source: gnome/master/seahorse.master.bg.po @ 2107

Last change on this file since 2107 was 2107, checked in by Александър Шопов, 12 years ago

bug-buddy, dasher, seahorse, seahorse-plugins, gtkhtml, gnome-applets, libgnomekbd, gvfs, ekiga, gnome-panel: подадени в master

File size: 104.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: seahorse master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-08-23 13:51+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:51+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
22msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
23msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
24
25#: ../daemon/seahorse-daemon.c:99
26msgid "couldn't fork process"
27msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
28
29#: ../daemon/seahorse-daemon.c:105
30msgid "couldn't create new process group"
31msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
32
33#: ../daemon/seahorse-daemon.c:255
34msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
35msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
36
37#: ../daemon/seahorse-service.c:163 ../daemon/seahorse-service.c:277
38#, c-format
39msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
40msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
41
42#: ../daemon/seahorse-service.c:234
43#, c-format
44msgid "This keytype is not supported: %s"
45msgstr "Този вид ключ не се поддържа: %s"
46
47#: ../daemon/seahorse-service.c:241
48#, c-format
49msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
50msgstr "Поддръжката на тази възможност не е била включена при компилирането."
51
52#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
53#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
54#, c-format
55msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
56msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
57
58#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
59#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
60#, c-format
61msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
62msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
63
64#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
65msgid "Invalid Signature"
66msgstr "Грешен подпис"
67
68#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
69#, c-format
70msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
71msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
72
73#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
74msgid "Expired Signature"
75msgstr "Изтекъл подпис"
76
77#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
78#, c-format
79msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
80msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
81
82#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
83msgid "Revoked Signature"
84msgstr "Анулиран подпис"
85
86#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
87#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
88#, c-format
89msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
90msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
91
92#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
93msgid "Good Signature"
94msgstr "Добър подпис"
95
96#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
97msgid "Signing key not in keyring."
98msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
99
100#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
101msgid "Unknown Signature"
102msgstr "Непознат подпис"
103
104#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
105msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
106msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
107
108#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
109msgid "Bad Signature"
110msgstr "Неправилен подпис"
111
112#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
113msgid "Couldn't verify signature."
114msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
115
116#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
117#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
118#, c-format
119msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
120msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
121
122#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
123#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
124#, c-format
125msgid "Key is not valid for signing: %s"
126msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
127
128#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
129#, c-format
130msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
131msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
132
133#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
134#, c-format
135msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
136msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
137
138#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
139#, c-format
140msgid "No recipients specified"
141msgstr "Не са указани получатели"
142
143#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
144#, c-format
145msgid "Invalid key type for decryption: %s"
146msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
147
148#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
149#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
150#, c-format
151msgid "Please set clearuri"
152msgstr "Задайте адрес clearuri"
153
154#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
155#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
156#, c-format
157msgid "Please set crypturi"
158msgstr "Задайте адрес crypturi"
159
160#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
161#, c-format
162msgid "Error opening clearuri"
163msgstr "Грешка при отваряне на clearuri"
164
165#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
166#, c-format
167msgid "No signer specified"
168msgstr "Не е указан подписал"
169
170#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
171#, c-format
172msgid "Invalid key type for verifying: %s"
173msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
174
175#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
176#, c-format
177msgid "Invalid key id: %s"
178msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
179
180#: ../daemon/seahorse-sharing.c:84 ../daemon/seahorse-sharing.c:269
181msgid "Couldn't share keys"
182msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени"
183
184#: ../daemon/seahorse-sharing.c:85
185msgid "Can't publish discovery information on the network."
186msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата."
187
188#. Translators: The %s will get filled in with the user name
189#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
190#. translate correctly so that it will work correctly in your
191#. language, you may use something equivalent to
192#. "Shared keys of %s".
193#: ../daemon/seahorse-sharing.c:112
194#, c-format
195msgid "%s's encryption keys"
196msgstr "Ключове за шифриране на %s"
197
198#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
199msgid ""
200"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
201"display name can be included, by appending a space and then the name."
202msgstr ""
203"Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
204"PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
205"отделя чрез знака за интервал."
206
207#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
208msgid "Auto Retrieve Keys"
209msgstr "Автоматично получаване на ключове"
210
211#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
212msgid "Auto Sync Keys"
213msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
214
215#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
216msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
217msgstr ""
218"Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
219"управлението."
220
221#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
222msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
223msgstr ""
224"Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
225
226#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
227msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
228msgstr ""
229"Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
230
231#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
232msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
233msgstr ""
234"Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
235
236#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
237msgid "Enable DNS-SD sharing"
238msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
239
240#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
241msgid ""
242"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
243"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
244msgstr ""
245"Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). Програмата "
246"seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка на HKP и DNS-"
247"SD."
248
249#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
250msgid "ID of the default key"
251msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
252
253#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
254msgid ""
255"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
256"encoded."
257msgstr ""
258"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
259"рамките на ASCII."
260
261#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
262msgid ""
263"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
264"recipients list."
265msgstr ""
266"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
267"получатели на шифрирани съобщения."
268
269#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
270msgid "Last key server search pattern"
271msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
272
273#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
274msgid "Last key servers used"
275msgstr "Последно използван сървър с ключове"
276
277#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
278msgid "Last key used to sign a message."
279msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
280
281#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
282msgid "PGP Key servers"
283msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
284
285#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
286msgid "Publish keys to this key server."
287msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
288
289#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
290msgid "Show expires column in key manager"
291msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
292
293#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
294msgid "Show trust column in key manager"
295msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
296
297#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
298msgid "Show type column in key manager"
299msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
300
301#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
302msgid "Show validity column in key manager"
303msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
304
305#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
306msgid ""
307"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
308"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
309msgstr ""
310"Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
311"„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
312"колоната обръщате подредбата."
313
314#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
315msgid ""
316"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
317"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
318"front of the column name to sort in descending order."
319msgstr ""
320"Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
321"Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
322"„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
323"„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."
324
325#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
326msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
327msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
328
329#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
330msgid "The column to sort the recipients by"
331msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
332
333#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
334msgid "The column to sort the seahorse keys by"
335msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
336
337#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
338msgid ""
339"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
340"PGP keys."
341msgstr ""
342"Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно, "
343"ключовете не се публикуват."
344
345#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
346msgid ""
347"The last key server a search was performed against or empty for all key "
348"servers."
349msgstr ""
350"Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
351"сървъри с ключове."
352
353#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
354msgid "The last search pattern searched for against a key server."
355msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
356
357#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
358msgid ""
359"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
360msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
361
362#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
363msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
364msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
365
366#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
367msgid ""
368"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
369"key server."
370msgstr ""
371"Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
372"ключове."
373
374#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
375msgid "Whether to always encrypt to default key"
376msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
377
378#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
379msgid "Whether to use ASCII Armor"
380msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
381
382#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
383msgid "Add Password Keyring"
384msgstr "Добавяне на ключодържател"
385
386#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
387msgid "New Keyring Name:"
388msgstr "Име на нов ключодържател:"
389
390#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
391msgid ""
392"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
393"password."
394msgstr ""
395"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
396"отключването му."
397
398#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
399#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
400#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
401msgid "The host name or address of the server."
402msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
403
404#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
405msgid "Couldn't add keyring"
406msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
407
408#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
409msgid "Add Password"
410msgstr "Добавяне на парола"
411
412#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
413#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
414msgid "_Description:"
415msgstr "_Описание:"
416
417#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
418msgid "_Keyring:"
419msgstr "_Ключодържател:"
420
421#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
422msgid "_Password:"
423msgstr "_Парола:"
424
425#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
426msgid "_Show Password"
427msgstr "_Показване на парола"
428
429#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
430msgid "Web Password"
431msgstr "Парола за уеб"
432
433#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
434msgid "Network Password"
435msgstr "Парола за мрежата"
436
437#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
438msgid "Password"
439msgstr "Парола"
440
441#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
442#, c-format
443msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
444msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
445
446#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
447#, c-format
448msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
449msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
450msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d парола?"
451msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
452
453#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
454msgid "Access a network share or resource"
455msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
456
457#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
458msgid "Access a website"
459msgstr "Достъп до уеб сайт"
460
461#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
462msgid "Unlocks a PGP key"
463msgstr "Отключване на ключ за PGP"
464
465#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
466msgid "Unlocks a Secure Shell key"
467msgstr "Отключване на ключ за SSH"
468
469#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
470msgid "Saved password or login"
471msgstr "Запазени пароли и имена"
472
473#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
474msgid "Network Credentials"
475msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
476
477#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
478msgid "Couldn't change password."
479msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
480
481#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
482msgid "Couldn't set description."
483msgstr "Неуспех при задаване на описание."
484
485#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:651
486msgid "Couldn't set application access."
487msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
488
489#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
490msgid "<b>Password:</b>"
491msgstr "<b>Парола:</b>"
492
493#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
494msgid "<b>Path:</b>"
495msgstr "<b>Път:</b>"
496
497#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
498msgid "<b>Permissions:</b>"
499msgstr "<b>Права:</b>"
500
501#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
502#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
503#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
504msgid "<b>Technical Details:</b>"
505msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
506
507#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
508msgid "Applications"
509msgstr "Програми"
510
511#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
512#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
513#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
514#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
515#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
516msgid "Details"
517msgstr "Подробности"
518
519#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
520#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
521#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
522msgid "Key"
523msgstr "Ключ"
524
525#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
526#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
527#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
528#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
529msgid "Key Properties"
530msgstr "Настройки на ключа"
531
532#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
533msgid "Login:"
534msgstr "Потребителско име:"
535
536#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
537msgid "Server:"
538msgstr "Сървър:"
539
540#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
541msgid "Show pass_word"
542msgstr "_Показване на пароли"
543
544#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
545#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
546#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
547msgid "Type:"
548msgstr "Вид:"
549
550#. To translators: This is the noun not the verb.
551#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
552msgid "Use:"
553msgstr "Употреба:"
554
555#. To translators: This is the infinitive not the imperative.  This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
556#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
557msgid "_Delete"
558msgstr "_Изтриване"
559
560#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
561#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
562msgid "_Read"
563msgstr "Про_читане"
564
565#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
566#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
567msgid "_Write"
568msgstr "_Запазване"
569
570#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
571msgid "Listing passwords"
572msgstr "Списък с пароли"
573
574#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
575#, c-format
576msgid "Passwords: %s"
577msgstr "Пароли: %s"
578
579#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
580#, c-format
581msgid "<b>Passwords:</b> %s"
582msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
583
584#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
585msgid "Password Keyring"
586msgstr "Парола за ключодържателя"
587
588#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
589msgid "Used to store application and network passwords"
590msgstr "Ползва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата:"
591
592#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
593msgid "Stored Password"
594msgstr "Съхранена парола"
595
596#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
597msgid "Safely store a password or secret."
598msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
599
600#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
601msgid "Couldn't unlock keyring"
602msgstr "Неуспех при отключването на ключодържател"
603
604#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
605msgid "Couldn't lock keyring"
606msgstr "Неуспех при заключването на ключодържател"
607
608#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
609msgid "Couldn't set default keyring"
610msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
611
612#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
613msgid "Couldn't change keyring password"
614msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
615
616#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
617msgid "_Lock"
618msgstr "_Заключване"
619
620#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
621msgid ""
622"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
623"it."
624msgstr ""
625"Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва "
626"главната парола."
627
628#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
629msgid "_Unlock"
630msgstr "_Отключване"
631
632#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
633msgid ""
634"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
635"available for use."
636msgstr ""
637"Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов "
638"да се ползва след това."
639
640#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
641msgid "_Set as default"
642msgstr "_Задаване да е стандартния"
643
644#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
645msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
646msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
647
648#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
649msgid "Change _Password"
650msgstr "_Смяна на паролата"
651
652#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
653msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
654msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
655
656#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
657#, c-format
658msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
659msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
660
661#. -----------------------------------------------------------------------------
662#. * PUBLIC
663#.
664#. To translators: This is the noun not the verb.
665#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
666#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
667#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
668msgid "Created:"
669msgstr "Създаден:"
670
671#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
672msgid "Keyring"
673msgstr "Ключодържател"
674
675#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
676msgid "Keyring Properties"
677msgstr "Настройки на ключодържателя"
678
679#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
680msgid "_Name:"
681msgstr "_Име:"
682
683#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
684msgid "Access to the key ring was denied"
685msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
686
687#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
688msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
689msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
690
691#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
692msgid "The key ring has already been unlocked"
693msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
694
695#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
696msgid "No such key ring exists"
697msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
698
699#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
700msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
701msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
702
703#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
704msgid "The item already exists"
705msgstr "Обектът вече съществува"
706
707#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
708msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
709msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
710
711#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
712msgid "Saving item..."
713msgstr "Запазване на обекта…"
714
715#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
716msgid "Deleting item..."
717msgstr "Изтриване на обекта…"
718
719#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
720msgid "Deleting keyring..."
721msgstr "Изтриване на ключодържател…"
722
723#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
724msgid "Listing password keyrings"
725msgstr "Списък с ключодържателите"
726
727#: ../libcryptui/cryptui.c:272
728msgid ""
729"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
730"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
731"started so that you may either create a key or import one."
732msgstr ""
733"Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "
734"<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "
735"създадете или внесете такъв ключ."
736
737#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
738msgid "All Keys"
739msgstr "Всички ключове"
740
741#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
742msgid "Selected Recipients"
743msgstr "Избрани получатели"
744
745#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
746msgid "Search Results"
747msgstr "Резултати от търсенето"
748
749#. Filter Label
750#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
751msgid "Search _for:"
752msgstr "Търсене _на:"
753
754#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
755msgid "None (Don't Sign)"
756msgstr "Няма (да не се подписва)"
757
758#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
759#, c-format
760msgid "Sign this message as %s"
761msgstr "Подписване на пощата като %s"
762
763#. Sign Label
764#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
765msgid "_Sign message as:"
766msgstr "Подписване на пощата _като:"
767
768#. TODO: Icons
769#. The name column
770#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
771#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
772#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
773msgid "Name"
774msgstr "Име"
775
776#. The keyid column
777#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
778#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
779#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
780msgid "Key ID"
781msgstr "Идентификатор"
782
783#: ../libegg/egg-datetime.c:313
784msgid "Display flags"
785msgstr "Показани флагове"
786
787#: ../libegg/egg-datetime.c:314
788msgid "Displayed date and/or time properties"
789msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
790
791#: ../libegg/egg-datetime.c:319
792msgid "Lazy mode"
793msgstr "Мързелив режим"
794
795#: ../libegg/egg-datetime.c:320
796msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
797msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
798
799#: ../libegg/egg-datetime.c:325
800msgid "Year"
801msgstr "Година"
802
803#: ../libegg/egg-datetime.c:326
804msgid "Displayed year"
805msgstr "Показана година"
806
807#: ../libegg/egg-datetime.c:331
808msgid "Month"
809msgstr "Месец"
810
811#: ../libegg/egg-datetime.c:332
812msgid "Displayed month"
813msgstr "Показан месец"
814
815#: ../libegg/egg-datetime.c:337
816msgid "Day"
817msgstr "Ден"
818
819#: ../libegg/egg-datetime.c:338
820msgid "Displayed day of month"
821msgstr "Показан ден от месец"
822
823#: ../libegg/egg-datetime.c:343
824msgid "Hour"
825msgstr "Час"
826
827#: ../libegg/egg-datetime.c:344
828msgid "Displayed hour"
829msgstr "Показан час"
830
831#: ../libegg/egg-datetime.c:349
832msgid "Minute"
833msgstr "Минута"
834
835#: ../libegg/egg-datetime.c:350
836msgid "Displayed minute"
837msgstr "Показана минута"
838
839#: ../libegg/egg-datetime.c:355
840msgid "Second"
841msgstr "Секунда"
842
843#: ../libegg/egg-datetime.c:356
844msgid "Displayed second"
845msgstr "Показана секунда"
846
847#: ../libegg/egg-datetime.c:361
848msgid "Lower limit year"
849msgstr "Начална година"
850
851#: ../libegg/egg-datetime.c:362
852msgid "Year part of the lower date limit"
853msgstr "Частта за годината на началната дата"
854
855#: ../libegg/egg-datetime.c:367
856msgid "Upper limit year"
857msgstr "Крайна година"
858
859#: ../libegg/egg-datetime.c:368
860msgid "Year part of the upper date limit"
861msgstr "Частта за годината от крайната дата"
862
863#: ../libegg/egg-datetime.c:373
864msgid "Lower limit month"
865msgstr "Начален месец"
866
867#: ../libegg/egg-datetime.c:374
868msgid "Month part of the lower date limit"
869msgstr "Частта за месеца от началната дата"
870
871#: ../libegg/egg-datetime.c:379
872msgid "Upper limit month"
873msgstr "Краен месец"
874
875#: ../libegg/egg-datetime.c:380
876msgid "Month part of the upper date limit"
877msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
878
879#: ../libegg/egg-datetime.c:385
880msgid "Lower limit day"
881msgstr "Начален ден"
882
883#: ../libegg/egg-datetime.c:386
884msgid "Day of month part of the lower date limit"
885msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
886
887#: ../libegg/egg-datetime.c:391
888msgid "Upper limit day"
889msgstr "Краен ден"
890
891#: ../libegg/egg-datetime.c:392
892msgid "Day of month part of the upper date limit"
893msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
894
895#: ../libegg/egg-datetime.c:397
896msgid "Lower limit hour"
897msgstr "Начален час"
898
899#: ../libegg/egg-datetime.c:398
900msgid "Hour part of the lower time limit"
901msgstr "Частта за часа от началната дата"
902
903#: ../libegg/egg-datetime.c:403
904msgid "Upper limit hour"
905msgstr "Краен час"
906
907#: ../libegg/egg-datetime.c:404
908msgid "Hour part of the upper time limit"
909msgstr "Частта за часа от крайната дата"
910
911#: ../libegg/egg-datetime.c:409
912msgid "Lower limit minute"
913msgstr "Начална минута"
914
915#: ../libegg/egg-datetime.c:410
916msgid "Minute part of the lower time limit"
917msgstr "Частта за минутите от началната дата"
918
919#: ../libegg/egg-datetime.c:415
920msgid "Upper limit minute"
921msgstr "Крайна минута"
922
923#: ../libegg/egg-datetime.c:416
924msgid "Minute part of the upper time limit"
925msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
926
927#: ../libegg/egg-datetime.c:421
928msgid "Lower limit second"
929msgstr "Начална секунда"
930
931#: ../libegg/egg-datetime.c:422
932msgid "Second part of the lower time limit"
933msgstr "Частта за секундите от началната дата"
934
935#: ../libegg/egg-datetime.c:427
936msgid "Upper limit second"
937msgstr "Крайна секунда"
938
939#: ../libegg/egg-datetime.c:428
940msgid "Second part of the upper time limit"
941msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
942
943#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
944#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
945#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
946#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
947#.
948#: ../libegg/egg-datetime.c:470
949msgid "calendar:week_start:0"
950msgstr "calendar:week_start:1"
951
952#: ../libegg/egg-datetime.c:492
953msgid "Date"
954msgstr "Дата"
955
956#: ../libegg/egg-datetime.c:492
957msgid "Enter the date directly"
958msgstr "Пряко въвеждане на датата"
959
960#: ../libegg/egg-datetime.c:499
961msgid "Select Date"
962msgstr "Избор на дата"
963
964#: ../libegg/egg-datetime.c:499
965msgid "Select the date from a calendar"
966msgstr "Избор на датата от календар"
967
968#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2194
969msgid "Time"
970msgstr "Време"
971
972#: ../libegg/egg-datetime.c:517
973msgid "Enter the time directly"
974msgstr "Пряко въвеждане на времето"
975
976#: ../libegg/egg-datetime.c:524
977msgid "Select Time"
978msgstr "Избор на време"
979
980#: ../libegg/egg-datetime.c:524
981msgid "Select the time from a list"
982msgstr "Избор на времето от списък"
983
984#. Translators: set this to anything else if you want to use a
985#. * 24 hour clock.
986#.
987#: ../libegg/egg-datetime.c:791
988msgid "24hr: no"
989msgstr "24hr: yes"
990
991#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1255
992#: ../libegg/egg-datetime.c:1259
993msgid "AM"
994msgstr "пр. об."
995
996#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1256
997#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
998msgid "PM"
999msgstr "сл. об."
1000
1001#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
1002#: ../libegg/egg-datetime.c:805
1003#, c-format
1004msgid "%02d:%02d:%02d %s"
1005msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
1006
1007#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
1008#: ../libegg/egg-datetime.c:808
1009#, c-format
1010msgid "%02d:%02d %s"
1011msgstr "%02d:%02d %s"
1012
1013#. Translators: This is hh:mm:ss.
1014#: ../libegg/egg-datetime.c:812
1015#, c-format
1016msgid "%02d:%02d:%02d"
1017msgstr "%02d:%02d:%02d"
1018
1019#. Translators: This is hh:mm.
1020#: ../libegg/egg-datetime.c:815
1021#, c-format
1022msgid "%02d:%02d"
1023msgstr "%02d:%02d"
1024
1025#. TODO: should handle other display modes as well...
1026#. Translators: This is YYYY-MM-DD
1027#: ../libegg/egg-datetime.c:1171
1028#, c-format
1029msgid "%04d-%02d-%02d"
1030msgstr "%04d-%02d-%02d"
1031
1032#. Translators: This is hh:mm:ss.
1033#: ../libegg/egg-datetime.c:1236
1034#, c-format
1035msgid "%u:%u:%u"
1036msgstr "%u:%u:%u"
1037
1038#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
1039#, c-format
1040msgid "File is not a valid .desktop file"
1041msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
1042
1043#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
1044#, c-format
1045msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1046msgstr "Непозната версия на файла: %s"
1047
1048#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
1049#, c-format
1050msgid "Starting %s"
1051msgstr "Стартиране на %s"
1052
1053#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
1054#, c-format
1055msgid "Application does not accept documents on command line"
1056msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
1057
1058#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
1059#, c-format
1060msgid "Unrecognized launch option: %d"
1061msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
1062
1063#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
1064#, c-format
1065msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1066msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
1067
1068#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
1069#, c-format
1070msgid "Not a launchable item"
1071msgstr "Не е обект за стартиране"
1072
1073#: ../libegg/eggsmclient.c:225
1074msgid "Disable connection to session manager"
1075msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
1076
1077#: ../libegg/eggsmclient.c:228
1078msgid "Specify file containing saved configuration"
1079msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
1080
1081#: ../libegg/eggsmclient.c:228
1082msgid "FILE"
1083msgstr "ФАЙЛ"
1084
1085#: ../libegg/eggsmclient.c:231
1086msgid "Specify session management ID"
1087msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
1088
1089#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
1090msgid "ID"
1091msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1092
1093#: ../libegg/eggsmclient.c:252
1094msgid "Session management options:"
1095msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
1096
1097#: ../libegg/eggsmclient.c:253
1098msgid "Show session management options"
1099msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
1100
1101#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
1102msgid ":"
1103msgstr ":"
1104
1105#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
1106msgid "Add Key Server"
1107msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
1108
1109#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
1110msgid "Host:"
1111msgstr "Хост:"
1112
1113#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
1114msgid "Key Server Type:"
1115msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
1116
1117#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
1118msgid "The port to access the server on."
1119msgstr "Порт за свързване към сървъра."
1120
1121#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
1122msgid "initial temporary item"
1123msgstr "първоначален, временен обект"
1124
1125#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
1126#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
1127msgid "Key Imported"
1128msgid_plural "Keys Imported"
1129msgstr[0] "Внесен ключ"
1130msgstr[1] "Внесени ключове"
1131
1132#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
1133#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
1134#, c-format
1135msgid "Imported %i key"
1136msgid_plural "Imported %i keys"
1137msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
1138msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
1139
1140#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
1141#, c-format
1142msgid "Imported a key for"
1143msgid_plural "Imported keys for"
1144msgstr[0] "Внесен е ключ за"
1145msgstr[1] "Внесени са ключове за"
1146
1147#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
1148msgid "Notification Messages"
1149msgstr "Съобщения за уведомяване"
1150
1151#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
1152msgid "Symmetric Key"
1153msgstr "Симетричен ключ"
1154
1155#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
1156msgid "Public Key"
1157msgstr "Публичен ключ"
1158
1159#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
1160msgid "Private Key"
1161msgstr "Частен ключ"
1162
1163#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
1164msgid "Credentials"
1165msgstr "Удостоверяване на самоличност"
1166
1167#.
1168#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
1169#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
1170#.
1171#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
1172msgid "Identity"
1173msgstr "Самоличност"
1174
1175#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:196
1176msgid "Passphrase"
1177msgstr "Парола"
1178
1179#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:199
1180#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
1181msgid "Password:"
1182msgstr "Парола:"
1183
1184#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:265
1185msgid "Confirm:"
1186msgstr "Потвърждаване:"
1187
1188#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
1189msgid "Not a valid Key Server address."
1190msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
1191
1192#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
1193msgid ""
1194"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
1195"server."
1196msgstr ""
1197"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
1198"сървъра с ключове."
1199
1200#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
1201msgid "URL"
1202msgstr "Адрес"
1203
1204#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
1205msgid "Custom"
1206msgstr "Потребителски"
1207
1208#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:419
1209msgid "None: Don't publish keys"
1210msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
1211
1212#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
1213msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
1214msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
1215
1216#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
1217msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
1218msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
1219
1220#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
1221msgid "Key Servers"
1222msgstr "Сървъри с ключове"
1223
1224#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
1225msgid "Key Sharing"
1226msgstr "Споделяне на ключове"
1227
1228#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
1229msgid "Preferences"
1230msgstr "Настройки"
1231
1232#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
1233msgid ""
1234"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
1235"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
1236"you know, without you having to send them your key.\n"
1237"\n"
1238"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
1239msgstr ""
1240"Споделянето на ключовете позволява на други хора в мрежата да използват "
1241"ключовете, които сте събрали. Това означава, че другите ще могат да шифрират "
1242"съобщения към вас или хората, които познавате, без изрично да им пращате "
1243"ключа си.\n"
1244"\n"
1245"<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани."
1246
1247#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
1248msgid "_Find keys via:"
1249msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
1250
1251#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
1252msgid "_Publish keys to:"
1253msgstr "П_убликуване на ключове към:"
1254
1255#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
1256msgid "_Share my keys with others on my network"
1257msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата"
1258
1259#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
1260msgid "Progress Title"
1261msgstr "Заглавие на напредъка"
1262
1263#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
1264msgid "Unavailable"
1265msgstr "Недостъпен"
1266
1267#: ../libseahorse/seahorse-util.c:239
1268msgid "%Y-%m-%d"
1269msgstr "%d.%m.%Y г."
1270
1271#: ../libseahorse/seahorse-util.c:515
1272msgid "Key Data"
1273msgstr "Данни за ключ"
1274
1275#: ../libseahorse/seahorse-util.c:517
1276msgid "Multiple Keys"
1277msgstr "Множество ключове"
1278
1279#: ../libseahorse/seahorse-util.c:773
1280msgid "Couldn't run file-roller"
1281msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
1282
1283#: ../libseahorse/seahorse-util.c:779
1284msgid "Couldn't package files"
1285msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
1286
1287#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
1288msgid "The file-roller process did not complete successfully"
1289msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
1290
1291#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
1292#. cases that extension is associated with text/plain
1293#: ../libseahorse/seahorse-util.c:956
1294msgid "All key files"
1295msgstr "Всички файлове с ключове"
1296
1297#: ../libseahorse/seahorse-util.c:967 ../libseahorse/seahorse-util.c:1015
1298#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
1299msgid "All files"
1300msgstr "Всички файлове"
1301
1302#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1008
1303msgid "Archive files"
1304msgstr "Всички архиви"
1305
1306#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1078
1307msgid ""
1308"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
1309"\n"
1310"Do you want to replace it with a new file?"
1311msgstr ""
1312"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
1313"\n"
1314"Искате ли да го замените?"
1315
1316#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1081
1317msgid "_Replace"
1318msgstr "_Замяна"
1319
1320#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
1321#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
1322#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
1323#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
1324msgid "Unknown"
1325msgstr "Неизвестно"
1326
1327#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
1328#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
1329msgctxt "Validity"
1330msgid "Never"
1331msgstr "Никога"
1332
1333#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
1334#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
1335#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
1336msgid "Marginal"
1337msgstr "донякъде"
1338
1339#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
1340#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
1341#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
1342msgid "Full"
1343msgstr "пълно"
1344
1345#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
1346#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
1347#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
1348msgid "Ultimate"
1349msgstr "най-пълно"
1350
1351#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
1352#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
1353msgid "Disabled"
1354msgstr "Изключена"
1355
1356#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
1357#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
1358msgid "Revoked"
1359msgstr "Анулиран"
1360
1361#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:463
1362#, c-format
1363msgid "Could not display help: %s"
1364msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
1365
1366#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
1367msgid "Expiration Date:"
1368msgstr "Дата на изтичане:"
1369
1370#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
1371msgid "Generate a new subkey"
1372msgstr "Създаване на нов подключ"
1373
1374#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
1375msgid "If key never expires"
1376msgstr "Ако ключът никога не изтича"
1377
1378#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
1379msgid "Key _Length:"
1380msgstr "_Дължина на ключа:"
1381
1382#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
1383msgid "Key _Type:"
1384msgstr "_Вид на ключа:"
1385
1386#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
1387msgid "Length of Key"
1388msgstr "Дължина на ключа"
1389
1390#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
1391msgid "Never E_xpires"
1392msgstr "_Никога не изтича"
1393
1394#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
1395msgid "Add User ID"
1396msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
1397
1398#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
1399msgid "Create the new user ID"
1400msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
1401
1402#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
1403msgid "Full _Name:"
1404msgstr "_Пълно име:"
1405
1406#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
1407msgid "Key Co_mment:"
1408msgstr "Ко_ментар към ключа:"
1409
1410#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
1411msgid "Must be at least 5 characters long"
1412msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
1413
1414#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
1415msgid "Optional comment describing key"
1416msgstr "Незадължително описание на ключа"
1417
1418#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
1419msgid "Optional email address"
1420msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
1421
1422#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
1423msgid "_Email Address:"
1424msgstr "_Адрес на е-поща:"
1425
1426#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
1427msgid "C_hange"
1428msgstr "_Промяна"
1429
1430#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
1431msgid "Revoke key"
1432msgstr "Анулиране на ключ"
1433
1434#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
1435msgid "_Never expires"
1436msgstr "_Не изтича никога"
1437
1438#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
1439msgid "Couldn't add subkey"
1440msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
1441
1442#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
1443#, c-format
1444msgid "Add subkey to %s"
1445msgstr "Добавяне на подключ към %s"
1446
1447#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
1448msgid "DSA (sign only)"
1449msgstr "DSA (само подписване)"
1450
1451#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
1452msgid "ElGamal (encrypt only)"
1453msgstr "ElGamal (само шифриране)"
1454
1455#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
1456msgid "RSA (sign only)"
1457msgstr "RSA (само подписване)"
1458
1459#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
1460msgid "RSA (encrypt only)"
1461msgstr "RSA (само шифриране)"
1462
1463#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
1464msgid "Couldn't add user id"
1465msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
1466
1467#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
1468#, c-format
1469msgid "Add user ID to %s"
1470msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
1471
1472#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
1473msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1474msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
1475
1476#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
1477msgid "Invalid expiry date"
1478msgstr "Грешна дата на изтичане"
1479
1480#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
1481msgid "The expiry date must be in the future"
1482msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
1483
1484#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
1485msgid "Couldn't change expiry date"
1486msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
1487
1488#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
1489#, c-format
1490msgid "Expiry: %s"
1491msgstr "Изтичане: %s"
1492
1493#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
1494msgid "PGP Key"
1495msgstr "Ключ за PGP"
1496
1497#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
1498msgid "Used to encrypt email and files"
1499msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
1500
1501#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
1502msgid "RSA"
1503msgstr "RSA"
1504
1505#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116
1506msgid "DSA Elgamal"
1507msgstr "DSA ElGamal"
1508
1509#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
1510msgid "Couldn't generate PGP key"
1511msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
1512
1513#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:194
1514msgid "Passphrase for New PGP Key"
1515msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
1516
1517#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
1518msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1519msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
1520
1521#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:204
1522msgid "Couldn't generate key"
1523msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
1524
1525#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:206
1526msgid "Generating key"
1527msgstr "Създаване на ключ"
1528
1529#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
1530msgid "Wrong password"
1531msgstr "Грешна парола"
1532
1533#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
1534msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
1535msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
1536
1537#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
1538#, c-format
1539msgid ""
1540"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1541"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1542msgstr ""
1543"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
1544"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
1545
1546#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
1547msgid "_Don't Resize"
1548msgstr "_Без преоразмеряване"
1549
1550#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
1551msgid "_Resize"
1552msgstr "_Преоразмеряване"
1553
1554#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
1555#, c-format
1556msgid ""
1557"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1558"a JPEG image."
1559msgstr ""
1560"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
1561
1562#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
1563msgid "All image files"
1564msgstr "Всички файлове с изображения"
1565
1566#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
1567msgid "All JPEG files"
1568msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
1569
1570#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
1571msgid "Choose Photo to Add to Key"
1572msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
1573
1574#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
1575msgid "Couldn't add photo"
1576msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
1577
1578#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
1579msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1580msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1581
1582#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
1583msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1584msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1585
1586#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
1587msgid "Couldn't delete photo"
1588msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
1589
1590#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
1591msgid "Couldn't revoke subkey"
1592msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
1593
1594#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
1595#, c-format
1596msgid "Revoke: %s"
1597msgstr "Анулиране: %s"
1598
1599#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
1600msgid "No reason"
1601msgstr "Липсва причина"
1602
1603#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
1604msgid "No reason for revoking key"
1605msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1606
1607#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
1608msgid "Compromised"
1609msgstr "Компрометиран"
1610
1611#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
1612msgid "Key has been compromised"
1613msgstr "Ключът е компрометиран"
1614
1615#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
1616msgid "Superseded"
1617msgstr "Заменен"
1618
1619#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
1620msgid "Key has been superseded"
1621msgstr "Ключът е заменен"
1622
1623#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
1624msgid "Not Used"
1625msgstr "Не се ползва"
1626
1627#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
1628msgid "Key is no longer used"
1629msgstr "Ключът вече не се ползва"
1630
1631#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
1632#, c-format
1633msgid ""
1634"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1635"undone! Are you sure you want to continue?"
1636msgstr ""
1637"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
1638"че искате да го направите?"
1639
1640#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
1641msgid "Couldn't add revoker"
1642msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
1643
1644#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
1645msgid "Couldn't sign key"
1646msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
1647
1648#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1649#. generate or import a key
1650#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
1651msgid "No keys usable for signing"
1652msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1653
1654#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
1655msgid ""
1656"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1657"this key."
1658msgstr ""
1659"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
1660"доверието си към този ключ."
1661
1662#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
1663#, c-format
1664msgid "Wrong passphrase."
1665msgstr "Неправилна парола."
1666
1667#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
1668#, c-format
1669msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1670msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
1671
1672#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
1673#, c-format
1674msgid "Enter passphrase for '%s'"
1675msgstr "Въведете парола за „%s“"
1676
1677#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
1678#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
1679msgid "Enter new passphrase"
1680msgstr "Въведете нова парола"
1681
1682#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
1683msgid "Enter passphrase"
1684msgstr "Въведете парола"
1685
1686#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
1687#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
1688#, c-format
1689msgid "Loaded %d key"
1690msgid_plural "Loaded %d keys"
1691msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1692msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1693
1694#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
1695msgid "Loading Keys..."
1696msgstr "Зареждане на ключовете…"
1697
1698#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
1699msgid ""
1700"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1701"set in the future or a missing self-signature."
1702msgstr ""
1703"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1704"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
1705
1706#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:538
1707msgid "Importing Keys"
1708msgstr "Внасяне на ключове"
1709
1710#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
1711msgid "Exporting Keys"
1712msgstr "Изнасяне на ключове"
1713
1714#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1715msgid "ElGamal"
1716msgstr "ElGamal"
1717
1718#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
1719#, c-format
1720msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1721msgstr ""
1722"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1723"много съвпадащи ключове."
1724
1725#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
1726#, c-format
1727msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1728msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
1729
1730#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
1731msgid "Searching for keys..."
1732msgstr "Търсене на ключове…"
1733
1734#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
1735msgid "Uploading keys..."
1736msgstr "Изпращане на ключовете…"
1737
1738#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
1739msgid "Retrieving keys..."
1740msgstr "Получаване на ключове…"
1741
1742#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
1743#, c-format
1744msgid "Searching for keys on: %s"
1745msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
1746
1747#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
1748#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
1749#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
1750#, c-format
1751msgid "Connecting to: %s"
1752msgstr "Свързване с %s"
1753
1754#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
1755msgid "HTTP Key Server"
1756msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1757
1758#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
1759#, c-format
1760msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1761msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
1762
1763#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
1764#, c-format
1765msgid "Couldn't resolve address: %s"
1766msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
1767
1768#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
1769#, c-format
1770msgid "Resolving server address: %s"
1771msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1772
1773#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
1774#, c-format
1775msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1776msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
1777
1778#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
1779#, c-format
1780msgid "Searching for key id '%s'..."
1781msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
1782
1783#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
1784msgid "Retrieving remote keys..."
1785msgstr "Получаване на ключове…"
1786
1787#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
1788msgid "Sending keys to key server..."
1789msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
1790
1791#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
1792msgid "LDAP Key Server"
1793msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1794
1795#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
1796msgid "_Sign Key..."
1797msgstr "_Подписване на ключ…"
1798
1799#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
1800msgid "Sign public key"
1801msgstr "Подписване на публичен ключ"
1802
1803#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
1804#, c-format
1805msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1806msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1807
1808#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
1809#, c-format
1810msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1811msgstr ""
1812"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
1813
1814#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
1815#, c-format
1816msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1817msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1818
1819#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
1820#, c-format
1821msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1822msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
1823
1824#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
1825msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1826msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
1827
1828#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
1829msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1830msgstr ""
1831"Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1832
1833#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
1834msgid "Algorithms here"
1835msgstr "Тук — алгоритми"
1836
1837#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
1838msgid "C_reate"
1839msgstr "_Създаване"
1840
1841#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
1842msgid "E_xpiration Date:"
1843msgstr "Дата на _изтичане:"
1844
1845#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
1846msgid "Encryption _Type:"
1847msgstr "_Вид шифриране:"
1848
1849#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
1850msgid "Generate a new key"
1851msgstr "Създаване на нов ключ"
1852
1853#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
1854msgid "Key _Strength (bits):"
1855msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1856
1857#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
1858msgid "Ne_ver Expires"
1859msgstr "_Никога не изтича"
1860
1861#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
1862msgid "New PGP Key"
1863msgstr "Нов ключ за PGP"
1864
1865#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
1866msgid "_Comment:"
1867msgstr "_Коментар:"
1868
1869#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
1870#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
1871msgid "Private PGP Key"
1872msgstr "Частен ключ за PGP"
1873
1874#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
1875#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
1876msgid "Public PGP Key"
1877msgstr "Публичен ключ за PGP"
1878
1879#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
1880msgid "Expired"
1881msgstr "Изтекъл"
1882
1883#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
1884msgid "Couldn't change primary user ID"
1885msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
1886
1887#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
1888#, c-format
1889msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1890msgstr ""
1891"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1892"потребител „%s“?"
1893
1894#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
1895msgid "Couldn't delete user ID"
1896msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
1897
1898#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
1899#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
1900msgid "[Unknown]"
1901msgstr "[Неизвестно]"
1902
1903#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
1904#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
1905msgid "Name/Email"
1906msgstr "Име/е-поща"
1907
1908#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
1909msgid "Signature ID"
1910msgstr "Идентификатор на подпис"
1911
1912#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
1913msgid "Couldn't change primary photo"
1914msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
1915
1916#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
1917msgid "(unknown)"
1918msgstr "(неизвестно)"
1919
1920#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
1921#, c-format
1922msgid "This key expired on: %s"
1923msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1924
1925#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
1926#, c-format
1927msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1928msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1929
1930#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
1931msgid "Couldn't delete subkey"
1932msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
1933
1934#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
1935#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
1936msgid "Unable to change trust"
1937msgstr "Доверието не може да се промени"
1938
1939#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:316
1940#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
1941#, c-format
1942msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1943msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
1944
1945#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
1946#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
1947msgid "Export Complete Key"
1948msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
1949
1950#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
1951#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
1952msgid "Couldn't export key."
1953msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
1954
1955#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
1956#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
1957msgctxt "Expires"
1958msgid "Never"
1959msgstr "Никога"
1960
1961#. The key type column
1962#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
1963#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
1964msgid "Type"
1965msgstr "Вид"
1966
1967#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
1968msgid "Created"
1969msgstr "Създаден"
1970
1971#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
1972msgid "Expires"
1973msgstr "Изтича на"
1974
1975#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
1976msgid "Status"
1977msgstr "Състояние:"
1978
1979#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
1980msgid "Strength"
1981msgstr "Сила"
1982
1983#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
1984msgid "Good"
1985msgstr "Добро"
1986
1987#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
1988msgid "<b>Actions</b>"
1989msgstr "<b>Действия</b>"
1990
1991#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
1992#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
1993msgid "<b>Comment:</b>"
1994msgstr "<b>Коментар:</b>"
1995
1996#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
1997msgid "<b>Dates</b>"
1998msgstr "<b>Дати</b>"
1999
2000#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
2001#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
2002msgid "<b>Email:</b>"
2003msgstr "<b>Е-поща</b>"
2004
2005#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
2006msgid "<b>Fingerprint</b>"
2007msgstr "<b>Извадка</b>"
2008
2009#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
2010#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
2011msgid "<b>Key ID:</b>"
2012msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
2013
2014#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
2015msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
2016msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
2017
2018#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
2019#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
2020#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
2021msgid "<b>Name:</b>"
2022msgstr "<b>Име:</b>"
2023
2024#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
2025#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
2026msgid "<b>Photo </b>"
2027msgstr "<b>Изображение </b>"
2028
2029#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
2030msgid "<b>Technical Details</b>"
2031msgstr "<b>Технически детайли</b>"
2032
2033#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
2034#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
2035msgid "<b>This key has been revoked</b>"
2036msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
2037
2038#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
2039#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
2040msgid "<b>This key has expired</b>"
2041msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
2042
2043#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
2044#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
2045#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
2046msgid "<b>Type:</b>"
2047msgstr "<b>Вид:</b>"
2048
2049#. To translators: This is the noun not the verb.
2050#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
2051#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
2052#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
2053msgid "<b>Use:</b>"
2054msgstr "<b>Употреба:</b>"
2055
2056#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
2057#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
2058msgid "<b>_Subkeys</b>"
2059msgstr "<b>По_дключове</b>"
2060
2061#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
2062msgid "Add"
2063msgstr "Прикачане"
2064
2065#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
2066msgid "Add a photo to this key"
2067msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
2068
2069#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
2070#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
2071msgid "Change _Passphrase"
2072msgstr "Смяна на _паролата"
2073
2074#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
2075msgid "Decrypt files and email sent to you."
2076msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
2077
2078#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
2079msgid "Delete"
2080msgstr "Изтриване"
2081
2082#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
2083msgid "Expire"
2084msgstr "Изтичане"
2085
2086#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
2087#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
2088msgid "Expires:"
2089msgstr "Изтича на:"
2090
2091#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
2092msgid "Export"
2093msgstr "Изнасяне"
2094
2095#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
2096msgid "Go to next photo"
2097msgstr "Към следващото изображение"
2098
2099#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
2100msgid "Go to previous photo"
2101msgstr "Към предишното изображение"
2102
2103#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
2104#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
2105msgid "Key ID:"
2106msgstr "Идентификатор на ключ:"
2107
2108#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
2109msgid "Make this photo the primary photo"
2110msgstr "Това изображение да е основното"
2111
2112#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
2113msgid "Names and Signatures"
2114msgstr "Имена и подписи"
2115
2116#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
2117#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
2118msgid "Never"
2119msgstr "Никога"
2120
2121#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
2122msgid "Override Owner _Trust:"
2123msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
2124
2125#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
2126#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
2127msgid "Owner"
2128msgstr "Притежател"
2129
2130#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
2131msgid "Primary"
2132msgstr "Основно"
2133
2134#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
2135msgid "Remove this photo from this key"
2136msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
2137
2138#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
2139msgid "Revoke"
2140msgstr "Анулиране"
2141
2142#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
2143msgid "Sign"
2144msgstr "Подписване"
2145
2146#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
2147#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
2148msgid "Strength:"
2149msgstr "Сила:"
2150
2151#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
2152#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
2153msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
2154msgstr ""
2155"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
2156
2157#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
2158msgid "_Add Name"
2159msgstr "_Добавяне на име"
2160
2161#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
2162msgid "_Export Complete Key:"
2163msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2164
2165#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
2166msgid "<b>Dates:</b>"
2167msgstr "<b>Дати:</b>"
2168
2169#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
2170#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
2171msgid "<b>Fingerprint:</b>"
2172msgstr "<b>Извадка:</b>"
2173
2174#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
2175msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
2176msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
2177
2178#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
2179msgid "<b>Your trust of this key</b>"
2180msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
2181
2182#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
2183msgid "<b>_Other Names:</b>"
2184msgstr "<b>_Други имена:</b>"
2185
2186#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
2187msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
2188msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
2189
2190#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
2191msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
2192msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
2193
2194#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
2195msgid "Fully"
2196msgstr "Пълно"
2197
2198#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
2199#, no-c-format
2200msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
2201msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
2202
2203#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
2204#, no-c-format
2205msgid ""
2206"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
2207"key:"
2208msgstr ""
2209"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
2210
2211#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
2212#, no-c-format
2213msgid ""
2214"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
2215msgstr ""
2216"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
2217"i> подписа си:"
2218
2219#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
2220msgid "Marginally"
2221msgstr "Донякъде"
2222
2223#. Trust column
2224#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
2225#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
2226msgid "Trust"
2227msgstr "Доверие"
2228
2229#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
2230msgid "Ultimately"
2231msgstr "Най-пълно"
2232
2233#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
2234msgid "You _Trust the Owner:"
2235msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
2236
2237#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
2238msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
2239msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
2240
2241#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
2242msgid "_Only display the signatures of people I trust"
2243msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
2244
2245#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
2246msgid "_Revoke Signature"
2247msgstr "_Анулиране на подпис"
2248
2249#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
2250msgid "_Sign this Key"
2251msgstr "Подписване на _този ключ"
2252
2253#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
2254#, c-format
2255msgid "Subkey %d of %s"
2256msgstr "Подключ %d от %s"
2257
2258#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
2259msgid "Optional description of revocation"
2260msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
2261
2262#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
2263msgid "Re_voke"
2264msgstr "Ан_улиране"
2265
2266#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
2267msgid "Reason for revoking the key"
2268msgstr "Причина за анулиране на ключа"
2269
2270#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
2271msgid "_Reason:"
2272msgstr "_Причина:"
2273
2274#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
2275msgid ""
2276"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
2277msgstr ""
2278"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
2279"или съобщения."
2280
2281#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
2282msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
2283msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
2284
2285#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
2286msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
2287msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
2288
2289#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
2290msgid "<b>Sign key as:</b>"
2291msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
2292
2293#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
2294msgid ""
2295"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
2296"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
2297"key fingerprint to the owner over the phone. "
2298msgstr ""
2299"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
2300"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
2301"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
2302
2303#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
2304msgid "<i>Key Name</i>"
2305msgstr "<i>Име на ключа</i>"
2306
2307#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
2308msgid ""
2309"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
2310"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
2311msgstr ""
2312"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
2313"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
2314
2315#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
2316msgid ""
2317"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
2318"key is genuine."
2319msgstr ""
2320"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
2321"този ключ е автентичен."
2322
2323#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
2324msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
2325msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
2326
2327#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
2328msgid "I can _revoke this signature at a later date."
2329msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
2330
2331#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
2332msgid "Sign Key"
2333msgstr "Подписване на ключ"
2334
2335#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
2336msgid ""
2337"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
2338"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
2339"used email to check that the email address belongs to the owner."
2340msgstr ""
2341"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
2342"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
2343"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
2344"че адресът е на притежателя."
2345
2346#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
2347msgid "_Casually"
2348msgstr "_Небрежно"
2349
2350#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
2351msgid "_Not at all"
2352msgstr "_Въобще не"
2353
2354#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
2355msgid "_Others may not see this signature"
2356msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
2357
2358#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
2359msgid "_Sign"
2360msgstr "_Подписване"
2361
2362#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
2363msgid "_Signer:"
2364msgstr "_Подписал:"
2365
2366#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
2367msgid "_Very Carefully"
2368msgstr "_Много внимателно"
2369
2370#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
2371msgid "_Sign message with key:"
2372msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
2373
2374#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
2375#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
2376msgid "Certificate"
2377msgstr "Сертификат"
2378
2379#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
2380#, c-format
2381msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
2382msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?"
2383
2384#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
2385#, c-format
2386msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
2387msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
2388msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
2389msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?"
2390
2391#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
2392msgid "Change Passphrase"
2393msgstr "Смяна на паролата"
2394
2395#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
2396msgid "Con_firm Passphrase:"
2397msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
2398
2399#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
2400msgid "Confirm new passphrase"
2401msgstr "Потвърждаване на новата парола"
2402
2403#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
2404msgid "New _Passphrase:"
2405msgstr "Нова _парола:"
2406
2407#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
2408msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2409msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
2410
2411#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:857
2412msgid "Passwords and Encryption Keys"
2413msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
2414
2415#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
2416msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
2417msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
2418
2419#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
2420msgid "C_ontinue"
2421msgstr "_Продължаване"
2422
2423#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
2424msgid "Create New ..."
2425msgstr "_Създаване на нов…"
2426
2427#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
2428#, c-format
2429msgid "Selected %d key"
2430msgid_plural "Selected %d keys"
2431msgstr[0] "Избран е %d ключ"
2432msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
2433
2434#: ../src/seahorse-key-manager.c:404 ../src/seahorse-key-manager.c:464
2435#: ../src/seahorse-key-manager.c:527 ../src/seahorse-viewer.c:484
2436msgid "Couldn't import keys"
2437msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
2438
2439#: ../src/seahorse-key-manager.c:409 ../src/seahorse-viewer.c:489
2440msgid "Imported keys"
2441msgstr "Внесени ключове"
2442
2443#: ../src/seahorse-key-manager.c:458
2444msgid "Importing keys"
2445msgstr "Внасяне на ключове"
2446
2447#: ../src/seahorse-key-manager.c:481 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
2448msgid "Import Key"
2449msgstr "Внасяне на ключ"
2450
2451#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
2452msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2453msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
2454
2455#: ../src/seahorse-key-manager.c:725 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
2456msgid "_Remote"
2457msgstr "_SSH"
2458
2459#: ../src/seahorse-key-manager.c:727
2460msgid "Close this program"
2461msgstr "Спиране на тази програма"
2462
2463#: ../src/seahorse-key-manager.c:728
2464msgid "_New..."
2465msgstr "_Нов…"
2466
2467#: ../src/seahorse-key-manager.c:729
2468msgid "Create a new key or item"
2469msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
2470
2471#: ../src/seahorse-key-manager.c:730
2472msgid "_Import..."
2473msgstr "_Внасяне…"
2474
2475#: ../src/seahorse-key-manager.c:731
2476msgid "Import from a file"
2477msgstr "Внасяне от файл"
2478
2479#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
2480msgid "Import from the clipboard"
2481msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
2482
2483#: ../src/seahorse-key-manager.c:738 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
2484msgid "_Find Remote Keys..."
2485msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
2486
2487#: ../src/seahorse-key-manager.c:739 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
2488msgid "Search for keys on a key server"
2489msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
2490
2491#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
2492msgid "_Sync and Publish Keys..."
2493msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
2494
2495#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
2496msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2497msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
2498
2499#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
2500msgid "T_ypes"
2501msgstr "_Вид"
2502
2503#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
2504msgid "Show type column"
2505msgstr "Показване колоната за вида"
2506
2507#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
2508msgid "_Expiry"
2509msgstr "Дата на _изтичане"
2510
2511#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
2512msgid "Show expiry column"
2513msgstr "Показване колоната за изтичане"
2514
2515#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
2516msgid "_Trust"
2517msgstr "_Доверие"
2518
2519#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
2520msgid "Show owner trust column"
2521msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
2522
2523#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
2524msgid "_Validity"
2525msgstr "В_алидност"
2526
2527#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
2528msgid "Show validity column"
2529msgstr "Показване колоната за валидност"
2530
2531#: ../src/seahorse-key-manager.c:926
2532msgid "Filter:"
2533msgstr "Филтър:"
2534
2535#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
2536msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2537msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
2538
2539#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
2540msgid "Generate a new key of your own: "
2541msgstr "Създаване на нов ключ:"
2542
2543#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
2544msgid "Import existing keys from a file:"
2545msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
2546
2547#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
2548msgid "My _Personal Keys"
2549msgstr "_Лични ключове"
2550
2551#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
2552msgid "Other _Keys"
2553msgstr "_Други ключове"
2554
2555#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
2556msgid "To get started with encryption you will need keys."
2557msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
2558
2559#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:548
2560msgid "_Import"
2561msgstr "_Внасяне"
2562
2563#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
2564msgid "_Passwords"
2565msgstr "_Пароли"
2566
2567#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:282
2568msgid "Couldn't export keys"
2569msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
2570
2571#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
2572msgid "Validity"
2573msgstr "Валидност"
2574
2575#. Expiry date column
2576#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
2577msgid "Expiration Date"
2578msgstr "Дата на изтичане"
2579
2580#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
2581msgid "Close this window"
2582msgstr "Затваряне на този прозорец"
2583
2584#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
2585msgid "_Expand All"
2586msgstr "Разширяване на _всички"
2587
2588#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
2589msgid "Expand all listings"
2590msgstr "Разширяване на всички списъци"
2591
2592#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
2593msgid "_Collapse All"
2594msgstr "_Свиване на всички"
2595
2596#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
2597msgid "Collapse all listings"
2598msgstr "Свиване на всички списъци"
2599
2600#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
2601msgid "Remote Keys"
2602msgstr "Отдалечени ключове"
2603
2604#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
2605#, c-format
2606msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2607msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
2608
2609#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
2610msgid "<b>Key Servers:</b>"
2611msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
2612
2613#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
2614msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2615msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
2616
2617#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
2618msgid "Find Remote Keys"
2619msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
2620
2621#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
2622msgid ""
2623"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2624"imported into your local key ring."
2625msgstr ""
2626"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
2627"ключодържателя си."
2628
2629#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
2630msgid "Where to search:"
2631msgstr "Къде да се търси:"
2632
2633#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
2634msgid "_Search"
2635msgstr "_Търсене на"
2636
2637#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
2638msgid "_Search for keys containing: "
2639msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
2640
2641#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
2642msgid "Couldn't publish keys to server"
2643msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра"
2644
2645#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
2646#, c-format
2647msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2648msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
2649
2650#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
2651#, c-format
2652msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2653msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2654msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
2655msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
2656
2657#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
2658msgid "Synchronizing keys"
2659msgstr "Сверяване на ключове"
2660
2661#. Show the progress window if necessary
2662#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
2663msgid "Synchronizing keys..."
2664msgstr "Сверяване на ключове…"
2665
2666#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
2667msgid "Sync Keys"
2668msgstr "Сверяване"
2669
2670#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
2671msgid ""
2672"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
2673"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2674"their keys."
2675msgstr ""
2676"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
2677"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
2678"сте ги получили."
2679
2680#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
2681msgid ""
2682"This will retrieve any changes others have made since you received their "
2683"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2684"made available to others."
2685msgstr ""
2686"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
2687"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
2688"достъпни за другите хора."
2689
2690#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
2691msgid "_Key Servers"
2692msgstr "_Сървъри с ключове"
2693
2694#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
2695msgid "_Sync"
2696msgstr "_Сверяване"
2697
2698#: ../src/seahorse-main.c:62
2699msgid "Version of this application"
2700msgstr "Версията на програмата"
2701
2702#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:170
2703msgid "Encryption Key Manager"
2704msgstr "Управление на ключове"
2705
2706#: ../src/seahorse-viewer.c:141
2707msgid "Contributions:"
2708msgstr "Сътрудници:"
2709
2710#: ../src/seahorse-viewer.c:172
2711msgid "translator-credits"
2712msgstr ""
2713"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
2714"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
2715"\n"
2716"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2717"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2718"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2719
2720#: ../src/seahorse-viewer.c:175
2721msgid "Seahorse Project Homepage"
2722msgstr "Страница на проекта Seahorse"
2723
2724#. Top menu items
2725#: ../src/seahorse-viewer.c:194
2726msgid "_File"
2727msgstr "_Файл"
2728
2729#: ../src/seahorse-viewer.c:195
2730msgid "_Edit"
2731msgstr "_Редактиране"
2732
2733#: ../src/seahorse-viewer.c:196
2734msgid "_View"
2735msgstr "_Изглед"
2736
2737#: ../src/seahorse-viewer.c:197
2738msgid "_Help"
2739msgstr "Помо_щ"
2740
2741#: ../src/seahorse-viewer.c:199
2742msgid "Prefere_nces"
2743msgstr "_Настройки"
2744
2745#: ../src/seahorse-viewer.c:200
2746msgid "Change preferences for this program"
2747msgstr "Промяна на настройките на програмата"
2748
2749#: ../src/seahorse-viewer.c:203
2750msgid "About this program"
2751msgstr "Относно тази програма"
2752
2753#: ../src/seahorse-viewer.c:204
2754msgid "_Contents"
2755msgstr "_Ръководство"
2756
2757#: ../src/seahorse-viewer.c:205
2758msgid "Show Seahorse help"
2759msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
2760
2761#: ../src/seahorse-viewer.c:302
2762msgid "Export public key"
2763msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
2764
2765#: ../src/seahorse-viewer.c:322
2766msgid "Exporting keys"
2767msgstr "Изнасяне на ключове"
2768
2769#: ../src/seahorse-viewer.c:347
2770msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2771msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
2772
2773#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
2774#: ../src/seahorse-viewer.c:366
2775msgid "Copied keys"
2776msgstr "Копирани ключове"
2777
2778#: ../src/seahorse-viewer.c:386
2779msgid "Retrieving keys"
2780msgstr "Получаване на ключове"
2781
2782#: ../src/seahorse-viewer.c:401
2783msgid "Couldn't delete."
2784msgstr "Неуспех при изтриването."
2785
2786#: ../src/seahorse-viewer.c:435
2787msgid "Deleting..."
2788msgstr "Изтриване…"
2789
2790#: ../src/seahorse-viewer.c:461
2791#, c-format
2792msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2793msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
2794
2795#: ../src/seahorse-viewer.c:509
2796msgid "Importing keys from key servers"
2797msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
2798
2799#: ../src/seahorse-viewer.c:535
2800msgid "Show properties"
2801msgstr "Показване на настройките"
2802
2803#: ../src/seahorse-viewer.c:536
2804msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2805msgid "_Delete"
2806msgstr "_Изтриване"
2807
2808#: ../src/seahorse-viewer.c:537
2809msgid "Delete selected items"
2810msgstr "Изтриване на избраните обекти"
2811
2812#: ../src/seahorse-viewer.c:541
2813msgid "E_xport..."
2814msgstr "_Изнасяне…"
2815
2816#: ../src/seahorse-viewer.c:542
2817msgid "Export to a file"
2818msgstr "Изнасяне към файл"
2819
2820#: ../src/seahorse-viewer.c:544
2821msgid "Copy to the clipboard"
2822msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
2823
2824#: ../src/seahorse-viewer.c:549
2825msgid "Import selected keys to local key ring"
2826msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
2827
2828#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
2829msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2830msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2831
2832#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
2833msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2834msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2835
2836#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
2837msgid ""
2838"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2839"that key."
2840msgstr ""
2841"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2842"същия ключ."
2843
2844#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
2845#, c-format
2846msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2847msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2848
2849#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
2850#, c-format
2851msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2852msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2853
2854#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
2855#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
2856msgid "Secure Shell Key"
2857msgstr "Ключ за SSH"
2858
2859#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
2860msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2861msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2862
2863#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
2864msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2865msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
2866
2867#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
2868msgid "Creating Secure Shell Key"
2869msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2870
2871#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
2872msgid ""
2873"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
2874"key is for.</i>"
2875msgstr ""
2876"<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за "
2877"какво е този ключ.</i>"
2878
2879#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
2880msgid ""
2881"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
2882"using SSH, without entering a different password for each of them."
2883msgstr ""
2884"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
2885"към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
2886
2887#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
2888msgid "DSA"
2889msgstr "DSA"
2890
2891#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
2892msgid ""
2893"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
2894"that computer to recognize your key now. "
2895msgstr ""
2896"В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този "
2897"ключ."
2898
2899#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
2900msgid "New Secure Shell Key"
2901msgstr "Нов ключ за SSH"
2902
2903#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2904msgid "_Create and Set Up"
2905msgstr "_Създаване и настройка"
2906
2907#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
2908msgid "_Just Create Key"
2909msgstr "_Просто създаване на ключ"
2910
2911#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
2912msgid "_Key Description:"
2913msgstr "_Описание на ключа:"
2914
2915#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
2916msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2917msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2918
2919#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
2920msgid "Invalid"
2921msgstr "Грешен"
2922
2923#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
2924msgid "Private Secure Shell Key"
2925msgstr "Частен ключ за SSH"
2926
2927#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
2928msgid "Public Secure Shell Key"
2929msgstr "Публичен ключ за SSH"
2930
2931#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
2932msgid "Couldn't rename key."
2933msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
2934
2935#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
2936msgid "Couldn't change authorization for key."
2937msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
2938
2939#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
2940msgid "Couldn't change passphrase for key."
2941msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
2942
2943#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
2944msgid "<b>Algorithm:</b>"
2945msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2946
2947#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
2948msgid "<b>Identifier:</b>"
2949msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2950
2951#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
2952msgid "<b>Location:</b>"
2953msgstr "<b>Място:</b>"
2954
2955#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
2956msgid "<b>Strength:</b>"
2957msgstr "<b>Сила:</b>"
2958
2959#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
2960msgid "<b>Trust</b>"
2961msgstr "<b>Доверие</b>"
2962
2963#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
2964#, no-c-format
2965msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2966msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2967
2968#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
2969msgid "E_xport Complete Key"
2970msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2971
2972#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
2973msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2974msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2975
2976#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
2977msgid "Used to connect to other computers."
2978msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2979
2980#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
2981#, c-format
2982msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2983msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2984
2985#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
2986msgid "The SSH command failed."
2987msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2988
2989#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
2990msgid "Secure Shell key"
2991msgstr "Ключ за SSH"
2992
2993#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
2994msgid "Passphrase:"
2995msgstr "Парола:"
2996
2997#. Just prompt over and over again
2998#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
2999msgid "Remote Host Password"
3000msgstr "Парола за отдалечения компютър"
3001
3002#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
3003msgid "Old Key Passphrase"
3004msgstr "Стара парола на ключ"
3005
3006#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
3007#, c-format
3008msgid "Enter the old passphrase for: %s"
3009msgstr "Въведете старата парола за %s"
3010
3011#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
3012msgid "New Key Passphrase"
3013msgstr "Нова парола за ключ"
3014
3015#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
3016#, c-format
3017msgid "Enter the new passphrase for: %s"
3018msgstr "Въведете нова парола за: %s"
3019
3020#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
3021msgid "Enter Key Passphrase"
3022msgstr "Въведете паролата за ключа"
3023
3024#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
3025msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
3026msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
3027
3028#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
3029msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
3030msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
3031
3032#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
3033#, c-format
3034msgid "Importing key: %s"
3035msgstr "Внасяне на ключа: %s"
3036
3037#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
3038msgid "Importing key. Enter passphrase"
3039msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
3040
3041#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
3042msgid "No private key file is available for this key."
3043msgstr "За тази ключ липсва частен."
3044
3045#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
3046msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
3047msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
3048
3049#. Show the progress window if necessary
3050#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
3051msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
3052msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
3053
3054#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
3055msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
3056msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
3057
3058#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
3059msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
3060msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
3061
3062#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
3063msgid ""
3064"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
3065"already have a login account on that computer."
3066msgstr ""
3067"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
3068"другата машина — валидно потребителско име."
3069
3070#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
3071msgid "_Computer Name:"
3072msgstr "Име на _компютъра:"
3073
3074#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
3075msgid "_Login Name:"
3076msgstr "_Потребителско име:"
3077
3078#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
3079msgid "_Set Up"
3080msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.