#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:1
285msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
286msgstr "Настройване и редактиране на потребителски профили"
287
288#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.ui.h:4
289msgid "User Profile Editor"
290msgstr "Редактор на потребителски профили"
291
292#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:1
293msgid "Add Profile"
294msgstr "Добавяне на профил"
295
296#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:2
297msgid "Profile _name:"
298msgstr "_Име на профил:"
299
300#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:3
301msgid "Use this profile for _all users"
302msgstr "Използване на този профил за _всички потребители"
303
304#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:5
305msgid "_Base on:"
306msgstr "_Базиране на:"
307
308#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:6
309msgid "_Details"
310msgstr "П_одробности"
311
312#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:7
313msgid "_Groups"
314msgstr "_Групи"
315
316#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:8
317msgid "_Groups:"
318msgstr "_Групи:"
319
320#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:9
321msgid "_Profiles:"
322msgstr "_Профили:"
323
324#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:10
325msgid "_Users"
326msgstr "_Потребители"
327
328#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:11
329msgid "_Users:"
330msgstr "_Потребители:"
331
332#: ../admin-tool/saveconfirm.py:34
333msgid "Close _Without Saving"
334msgstr "Затваряне _без запазване"
335
336#: ../admin-tool/saveconfirm.py:41
337#, python-format
338msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
339msgstr "Запазване на промените в профила „%s“ преди затваряне?"
340
341#: ../admin-tool/saveconfirm.py:44
342msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost."
343msgstr "Всички промените ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
344
345#: ../admin-tool/sessionwindow.py:157
346#, python-format
347msgid "Editing profile %s"
348msgstr "Редактиране на профила %s"
349
350#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
351msgid "_Quit"
352msgstr "_Спиране на програмата"
353
354#: ../admin-tool/sessionwindow.py:183
355msgid "_Changes"
356msgstr "_Промени"
357
358#: ../admin-tool/sessionwindow.py:183
359msgid "Edit changes"
360msgstr "Редактиране на промените"
361
362#: ../admin-tool/sessionwindow.py:184
363msgid "_Lockdown"
364msgstr "_Заключване"
365
366#: ../admin-tool/sessionwindow.py:184
367msgid "Edit Lockdown settings"
368msgstr "Редактиране на настройките на заключването"
369
370#: ../admin-tool/sessionwindow.py:190
371msgid "Enforce Mandatory"
372msgstr "Задължително прилагане"
373
374#: ../admin-tool/sessionwindow.py:190
375msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
376msgstr ""
377"Задаване на задължително прилаганите настройки в сесията за редактиране"
378
379#: ../admin-tool/sessionwindow.py:308
380#, python-format
381msgid "Lockdown settings for %s"
382msgstr "Настройки на заключването за %s"
383
384#: ../admin-tool/sessionwindow.py:344
385#, python-format
386msgid ""
387"There was a recoverable error while applying the user profile '%s'.  You can "
388"report this error now or try to continue editing the user profile."
389msgstr ""
390"Възникна поправима грешка при прилагането на потребителския профил „%s“.  "
391"Можете да докладвате тази грешка сега или да продължите да редактирате "
392"потребителския профил."
393
394#: ../admin-tool/sessionwindow.py:348
395msgid "_Report this error"
396msgstr "_Докладване на тази грешка"
397
398#: ../admin-tool/sessionwindow.py:349
399msgid "_Continue editing"
400msgstr "_Продължаване на редактирането"
401
402#: ../admin-tool/usersdialog.py:72
403#, python-format
404msgid "Users for profile %s"
405msgstr "Потребители с профил %s"
406
407#: ../lib/protosession.py:119
408msgid "Unable to find a free X display"
409msgstr "Не е открит свободен дисплей на X"
410
411#: ../lib/protosession.py:383
412msgid "Failed to start Xephyr: timed out waiting for USR1 signal"
413msgstr ""
414"Неуспех при стартирането на Xnest: свърши времето за изчакване на сигнал USR1"
415
416#: ../lib/protosession.py:385
417msgid "Failed to start Xephyr: died during startup"
418msgstr ""
419"Неуспех при стартирането на Xnest: процесът завърши работа още при "
420"стартирането си"
421
422#. mprint ("========== BEGIN SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========\n"
423#. "%s\n"
424#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========",
425#. stderr_str)
426#: ../lib/protosession.py:476
427#, python-format
428msgid ""
429"There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
430msgstr ""
431"Възникна поправима грешка при прилагането на потребителския от профил от "
432"файла „%s“."
433
434#. mprint ("========== BEGIN SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========\n"
435#. "%s\n"
436#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========",
437#. stderr_str)
438#: ../lib/protosession.py:485
439#, python-format
440msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'."
441msgstr ""
442"Възникна фатална грешка при прилагането на потребителския от профил „%s“."
443
444#: ../lib/sources/filessource.py:69
445msgid "Directory"
446msgstr "Папката"
447
448#: ../lib/sources/filessource.py:71
449msgid "Link"
450msgstr "Връзката"
451
452#: ../lib/sources/filessource.py:73
453msgid "File"
454msgstr "Файлът"
455
456#: ../lib/sources/filessource.py:75
457#, python-format
458msgid "%s '%s' created"
459msgstr "%s „%s“ е създаден"
460
461#: ../lib/sources/filessource.py:77
462#, python-format
463msgid "%s '%s' deleted"
464msgstr "%s „%s“ е изтрит"
465
466#: ../lib/sources/filessource.py:79
467#, python-format
468msgid "%s '%s' changed"
469msgstr "%s „%s“ е променен"
470
471#: ../lib/sources/filessource.py:105
472msgid "Applications menu"
473msgstr "Меню „Програми“"
474
475#: ../lib/sources/filessource.py:107
476msgid "Settings menu"
477msgstr "Меню „Настройки“"
478
479#: ../lib/sources/filessource.py:109
480msgid "Server Settings menu"
481msgstr "Меню „Настройки на сървъра“"
482
483#: ../lib/sources/filessource.py:111
484msgid "System Settings menu"
485msgstr "Меню „Системни настройки“"
486
487#: ../lib/sources/filessource.py:113
488msgid "Start Here menu"
489msgstr "Меню „Основно меню“"
490
491#: ../lib/sources/gconfsource.py:90
492#, python-format
493msgid "GConf key '%s' unset"
494msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е премахната"
495
496#: ../lib/sources/gconfsource.py:92
497#, python-format
498msgid "GConf key '%s' set to string '%s'"
499msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е низа „%s“"
500
501#: ../lib/sources/gconfsource.py:94
502#, python-format
503msgid "GConf key '%s' set to integer '%s'"
504msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е цялото число „%s“"
505
506#: ../lib/sources/gconfsource.py:96
507#, python-format
508msgid "GConf key '%s' set to float '%s'"
509msgstr ""
510"Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е числото с плаваща запетая "
511"„%s“"
512
513#: ../lib/sources/gconfsource.py:98
514#, python-format
515msgid "GConf key '%s' set to boolean '%s'"
516msgstr ""
517"Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е булевата стойност „%s“"
518
519#: ../lib/sources/gconfsource.py:100
520#, python-format
521msgid "GConf key '%s' set to schema '%s'"
522msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е схемата „%s“"
523
524#: ../lib/sources/gconfsource.py:102
525#, python-format
526msgid "GConf key '%s' set to list '%s'"
527msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е списъка „%s“"
528
529#: ../lib/sources/gconfsource.py:104
530#, python-format
531msgid "GConf key '%s' set to pair '%s'"
532msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е двойката „%s“"
533
534#: ../lib/sources/gconfsource.py:106
535#, python-format
536msgid "GConf key '%s' set to '%s'"
537msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е „%s“"
538
539#: ../lib/sources/gconfsource.py:138
540msgid "Default GConf settings"
541msgstr "Настройки на GConf по подразбиране"
542
543#: ../lib/sources/gconfsource.py:140
544msgid "Mandatory GConf settings"
545msgstr "Задължителни настройки на GConf"
546
547#: ../lib/sources/mozillasource.py:135
548#, python-format
549msgid "Mozilla key '%s' set to '%s'"
550msgstr "Стойността на ключа на Mozilla „%s“ е зададена да е „%s“"
551
552#: ../lib/sources/mozillasource.py:137
553#, python-format
554msgid "Mozilla key '%s' unset"
555msgstr "Стойността на ключа на Mozilla „%s“ е премахната"
556
557#: ../lib/sources/mozillasource.py:139
558#, python-format
559msgid "Mozilla key '%s' changed to '%s'"
560msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е променена на „%s“"
561
562#: ../lib/sources/mozillasource.py:169 ../lib/sources/mozillasource.py:179
563msgid "Web browser preferences"
564msgstr "Настройки на уеб браузъра"
565
566#: ../lib/sources/mozillasource.py:171 ../lib/sources/mozillasource.py:181
567msgid "Web browser bookmarks"
568msgstr "Отметки за уеб браузъра"
569
570#: ../lib/sources/mozillasource.py:173
571msgid "Web browser profile list"
572msgstr "Списък с профилите за уеб браузъра"
573
574#: ../lib/sources/mozillasource.py:540
575#, python-format
576msgid "File Not Found (%s)"
577msgstr "Не е открит файл (%s)"
578
579#: ../lib/sources/mozillasource.py:889
580#, python-format
581msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s"
582msgstr "повторение на име (%(name)s) в раздела %(section)s"
583
584#: ../lib/sources/mozillasource.py:898
585#, python-format
586msgid "redundant default in section %s"
587msgstr "излишна стойност в раздела %s, която има стойността по подразбиране"
588
589#: ../lib/sources/mozillasource.py:915
590msgid "no default profile"
591msgstr "няма профил по подразбиране"
592
593#: ../lib/sources/mozillasource.py:970
594#, python-format
595msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'"
596msgstr "Създадена е отметка в Mozilla: „%s“ → „%s“"
597
598#: ../lib/sources/mozillasource.py:972
599#, python-format
600msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'"
601msgstr "Създадена е папка за отметки в Mozilla: „%s“"
602
603#: ../lib/sources/mozillasource.py:975
604#, python-format
605msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'"
606msgstr "Изтрита е отметка в Mozilla: „%s“"
607
608#: ../lib/sources/mozillasource.py:977
609#, python-format
610msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'"
611msgstr "Изтрита е папка за отметки в Mozilla: „%s“"
612
613#: ../lib/sources/mozillasource.py:980
614#, python-format
615msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'"
616msgstr "Отметката „%s“ в Mozilla е променена на „%s“"
617
618#: ../lib/sources/mozillasource.py:982
619#, python-format
620msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'"
621msgstr "Папката за отметки в Mozilla е променена: „%s“"
622
623#: ../lib/sources/paneldelegate.py:65
624#, python-format
625msgid "Panel '%s' added"
626msgstr "Панелът „%s“ е добавен"
627
628#: ../lib/sources/paneldelegate.py:71
629#, python-format
630msgid "Panel '%s' removed"
631msgstr "Панелът „%s“ е премахнат"
632
633#: ../lib/sources/paneldelegate.py:77
634#, python-format
635msgid "Applet '%s' added"
636msgstr "Аплетът „%s“ е добавен"
637
638#: ../lib/sources/paneldelegate.py:100
639#, python-format
640msgid "Applet '%s' removed"
641msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат"
642
643#: ../lib/sources/paneldelegate.py:123
644#, python-format
645msgid "Object '%s' added"
646msgstr "Обектът „%s“ е добавен"
647
648#: ../lib/sources/paneldelegate.py:152
649#, python-format
650msgid "Object '%s' removed"
651msgstr "Обектът „%s“ е премахнат"
652
653#. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets)
654#: ../lib/sources/paneldelegate.py:241
655msgid "Drawer"
656msgstr "Шкаф"
657
658#: ../lib/sources/paneldelegate.py:243
659msgid "Main Menu"
660msgstr "Главно меню"
661
662#: ../lib/sources/paneldelegate.py:253
663#, python-format
664msgid "%s launcher"
665msgstr "стартер на %s"
666
667#: ../lib/sources/paneldelegate.py:257
668msgid "Lock Screen button"
669msgstr "Бутон за заключване на екрана"
670
671#: ../lib/sources/paneldelegate.py:259
672msgid "Logout button"
673msgstr "Бутон за изход"
674
675#: ../lib/sources/paneldelegate.py:261
676msgid "Run Application button"
677msgstr "Бутон за стартиране на програма"
678
679#: ../lib/sources/paneldelegate.py:263
680msgid "Search button"
681msgstr "Бутон за търсене"
682
683#: ../lib/sources/paneldelegate.py:265
684msgid "Force Quit button"
685msgstr "Бутон за принудително спиране"
686
687#: ../lib/sources/paneldelegate.py:267
688msgid "Connect to Server button"
689msgstr "Бутон за свързване към сървър"
690
691#: ../lib/sources/paneldelegate.py:269
692msgid "Shutdown button"
693msgstr "Бутон за спиране на системата"
694
695#: ../lib/sources/paneldelegate.py:271
696msgid "Screenshot button"
697msgstr "Бутон за снимка на екрана"
698
699#: ../lib/sources/paneldelegate.py:274
700msgid "Unknown"
701msgstr "Непознат"
702
703#: ../lib/sources/paneldelegate.py:276
704msgid "Menu Bar"
705msgstr "Лента с меню"
706
707#: ../lib/sources/paneldelegate.py:513
708msgid "Panel File"
709msgstr "Файл за панел"
710
711#: ../lib/storage.py:173
712#, python-format
713msgid "Failed to read file '%s': %s"
714msgstr "Неуспех при прочитането на файла „%s“: %s"
715
716#: ../lib/storage.py:183
717#, python-format
718msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
719msgstr "Неуспех при прочитането на метаданните от „%s“: %s"
720
721#: ../lib/storage.py:189
722#, python-format
723msgid "Invalid metadata section in '%s': %s"
724msgstr "Невалиден раздел с метаданни в „%s“: %s"
725
726#. change the raise to a dprint, since some files seem to disappear.
727#. raise ProfileStorageException (_("Cannot add non-existent file '%s'") % src_path)
728#: ../lib/storage.py:383
729#, python-format
730msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
731msgstr "Несъществуващият файл „%s“ не може да бъде добавен"
732
733#: ../lib/storage.py:527
734#, python-format
735msgid "Couldn't rmdir '%s'"
736msgstr "Папката „%s“ не може да се изтрие"
737
738#: ../lib/storage.py:532
739#, python-format
740msgid "Couldn't unlink file '%s'"
741msgstr "Файлът „%s“ не може да се изтрие"
742
743#: ../lib/storage.py:629
744#, python-format
745msgid "Profile is read-only %s"
746msgstr "Профилът „%s“ е само за четене"
747
748#. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but
749#. do not change the way they are written.  The intended string is
750#. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah"
751#: ../lib/systemdb.py:77
752#, python-format
753msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s"
754msgstr "невалиден вид на настройката %(setting)s в %(np)s"
755
756#: ../lib/systemdb.py:122
757msgid "No database file provided"
758msgstr "Не е указан файл с база от данни"
759
760#: ../lib/systemdb.py:253
761#, python-format
762msgid "No LDAP search base specified for %s"
763msgstr "Не е указана база в LDAP за търсене за %s"
764
765#: ../lib/systemdb.py:256
766#, python-format
767msgid "No LDAP query filter specified for %s"
768msgstr "Не е зададен филтър на заявката към LDAP %s"
769
770#: ../lib/systemdb.py:259
771#, python-format
772msgid "No LDAP result attribute specified for %s"
773msgstr "Не е зададен атрибут в LDAP на резултата за %s"
774
775#: ../lib/systemdb.py:268
776msgid "LDAP Scope must be one of: "
777msgstr "Обхватът в LDAP може да е един от:"
778
779#: ../lib/systemdb.py:288
780msgid "multiple_result must be one of: "
781msgstr "множественият_резултат може да е един от:"
782
783#: ../lib/systemdb.py:381
784#, python-format
785msgid "Could not open %s for writing"
786msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис"
787
788#: ../lib/systemdb.py:394
789#, python-format
790msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
791msgstr "Неуспех при запазването на потребителската база от данни в „%s“"
792
793#: ../lib/systemdb.py:423 ../lib/systemdb.py:457
794#, python-format
795msgid "File %s is not a profile configuration"
796msgstr "Файлът „%s“ не е настройка на профил"
797
798#: ../lib/systemdb.py:430
799#, python-format
800msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
801msgstr "Неуспех при добавянето на стандартния профил „%s“ към настройките"
802
803#: ../lib/systemdb.py:464
804#, python-format
805msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
806msgstr "Неуспех при добавянето на потребителя „%s“ към настройките на профила"
807
808#: ../lib/systemdb.py:536
809msgid "Failed to get the user list"
810msgstr "Неуспех при получаването на списъка с потребители"
811
812#: ../lib/systemdb.py:586
813msgid "Failed to get the group list"
814msgstr "Неуспех при получаването на списъка с групи"
815
816#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
817msgid "Ignore WARNINGs"
818msgstr "Игнориране на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯта"
819
820#: ../lib/unittests.py:61
821#, python-format
822msgid "Running %s tests"
823msgstr "Пуснати са %s теста"
824
825#: ../lib/unittests.py:63
826#, python-format
827msgid "Running %s tests (%s)"
828msgstr "Пуснати са %s теста (%s)"
829
830#: ../lib/unittests.py:70
831msgid "Success!"
832msgstr "Успех!"
833
834#: ../lib/util.py:94
835msgid ""
836"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
837"environment"
838msgstr ""
839"Не може да се открие домашната директория: не е зададена в /etc/passwd и "
840"променливата $HOME, ако съществува, е без стойност"
841
842#: ../lib/util.py:110 ../lib/util.py:137
843msgid ""
844"Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
845"environment"
846msgstr ""
847"Не може да се открие името на потребителя: не е зададено в /etc/passwd и "
848"променливата $USER, ако съществува, е без стойност"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.