source: gnome/master/seahorse.master.bg.po @ 2476

Last change on this file since 2476 was 2476, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

seahorse: подаден в master

File size: 84.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2011 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
5# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: seahorse master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2012-02-22 20:54+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:53+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
24msgid "Add Password Keyring"
25msgstr "Добавяне на ключодържател"
26
27#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
28msgid ""
29"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
30"password."
31msgstr ""
32"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
33"отключването му."
34
35#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
36msgid "New Keyring Name:"
37msgstr "Име на нов ключодържател:"
38
39#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
40#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
41#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
42msgid "The host name or address of the server."
43msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
44
45#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:81
46msgid "New password keyring"
47msgstr "Ключодържател за нови пароли"
48
49#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89
50msgid "Used to store application and network passwords"
51msgstr "Използва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата"
52
53#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:83
54msgid "New password..."
55msgstr "Нова парола…"
56
57#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91
58msgid "Safely store a password or secret."
59msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
60
61#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88
62msgid "Password Keyring"
63msgstr "Парола за ключодържателя"
64
65#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90
66msgid "Stored Password"
67msgstr "Съхранена парола"
68
69#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:151
70msgid "Couldn't set default keyring"
71msgstr "Неуспешно задаване на стандартния ключодържател"
72
73#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:183
74msgid "Couldn't change keyring password"
75msgstr "Неуспешна промяна на паролата на ключодържателя"
76
77#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:209
78msgid "_Set as default"
79msgstr "_Задаване като стандартният"
80
81#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:210
82msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
83msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
84
85#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:211
86msgid "Change _Password"
87msgstr "_Смяна на паролата"
88
89#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:212
90msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
91msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
92
93#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:71
94msgid "Couldn't add keyring"
95msgstr "Неуспешно добавяне на ключодържател"
96
97#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
98msgid "Add Password"
99msgstr "Добавяне на парола"
100
101#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
102#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
103#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
104msgid "_Description:"
105msgstr "_Описание:"
106
107#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
108msgid "_Password:"
109msgstr "_Парола:"
110
111#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
112msgid "_Show Password"
113msgstr "_Показване на парола"
114
115#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
116msgid "_Keyring:"
117msgstr "_Ключодържател:"
118
119#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:99
120msgid "Passwords"
121msgstr "Пароли"
122
123#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:102
124msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
125msgstr "Запазени лични пароли, удостоверения за самоличност и ключове"
126
127#. Translators: This should be the same as the string in empathy
128#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:317
129msgid "IM account password for "
130msgstr "Парола за мрежа за мигновени съобщения: "
131
132#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:383
133msgid "Password or secret"
134msgstr "Парола или ключ"
135
136#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:384
137msgid "Network password"
138msgstr "Парола за мрежата"
139
140#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:385
141msgid "Stored note"
142msgstr "Съхранена бележка"
143
144#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:386
145msgid "Keyring password"
146msgstr "Парола за ключодържател"
147
148#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:387
149msgid "Encryption key password"
150msgstr "Парола за ключ за шифриране"
151
152#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:388
153msgid "Key storage password"
154msgstr "Парола за съхранените ключове"
155
156#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:389
157msgid "Google Chrome password"
158msgstr "Парола за Google Chrome"
159
160#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:390
161msgid "Gnome Online Accounts password"
162msgstr "Парола за регистрация в GNOME"
163
164#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:391
165msgid "Telepathy password"
166msgstr "Парола за Telepathy"
167
168#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:392
169msgid "Instant messaging password"
170msgstr "Парола за мигновени съобщения"
171
172#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:393
173msgid "Network Manager secret"
174msgstr "Ключ за Network Manager"
175
176#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83
177#, c-format
178msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
179msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
180
181#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:86
182#, c-format
183msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
184msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
185msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d парола?"
186msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d пароли?"
187
188#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
189msgid "Access a network share or resource"
190msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
191
192#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
193msgid "Access a website"
194msgstr "Достъп до уеб сайт"
195
196#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
197msgid "Unlocks a PGP key"
198msgstr "Отключване на ключ за PGP"
199
200#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
201msgid "Unlocks a Secure Shell key"
202msgstr "Отключване на ключ за SSH"
203
204#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:81
205msgid "Saved password or login"
206msgstr "Запазени пароли и имена"
207
208#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:105
209msgid "Network Credentials"
210msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
211
212#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:110
213msgid "Password"
214msgstr "Парола"
215
216#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:210
217msgid "Couldn't change password."
218msgstr "Неуспешна промяна на паролата."
219
220#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:255
221#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:376
222msgid "Updating password"
223msgstr "Обновяване на паролата"
224
225#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:336
226msgid "Couldn't set description."
227msgstr "Неуспешно задаване на описание."
228
229#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
230#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
231#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
232#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
233msgid "Key Properties"
234msgstr "Настройки на ключа"
235
236#. To translators: This is the noun not the verb.
237#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
238msgid "Use:"
239msgstr "Употреба:"
240
241#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
242#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
243#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
244msgid "Type:"
245msgstr "Вид:"
246
247#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
248msgid "Server:"
249msgstr "Сървър:"
250
251#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
252msgid "Login:"
253msgstr "Потребителско име:"
254
255#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
256msgid "Show pass_word"
257msgstr "_Показване на пароли"
258
259#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
260msgid "<b>Password:</b>"
261msgstr "<b>Парола:</b>"
262
263#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
264#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
265#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
266msgid "Key"
267msgstr "Ключ"
268
269#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
270#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
271#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
272msgid "<b>Technical Details:</b>"
273msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
274
275#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
276#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
277#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
278#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
279msgid "Details"
280msgstr "Подробности"
281
282#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:147
283msgid "Login keyring"
284msgstr "Ключодържател при влизане"
285
286#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:676
287msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
288msgstr "Ключодържател, който автоматично се отключва при влизане в системата"
289
290#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:677
291msgid "A keyring used to store passwords"
292msgstr "Ключодържател за пароли"
293
294#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:80
295#, c-format
296msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
297msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
298
299#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:83
300msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
301msgstr "Ясно ми е, че всичко в него ще бъде окончателно изтрито."
302
303#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
304msgid "Keyring Properties"
305msgstr "Настройки на ключодържателя"
306
307#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
308msgid "Name:"
309msgstr "Име:"
310
311#. To translators: This is the noun not the verb.
312#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
313#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
314#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
315msgid "Created:"
316msgstr "Създаден:"
317
318#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
319msgid "Keyring"
320msgstr "Ключодържател"
321
322#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:54 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
323#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:585 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
324msgid "The operation was cancelled"
325msgstr "Задачата беше отказана"
326
327#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:59
328msgid "Access to the key ring was denied"
329msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
330
331#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:62
332msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
333msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
334
335#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:65
336msgid "The key ring has already been unlocked"
337msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
338
339#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:68
340msgid "No such key ring exists"
341msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
342
343#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:71
344msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
345msgstr "Неуспешна връзка към програмата за ключодържатели"
346
347#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:74
348msgid "The item already exists"
349msgstr "Обектът вече съществува"
350
351#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:80
352msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
353msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
354
355#: ../libegg/egg-datetime.c:317
356msgid "Display flags"
357msgstr "Показани флагове"
358
359#: ../libegg/egg-datetime.c:318
360msgid "Displayed date and/or time properties"
361msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
362
363#: ../libegg/egg-datetime.c:323
364msgid "Lazy mode"
365msgstr "Мързелив режим"
366
367#: ../libegg/egg-datetime.c:324
368msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
369msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
370
371#: ../libegg/egg-datetime.c:329
372msgid "Year"
373msgstr "Година"
374
375#: ../libegg/egg-datetime.c:330
376msgid "Displayed year"
377msgstr "Показана година"
378
379#: ../libegg/egg-datetime.c:335
380msgid "Month"
381msgstr "Месец"
382
383#: ../libegg/egg-datetime.c:336
384msgid "Displayed month"
385msgstr "Показан месец"
386
387#: ../libegg/egg-datetime.c:341
388msgid "Day"
389msgstr "Ден"
390
391#: ../libegg/egg-datetime.c:342
392msgid "Displayed day of month"
393msgstr "Показан ден от месец"
394
395#: ../libegg/egg-datetime.c:347
396msgid "Hour"
397msgstr "Час"
398
399#: ../libegg/egg-datetime.c:348
400msgid "Displayed hour"
401msgstr "Показан час"
402
403#: ../libegg/egg-datetime.c:353
404msgid "Minute"
405msgstr "Минута"
406
407#: ../libegg/egg-datetime.c:354
408msgid "Displayed minute"
409msgstr "Показана минута"
410
411#: ../libegg/egg-datetime.c:359
412msgid "Second"
413msgstr "Секунда"
414
415#: ../libegg/egg-datetime.c:360
416msgid "Displayed second"
417msgstr "Показана секунда"
418
419#: ../libegg/egg-datetime.c:365
420msgid "Lower limit year"
421msgstr "Начална година"
422
423#: ../libegg/egg-datetime.c:366
424msgid "Year part of the lower date limit"
425msgstr "Частта за годината на началната дата"
426
427#: ../libegg/egg-datetime.c:371
428msgid "Upper limit year"
429msgstr "Крайна година"
430
431#: ../libegg/egg-datetime.c:372
432msgid "Year part of the upper date limit"
433msgstr "Частта за годината от крайната дата"
434
435#: ../libegg/egg-datetime.c:377
436msgid "Lower limit month"
437msgstr "Начален месец"
438
439#: ../libegg/egg-datetime.c:378
440msgid "Month part of the lower date limit"
441msgstr "Частта за месеца от началната дата"
442
443#: ../libegg/egg-datetime.c:383
444msgid "Upper limit month"
445msgstr "Краен месец"
446
447#: ../libegg/egg-datetime.c:384
448msgid "Month part of the upper date limit"
449msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
450
451#: ../libegg/egg-datetime.c:389
452msgid "Lower limit day"
453msgstr "Начален ден"
454
455#: ../libegg/egg-datetime.c:390
456msgid "Day of month part of the lower date limit"
457msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
458
459#: ../libegg/egg-datetime.c:395
460msgid "Upper limit day"
461msgstr "Краен ден"
462
463#: ../libegg/egg-datetime.c:396
464msgid "Day of month part of the upper date limit"
465msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
466
467#: ../libegg/egg-datetime.c:401
468msgid "Lower limit hour"
469msgstr "Начален час"
470
471#: ../libegg/egg-datetime.c:402
472msgid "Hour part of the lower time limit"
473msgstr "Частта за часа от началната дата"
474
475#: ../libegg/egg-datetime.c:407
476msgid "Upper limit hour"
477msgstr "Краен час"
478
479#: ../libegg/egg-datetime.c:408
480msgid "Hour part of the upper time limit"
481msgstr "Частта за часа от крайната дата"
482
483#: ../libegg/egg-datetime.c:413
484msgid "Lower limit minute"
485msgstr "Начална минута"
486
487#: ../libegg/egg-datetime.c:414
488msgid "Minute part of the lower time limit"
489msgstr "Частта за минутите от началната дата"
490
491#: ../libegg/egg-datetime.c:419
492msgid "Upper limit minute"
493msgstr "Крайна минута"
494
495#: ../libegg/egg-datetime.c:420
496msgid "Minute part of the upper time limit"
497msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
498
499#: ../libegg/egg-datetime.c:425
500msgid "Lower limit second"
501msgstr "Начална секунда"
502
503#: ../libegg/egg-datetime.c:426
504msgid "Second part of the lower time limit"
505msgstr "Частта за секундите от началната дата"
506
507#: ../libegg/egg-datetime.c:431
508msgid "Upper limit second"
509msgstr "Крайна секунда"
510
511#: ../libegg/egg-datetime.c:432
512msgid "Second part of the upper time limit"
513msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
514
515#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
516#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
517#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
518#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
519#.
520#: ../libegg/egg-datetime.c:474
521msgid "calendar:week_start:0"
522msgstr "calendar:week_start:1"
523
524#: ../libegg/egg-datetime.c:496
525msgid "Date"
526msgstr "Дата"
527
528#: ../libegg/egg-datetime.c:496
529msgid "Enter the date directly"
530msgstr "Пряко въвеждане на датата"
531
532#: ../libegg/egg-datetime.c:503
533msgid "Select Date"
534msgstr "Избор на дата"
535
536#: ../libegg/egg-datetime.c:503
537msgid "Select the date from a calendar"
538msgstr "Избор на датата от календар"
539
540#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
541msgid "Time"
542msgstr "Време"
543
544#: ../libegg/egg-datetime.c:521
545msgid "Enter the time directly"
546msgstr "Пряко въвеждане на времето"
547
548#: ../libegg/egg-datetime.c:528
549msgid "Select Time"
550msgstr "Избор на време"
551
552#: ../libegg/egg-datetime.c:528
553msgid "Select the time from a list"
554msgstr "Избор на времето от списък"
555
556#. Translators: set this to anything else if you want to use a
557#. * 24 hour clock.
558#.
559#: ../libegg/egg-datetime.c:793
560msgid "24hr: no"
561msgstr "24hr: yes"
562
563#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
564#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
565msgid "AM"
566msgstr "пр. об."
567
568#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
569#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
570msgid "PM"
571msgstr "сл. об."
572
573#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
574#: ../libegg/egg-datetime.c:807
575#, c-format
576msgid "%02d:%02d:%02d %s"
577msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
578
579#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
580#: ../libegg/egg-datetime.c:810
581#, c-format
582msgid "%02d:%02d %s"
583msgstr "%02d:%02d %s"
584
585#. Translators: This is hh:mm:ss.
586#: ../libegg/egg-datetime.c:814
587#, c-format
588msgid "%02d:%02d:%02d"
589msgstr "%02d:%02d:%02d"
590
591#. Translators: This is hh:mm.
592#: ../libegg/egg-datetime.c:817
593#, c-format
594msgid "%02d:%02d"
595msgstr "%02d:%02d"
596
597#. TODO: should handle other display modes as well...
598#. Translators: This is YYYY-MM-DD
599#: ../libegg/egg-datetime.c:1176
600#, c-format
601msgid "%04d-%02d-%02d"
602msgstr "%04d-%02d-%02d"
603
604#. Translators: This is hh:mm:ss.
605#: ../libegg/egg-datetime.c:1241
606#, c-format
607msgid "%u:%u:%u"
608msgstr "%u:%u:%u"
609
610#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
611msgid "initial temporary item"
612msgstr "първоначален, временен обект"
613
614#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
615msgid "Add Key Server"
616msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
617
618#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
619msgid "Key Server Type:"
620msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
621
622#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
623msgid "Host:"
624msgstr "Хост:"
625
626#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
627msgid ":"
628msgstr ":"
629
630#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
631msgid "The port to access the server on."
632msgstr "Порт за свързване към сървъра."
633
634#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88
635msgid "Contributions:"
636msgstr "Сътрудници:"
637
638#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
639#: ../src/seahorse-key-manager.c:668 ../src/seahorse-main.c:68
640msgid "Passwords and Keys"
641msgstr "Пароли и ключове"
642
643#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:114
644msgid "translator-credits"
645msgstr ""
646"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
647"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
648"\n"
649"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
650"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
651"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
652
653#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:117
654msgid "Seahorse Project Homepage"
655msgstr "Страница на проекта Seahorse"
656
657#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:191
658msgid "Cannot delete"
659msgstr "Неуспешно изтриване"
660
661#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239
662#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
663msgid "Couldn't export keys"
664msgstr "Неуспешно изнасяне на ключове"
665
666#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:268
667msgid "Couldn't export data"
668msgstr "Неуспешно изнасяне на данни"
669
670#. Top menu items
671#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:277
672msgid "_File"
673msgstr "_Файл"
674
675#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:278
676msgid "E_xport..."
677msgstr "_Изнасяне…"
678
679#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:279
680msgid "Export to a file"
681msgstr "Изнасяне към файл"
682
683#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:280
684msgid "_Edit"
685msgstr "_Редактиране"
686
687#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:283
688msgid "Copy to the clipboard"
689msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
690
691#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:284
692#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:957
693msgid "_Delete"
694msgstr "_Изтриване"
695
696#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:285
697msgid "Delete selected items"
698msgstr "Изтриване на избраните обекти"
699
700#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:287
701msgid "Show the properties of this item"
702msgstr "Показване на настройките на обекта"
703
704#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:289
705msgid "Show the properties of this keyring"
706msgstr "Показване на настройките на ключодържателя"
707
708#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:290
709msgid "Prefere_nces"
710msgstr "_Настройки"
711
712#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:291
713msgid "Change preferences for this program"
714msgstr "Промяна на настройките на програмата"
715
716#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:292
717msgid "_View"
718msgstr "_Изглед"
719
720#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:293
721msgid "_Help"
722msgstr "Помо_щ"
723
724#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:295
725msgid "About this program"
726msgstr "Относно тази програма"
727
728#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:296
729msgid "_Contents"
730msgstr "_Ръководство"
731
732#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:297
733msgid "Show Seahorse help"
734msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
735
736#: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:407
737#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
738msgid "Export"
739msgstr "Изнасяне"
740
741#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:100
742#, c-format
743msgid "Enter PIN or password for: %s"
744msgstr "Въведете ПИН или парола за: %s"
745
746#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:182 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
747msgid "Password:"
748msgstr "Парола:"
749
750#. The second and main entry
751#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:244
752msgid "Confirm:"
753msgstr "Потвърждаване:"
754
755#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
756msgid "Not a valid Key Server address."
757msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
758
759#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
760msgid ""
761"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
762"server."
763msgstr ""
764"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
765"сървъра с ключове."
766
767#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180
768msgid "URL"
769msgstr "Адрес"
770
771#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:350
772msgid "Custom"
773msgstr "Потребителски"
774
775#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:403
776msgid "None: Don't publish keys"
777msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
778
779#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
780msgid "Preferences"
781msgstr "Настройки"
782
783#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
784msgid "_Find keys via:"
785msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
786
787#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
788msgid "_Publish keys to:"
789msgstr "П_убликуване на ключове към:"
790
791#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
792msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
793msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
794
795#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
796msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
797msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
798
799#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
800msgid "Key Servers"
801msgstr "Сървъри с ключове"
802
803#: ../libseahorse/seahorse-util.c:209
804msgid "%Y-%m-%d"
805msgstr "%3$d.%2$m.%1$Y г."
806
807#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
808#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1248
809#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
810#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
811#: ../pkcs11/seahorse-token.c:576
812msgid "Unknown"
813msgstr "Неизвестно"
814
815#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
816#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
817msgctxt "Validity"
818msgid "Never"
819msgstr "Никога"
820
821#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
822#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1261
823#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
824msgid "Marginal"
825msgstr "донякъде"
826
827#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
828#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
829#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
830msgid "Full"
831msgstr "пълно"
832
833#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
834#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
835#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
836msgid "Ultimate"
837msgstr "най-пълно"
838
839#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
840#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
841msgid "Disabled"
842msgstr "Изключена"
843
844#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
845#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1459
846msgid "Revoked"
847msgstr "Анулиран"
848
849#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:473
850#, c-format
851msgid "Could not display help: %s"
852msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
853
854#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
855msgid "Never E_xpires"
856msgstr "_Никога не изтича"
857
858#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
859msgid "If key never expires"
860msgstr "Ако ключът никога не изтича"
861
862#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
863#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
864msgid "Key _Type:"
865msgstr "_Вид на ключа:"
866
867#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
868msgid "Key _Length:"
869msgstr "_Дължина на ключа:"
870
871#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
872msgid "Expiration Date:"
873msgstr "Дата на изтичане:"
874
875#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
876msgid "Length of Key"
877msgstr "Дължина на ключа"
878
879#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
880msgid "Generate a new subkey"
881msgstr "Създаване на нов подключ"
882
883#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
884msgid "Add User ID"
885msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
886
887#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
888msgid "Must be at least 5 characters long"
889msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
890
891#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
892msgid "Optional email address"
893msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
894
895#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
896msgid "Optional comment describing key"
897msgstr "Незадължително описание на ключа"
898
899#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
900msgid "Full _Name:"
901msgstr "_Пълно име:"
902
903#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
904msgid "_Email Address:"
905msgstr "_Адрес на е-поща:"
906
907#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
908msgid "Key Co_mment:"
909msgstr "Ко_ментар към ключа:"
910
911#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
912msgid "Create the new user ID"
913msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
914
915#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
916msgid "_Never expires"
917msgstr "_Не изтича никога"
918
919#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
920msgid "Revoke key"
921msgstr "Анулиране на ключ"
922
923#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
924msgid "C_hange"
925msgstr "_Промяна"
926
927#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
928msgid "Couldn't add subkey"
929msgstr "Неуспешно добавяне на подключ"
930
931#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
932#, c-format
933msgid "Add subkey to %s"
934msgstr "Добавяне на подключ към %s"
935
936#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
937msgid "DSA (sign only)"
938msgstr "DSA (само подписване)"
939
940#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
941msgid "ElGamal (encrypt only)"
942msgstr "ElGamal (само шифриране)"
943
944#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
945msgid "RSA (sign only)"
946msgstr "RSA (само подписване)"
947
948#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
949msgid "RSA (encrypt only)"
950msgstr "RSA (само шифриране)"
951
952#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
953msgid "Couldn't add user id"
954msgstr "Неуспешно добавяне на идентификатор на потребител"
955
956#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
957#, c-format
958msgid "Add user ID to %s"
959msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
960
961#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
962msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
963msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
964
965#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
966msgid "Invalid expiry date"
967msgstr "Грешна дата на изтичане"
968
969#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
970msgid "The expiry date must be in the future"
971msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
972
973#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
974msgid "Couldn't change expiry date"
975msgstr "Неуспешна промяна на датата на изтичане"
976
977#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
978#, c-format
979msgid "Expiry: %s"
980msgstr "Изтичане: %s"
981
982#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
983msgid "Multiple Keys"
984msgstr "Множество ключове"
985
986#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
987msgid "Key Data"
988msgstr "Данни за ключ"
989
990#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:114
991msgid "Armored PGP keys"
992msgstr "Ключове за PGP в ASCII"
993
994#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:118
995msgid "PGP keys"
996msgstr "Ключове за PGP"
997
998#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
999msgid "PGP Key"
1000msgstr "Ключ за PGP"
1001
1002#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
1003msgid "Used to encrypt email and files"
1004msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
1005
1006#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
1007#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:92
1008#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
1009msgid "RSA"
1010msgstr "RSA"
1011
1012#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
1013msgid "DSA Elgamal"
1014msgstr "DSA ElGamal"
1015
1016#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182
1017msgid "Couldn't generate PGP key"
1018msgstr "Неуспешно създаване на ключ за PGP"
1019
1020#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
1021msgid "Passphrase for New PGP Key"
1022msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
1023
1024#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
1025msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1026msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
1027
1028#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
1029#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:460
1030msgid "Generating key"
1031msgstr "Създаване на ключ"
1032
1033#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:78
1034#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:77
1035#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:66
1036#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:81
1037#, c-format
1038msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1039msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1040
1041#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:81
1042#, c-format
1043msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1044msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1045msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключ?"
1046msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1047
1048#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
1049msgid "Wrong password"
1050msgstr "Грешна парола"
1051
1052#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
1053msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
1054msgstr "Трети пореден път въвеждате неправилна парола. Пробвайте отново."
1055
1056#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:90
1057#, c-format
1058msgid "Wrong passphrase."
1059msgstr "Неправилна парола."
1060
1061#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94
1062#, c-format
1063msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1064msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
1065
1066#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
1067#, c-format
1068msgid "Enter passphrase for '%s'"
1069msgstr "Въведете парола за „%s“"
1070
1071#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99
1072#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
1073msgid "Enter new passphrase"
1074msgstr "Въведете нова парола"
1075
1076#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101
1077msgid "Enter passphrase"
1078msgstr "Въведете парола"
1079
1080#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:106
1081msgid "Passphrase"
1082msgstr "Парола"
1083
1084#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:307
1085#, c-format
1086msgid "Loaded %d key"
1087msgid_plural "Loaded %d keys"
1088msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1089msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1090
1091#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654
1092msgid ""
1093"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1094"set in the future or a missing self-signature."
1095msgstr ""
1096"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1097"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
1098
1099#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:814
1100msgid "GnuPG keys"
1101msgstr "Ключове за GnuPG"
1102
1103#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:817
1104msgid "GnuPG: default keyring directory"
1105msgstr "GnuPG: стандартна папка за ключодържатели"
1106
1107#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
1108#, c-format
1109msgid ""
1110"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1111"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1112msgstr ""
1113"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
1114"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
1115
1116#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
1117msgid "_Don't Resize"
1118msgstr "_Без преоразмеряване"
1119
1120#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
1121msgid "_Resize"
1122msgstr "_Преоразмеряване"
1123
1124#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
1125#, c-format
1126msgid ""
1127"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1128"a JPEG image."
1129msgstr ""
1130"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
1131
1132#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
1133msgid "All image files"
1134msgstr "Всички файлове с изображения"
1135
1136#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
1137msgid "All JPEG files"
1138msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
1139
1140#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:301
1141msgid "All files"
1142msgstr "Всички файлове"
1143
1144#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:263
1145msgid "Choose Photo to Add to Key"
1146msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
1147
1148#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:285
1149msgid "Couldn't prepare photo"
1150msgstr "Неуспешно подготвяне на изображение"
1151
1152#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298
1153msgid "Couldn't add photo"
1154msgstr "Неуспешно прикачане на изображение"
1155
1156#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:296
1157msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1158msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1159
1160#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:322
1161msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1162msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1163
1164#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:335
1165msgid "Couldn't delete photo"
1166msgstr "Неуспешно изтриване на изображение"
1167
1168#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
1169msgid "Couldn't revoke subkey"
1170msgstr "Неуспешно анулиране на подключ"
1171
1172#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
1173#, c-format
1174msgid "Revoke: %s"
1175msgstr "Анулиране: %s"
1176
1177#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
1178msgid "No reason"
1179msgstr "Липсва причина"
1180
1181#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
1182msgid "No reason for revoking key"
1183msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1184
1185#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
1186msgid "Compromised"
1187msgstr "Компрометиран"
1188
1189#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
1190msgid "Key has been compromised"
1191msgstr "Ключът е компрометиран"
1192
1193#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
1194msgid "Superseded"
1195msgstr "Заменен"
1196
1197#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
1198msgid "Key has been superseded"
1199msgstr "Ключът е заменен"
1200
1201#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
1202msgid "Not Used"
1203msgstr "Не се ползва"
1204
1205#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
1206msgid "Key is no longer used"
1207msgstr "Ключът вече не се ползва"
1208
1209#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1213"undone! Are you sure you want to continue?"
1214msgstr ""
1215"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
1216"че искате да го направите?"
1217
1218#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
1219msgid "Couldn't add revoker"
1220msgstr "Неуспешно добавяне на анулиращ"
1221
1222#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
1223msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
1224msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
1225
1226#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"This key was already signed by\n"
1230"\"%s\""
1231msgstr ""
1232"Ключът вече е подписан от:\n"
1233"„%s“"
1234
1235#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
1236msgid "Couldn't sign key"
1237msgstr "Неуспешно подписване на ключа"
1238
1239#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1240#. generate or import a key
1241#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62
1242msgid "No keys usable for signing"
1243msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1244
1245#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
1246msgid ""
1247"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1248"this key."
1249msgstr ""
1250"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
1251"доверието си към този ключ."
1252
1253#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1254msgid "ElGamal"
1255msgstr "ElGamal"
1256
1257#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:603
1258#, c-format
1259msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1260msgstr ""
1261"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1262"много съвпадащи ключове."
1263
1264#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:606
1265#, c-format
1266msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1267msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“: %s"
1268
1269#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1129
1270msgid "HTTP Key Server"
1271msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1272
1273#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:175
1274msgid "Couldn't import keys"
1275msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
1276
1277#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:218
1278msgid "Importing keys from key servers"
1279msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
1280
1281#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../src/seahorse-key-manager.c:517
1282msgid "_Remote"
1283msgstr "_SSH"
1284
1285#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:245
1286msgid "Close this window"
1287msgstr "Затваряне на този прозорец"
1288
1289#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
1290msgid "_Find Remote Keys..."
1291msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
1292
1293#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
1294msgid "Search for keys on a key server"
1295msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
1296
1297#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:254 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
1298msgid "_Import"
1299msgstr "_Внасяне"
1300
1301#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255
1302msgid "Import selected keys to local key ring"
1303msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
1304
1305#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:285
1306msgid "Remote Keys"
1307msgstr "Отдалечени ключове"
1308
1309#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:287
1310#, c-format
1311msgid "Remote Keys Containing '%s'"
1312msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
1313
1314#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:484
1315msgid "The search for keys failed."
1316msgstr "Неуспешно търсене за ключове."
1317
1318#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
1319msgid "Find Remote Keys"
1320msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
1321
1322#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
1323msgid ""
1324"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
1325"imported into your local key ring."
1326msgstr ""
1327"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
1328"ключодържателя си."
1329
1330#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
1331msgid "_Search for keys containing: "
1332msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
1333
1334#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
1335msgid "<b>Key Servers:</b>"
1336msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
1337
1338#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
1339msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
1340msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
1341
1342#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
1343msgid "Where to search:"
1344msgstr "Къде да се търси:"
1345
1346#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
1347msgid "_Search"
1348msgstr "_Търсене на"
1349
1350#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57
1351msgid "Couldn't publish keys to server"
1352msgstr "Неуспешно публикуване на ключовете до сървъра"
1353
1354#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:76
1355#, c-format
1356msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
1357msgstr "Неуспешно получаване на ключовете от сървър: %s"
1358
1359#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:160
1360#, c-format
1361msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
1362msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
1363msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
1364msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
1365
1366#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:240
1367msgid "Synchronizing keys..."
1368msgstr "Сверяване на ключове…"
1369
1370#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
1371msgid "Sync Keys"
1372msgstr "Сверяване"
1373
1374#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
1375msgid ""
1376"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
1377"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
1378"their keys."
1379msgstr ""
1380"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
1381"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
1382"сте ги получили."
1383
1384#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
1385msgid ""
1386"This will retrieve any changes others have made since you received their "
1387"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
1388"made available to others."
1389msgstr ""
1390"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
1391"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
1392"достъпни за другите хора."
1393
1394#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
1395msgid "_Key Servers"
1396msgstr "_Сървъри с ключове"
1397
1398#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
1399msgid "_Sync"
1400msgstr "_Сверяване"
1401
1402#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
1403#, c-format
1404msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1405msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
1406
1407#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
1408#, c-format
1409msgid "Connecting to: %s"
1410msgstr "Свързване с %s"
1411
1412#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
1413#, c-format
1414msgid "Couldn't resolve address: %s"
1415msgstr "Неуспешно откриване на адреса: %s"
1416
1417#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
1418#, c-format
1419msgid "Resolving server address: %s"
1420msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1421
1422#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1446
1423msgid "LDAP Key Server"
1424msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1425
1426#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
1427msgid "_Sync and Publish Keys..."
1428msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
1429
1430#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
1431msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
1432msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
1433
1434#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:174
1435msgid "PGP Keys"
1436msgstr "Ключове за PGP"
1437
1438#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:177
1439msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
1440msgstr "Ключовете за PGP се използват за шифриране на поща и файлове"
1441
1442#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
1443msgid "Algorithms here"
1444msgstr "Тук — алгоритми"
1445
1446#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
1447msgid "C_reate"
1448msgstr "_Създаване"
1449
1450#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
1451msgid "Generate a new key"
1452msgstr "Създаване на нов ключ"
1453
1454#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
1455msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1456msgstr ""
1457"Ключът за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1458
1459#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
1460msgid "_Comment:"
1461msgstr "_Коментар:"
1462
1463#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
1464msgid "Ne_ver Expires"
1465msgstr "_Никога не изтича"
1466
1467#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
1468msgid "Encryption _Type:"
1469msgstr "_Вид шифриране:"
1470
1471#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
1472#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
1473#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
1474msgid "Key _Strength (bits):"
1475msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1476
1477#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
1478msgid "E_xpiration Date:"
1479msgstr "Дата на _изтичане:"
1480
1481#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
1482#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
1483#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
1484msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1485msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
1486
1487#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
1488msgid "Personal PGP key"
1489msgstr "Личен ключ за PGP"
1490
1491#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:355
1492msgid "PGP key"
1493msgstr "Ключ за PGP"
1494
1495#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:325
1496msgid "Couldn't change primary user ID"
1497msgstr "Неуспешна промяна на основния идентификатор на потребител"
1498
1499#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:344
1500#, c-format
1501msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1502msgstr ""
1503"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1504"потребител „%s“?"
1505
1506#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:354
1507msgid "Couldn't delete user ID"
1508msgstr "Неуспешно изтриване на идентификатора на потребител"
1509
1510#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:428
1511#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1564
1512msgid "[Unknown]"
1513msgstr "[Неизвестно]"
1514
1515#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:535
1516#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1846
1517msgid "Name/Email"
1518msgstr "Име/е-поща"
1519
1520#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:540
1521msgid "Signature ID"
1522msgstr "Идентификатор на подпис"
1523
1524#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:673
1525msgid "Couldn't change primary photo"
1526msgstr "Неуспешна промяна на основното изображение"
1527
1528#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
1529msgid "(unknown)"
1530msgstr "(неизвестно)"
1531
1532#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:909
1533#, c-format
1534msgid "This key expired on: %s"
1535msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1536
1537#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:972
1538msgid "Name"
1539msgstr "Име"
1540
1541#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
1542#, c-format
1543msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1544msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1545
1546#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
1547msgid "Couldn't delete subkey"
1548msgstr "Неуспешно изтриване на подключ"
1549
1550#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
1551#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1539
1552msgid "Unable to change trust"
1553msgstr "Доверието не може да се промени"
1554
1555#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1147
1556#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:202
1557msgid "Couldn't export key"
1558msgstr "Неуспешно изнасяне на ключ"
1559
1560#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1379
1561#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
1562msgctxt "Expires"
1563msgid "Never"
1564msgstr "Никога"
1565
1566#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1426
1567msgid "ID"
1568msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1569
1570#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
1571msgid "Type"
1572msgstr "Вид"
1573
1574#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
1575msgid "Created"
1576msgstr "Създаден"
1577
1578#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
1579msgid "Expires"
1580msgstr "Изтича на"
1581
1582#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
1583msgid "Status"
1584msgstr "Състояние:"
1585
1586#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
1587msgid "Strength"
1588msgstr "Сила"
1589
1590#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1461
1591msgid "Expired"
1592msgstr "Изтекъл"
1593
1594#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
1595msgid "Good"
1596msgstr "Добро"
1597
1598#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1849
1599msgid "Key ID"
1600msgstr "Идентификатор"
1601
1602#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
1603#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
1604msgid "Never"
1605msgstr "Никога"
1606
1607#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
1608#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
1609msgid "<b>This key has been revoked</b>"
1610msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
1611
1612#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
1613#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
1614msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
1615msgstr ""
1616"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
1617
1618#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
1619#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
1620msgid "<b>This key has expired</b>"
1621msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
1622
1623#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
1624msgid "Add a photo to this key"
1625msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
1626
1627#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
1628msgid "Remove this photo from this key"
1629msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
1630
1631#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
1632msgid "Make this photo the primary photo"
1633msgstr "Това изображение да е основното"
1634
1635#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
1636msgid "Go to previous photo"
1637msgstr "Към предишното изображение"
1638
1639#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
1640msgid "Go to next photo"
1641msgstr "Към следващото изображение"
1642
1643#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
1644#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
1645msgid "<b>Photo </b>"
1646msgstr "<b>Изображение </b>"
1647
1648#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
1649#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
1650msgid "<b>Key ID:</b>"
1651msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
1652
1653#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
1654#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
1655msgctxt "name-of-key"
1656msgid "<b>Name:</b>"
1657msgstr "<b>Име:</b>"
1658
1659#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
1660#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
1661msgid "<b>Email:</b>"
1662msgstr "<b>Е-поща</b>"
1663
1664#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
1665#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
1666msgid "<b>Comment:</b>"
1667msgstr "<b>Коментар:</b>"
1668
1669#. To translators: This is the noun not the verb.
1670#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
1671#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
1672#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
1673msgid "<b>Use:</b>"
1674msgstr "<b>Употреба:</b>"
1675
1676#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
1677#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
1678#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
1679msgid "<b>Type:</b>"
1680msgstr "<b>Вид:</b>"
1681
1682#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
1683msgid "Decrypt files and email sent to you."
1684msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
1685
1686#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
1687msgid "Private PGP Key"
1688msgstr "Частен ключ за PGP"
1689
1690#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
1691#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
1692msgid "Change _Passphrase"
1693msgstr "Смяна на _паролата"
1694
1695#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
1696#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
1697msgid "Owner"
1698msgstr "Притежател"
1699
1700#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
1701msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1702msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
1703
1704#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
1705msgid "Primary"
1706msgstr "Основно"
1707
1708#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
1709msgid "Sign"
1710msgstr "Подписване"
1711
1712#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
1713msgid "Delete"
1714msgstr "Изтриване"
1715
1716#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
1717msgid "_Add Name"
1718msgstr "_Добавяне на име"
1719
1720#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
1721msgid "Revoke"
1722msgstr "Анулиране"
1723
1724#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
1725msgid "Names and Signatures"
1726msgstr "Имена и подписи"
1727
1728#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
1729#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
1730msgid "Key ID:"
1731msgstr "Идентификатор на ключ:"
1732
1733#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
1734#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
1735msgid "Strength:"
1736msgstr "Сила:"
1737
1738#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
1739msgid "<b>Technical Details</b>"
1740msgstr "<b>Технически детайли</b>"
1741
1742#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
1743msgid "<b>Fingerprint</b>"
1744msgstr "<b>Извадка</b>"
1745
1746#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
1747#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
1748msgid "Expires:"
1749msgstr "Изтича на:"
1750
1751#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
1752msgid "<b>Dates</b>"
1753msgstr "<b>Дати</b>"
1754
1755#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
1756msgid "Override Owner _Trust:"
1757msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
1758
1759#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
1760msgid "_Export Complete Key:"
1761msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
1762
1763#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
1764msgid "<b>Actions</b>"
1765msgstr "<b>Действия</b>"
1766
1767#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
1768msgid "Add"
1769msgstr "Прикачане"
1770
1771#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
1772msgid "Expire"
1773msgstr "Изтичане"
1774
1775#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
1776#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
1777msgid "<b>_Subkeys</b>"
1778msgstr "<b>По_дключове</b>"
1779
1780#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
1781msgid "Marginally"
1782msgstr "Донякъде"
1783
1784#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
1785msgid "Fully"
1786msgstr "Пълно"
1787
1788#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
1789msgid "Ultimately"
1790msgstr "Най-пълно"
1791
1792#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
1793msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
1794msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
1795
1796#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
1797msgid "Public PGP Key"
1798msgstr "Публичен ключ за PGP"
1799
1800#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
1801msgid "<b>_Other Names:</b>"
1802msgstr "<b>_Други имена:</b>"
1803
1804#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
1805msgid "<b>Your trust of this key</b>"
1806msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
1807
1808#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
1809msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
1810msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
1811
1812#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
1813#, no-c-format
1814msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
1815msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
1816
1817#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
1818#, no-c-format
1819msgid ""
1820"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
1821"key:"
1822msgstr ""
1823"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
1824
1825#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
1826msgid "_Sign this Key"
1827msgstr "Подписване на _този ключ"
1828
1829#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
1830#, no-c-format
1831msgid ""
1832"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
1833msgstr ""
1834"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
1835"i> подписа си:"
1836
1837#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
1838msgid "_Revoke Signature"
1839msgstr "_Анулиране на подпис"
1840
1841#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
1842msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
1843msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
1844
1845#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
1846msgid "_Only display the signatures of people I trust"
1847msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
1848
1849#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
1850msgid "Trust"
1851msgstr "Доверие"
1852
1853#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
1854#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
1855msgid "<b>Fingerprint:</b>"
1856msgstr "<b>Извадка:</b>"
1857
1858#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
1859msgid "<b>Dates:</b>"
1860msgstr "<b>Дати:</b>"
1861
1862#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
1863msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
1864msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
1865
1866#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
1867msgid "You _Trust the Owner:"
1868msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
1869
1870#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
1871#, c-format
1872msgid "Subkey %d of %s"
1873msgstr "Подключ %d от %s"
1874
1875#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
1876msgid "Reason for revoking the key"
1877msgstr "Причина за анулиране на ключа"
1878
1879#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
1880msgid "_Reason:"
1881msgstr "_Причина:"
1882
1883#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
1884msgid "Optional description of revocation"
1885msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
1886
1887#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
1888msgid "Re_voke"
1889msgstr "Ан_улиране"
1890
1891#: ../pgp/seahorse-signer.c:63
1892msgid ""
1893"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
1894msgstr ""
1895"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
1896"или съобщения."
1897
1898#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
1899msgid "_Sign message with key:"
1900msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
1901
1902#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
1903msgid "Sign Key"
1904msgstr "Подписване на ключ"
1905
1906#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
1907msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
1908msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
1909
1910#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
1911msgid "<i>Key Name</i>"
1912msgstr "<i>Име на ключа</i>"
1913
1914#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
1915msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
1916msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
1917
1918#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
1919msgid "_Not at all"
1920msgstr "_Въобще не"
1921
1922#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
1923msgid "_Casually"
1924msgstr "_Небрежно"
1925
1926#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
1927msgid "_Very Carefully"
1928msgstr "_Много внимателно"
1929
1930#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
1931msgid ""
1932"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
1933"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
1934msgstr ""
1935"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
1936"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
1937
1938#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
1939msgid ""
1940"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
1941"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
1942"key fingerprint to the owner over the phone. "
1943msgstr ""
1944"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
1945"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
1946"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
1947
1948#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
1949msgid ""
1950"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
1951"key is genuine."
1952msgstr ""
1953"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
1954"този ключ е автентичен."
1955
1956#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
1957msgid ""
1958"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
1959"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
1960"used email to check that the email address belongs to the owner."
1961msgstr ""
1962"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
1963"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
1964"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
1965"че адресът е на притежателя."
1966
1967#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
1968msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
1969msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
1970
1971#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
1972msgid "_Others may not see this signature"
1973msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
1974
1975#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
1976msgid "I can _revoke this signature at a later date."
1977msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
1978
1979#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
1980msgid "<b>Sign key as:</b>"
1981msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
1982
1983#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
1984msgid "_Signer:"
1985msgstr "_Подписал:"
1986
1987#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
1988msgid "_Sign"
1989msgstr "_Подписване"
1990
1991#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
1992msgid "Exporting data"
1993msgstr "Изнасяне на данни"
1994
1995#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
1996msgid "Retrieving data"
1997msgstr "Получаване на данни"
1998
1999#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
2000msgid "Importing data"
2001msgstr "Внасяне на данни"
2002
2003#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
2004msgid "Sending data"
2005msgstr "Изпращане на данни"
2006
2007#: ../pgp/seahorse-unknown.c:61
2008msgid "Unavailable"
2009msgstr "Недостъпен"
2010
2011#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:435
2012msgid "Personal certificate and key"
2013msgstr "Личен сертификат и ключ"
2014
2015#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:438
2016msgid "Personal certificate"
2017msgstr "Личен сертификат"
2018
2019#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:440
2020#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77
2021msgid "Certificate"
2022msgstr "Сертификат"
2023
2024#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:99
2025msgid "Certificates (DER encoded)"
2026msgstr "Сертификати (формат DER)"
2027
2028#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183
2029msgid "Certificates"
2030msgstr "Сертификати"
2031
2032#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:186
2033msgid "X.509 certificates and related keys"
2034msgstr "Сертификати за X.509 и прилежащите ключове"
2035
2036#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:69
2037#, c-format
2038msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
2039msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
2040msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
2041msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификати?"
2042
2043#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:115
2044msgid "Couldn't generate private key"
2045msgstr "Неуспешно създаване на частен ключ"
2046
2047#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:414
2048#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:256
2049msgid "Create"
2050msgstr "Създаване"
2051
2052#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
2053#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:179
2054msgid "Private key"
2055msgstr "Частен ключ"
2056
2057#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:508
2058msgid "Used to request a certificate"
2059msgstr "Използва се за заявка на сертификат"
2060
2061#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
2062msgid "Create a new private key"
2063msgstr "Създаване на нов частен ключ"
2064
2065#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
2066msgid "Label:"
2067msgstr "Етикет:"
2068
2069#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
2070msgid "Stored at:"
2071msgstr "Съхранен в:"
2072
2073#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:85
2074msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
2075msgstr "Ясно ми е, че този ключ ще бъде окончателно изтрит."
2076
2077#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147
2078#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:151
2079msgid "Unnamed"
2080msgstr "Без име"
2081
2082#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:175
2083msgid "Failed to export certificate"
2084msgstr "Неуспешно изнасяне на сертификат"
2085
2086#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:875
2087msgid "Couldn't delete"
2088msgstr "Неуспешно изтриване"
2089
2090#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231
2091msgid "_Export"
2092msgstr "_Изнасяне"
2093
2094#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232
2095msgid "Export the certificate"
2096msgstr "Изнасяне на сертификата"
2097
2098#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:234
2099msgid "Delete this certificate or key"
2100msgstr "Изтриване на сертификата или ключа"
2101
2102#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:235
2103msgid "Request _Certificate"
2104msgstr "_Заявка за сертификат"
2105
2106#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:236
2107msgid "Create a certificate request file for this key"
2108msgstr "Заявка за сертификат за този ключ"
2109
2110#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:104
2111msgid "Couldn't save certificate request"
2112msgstr "Неуспешно запазване на заявка за сертификат"
2113
2114#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:127
2115msgid "Save certificate request"
2116msgstr "Запазване на заявка за сертификат"
2117
2118#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:138
2119msgid "Certificate request"
2120msgstr "Заявка за сертификат"
2121
2122#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:146
2123msgid "PEM encoded request"
2124msgstr "Заявка шифрирана с PEM"
2125
2126#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:194
2127msgid "Couldn't create certificate request"
2128msgstr "Неуспешно създаване на заявка за сертификат"
2129
2130#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
2131msgid "Create a certificate request file."
2132msgstr "Създаване на файл със заявка за сертификат."
2133
2134#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
2135msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
2136msgstr "Общото име (CN) в заявката за сертификат."
2137
2138#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
2139msgid "Name (CN):"
2140msgstr "Име (CN):"
2141
2142#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:132
2143msgid "Unnamed private key"
2144msgstr "Ненаименован частен ключ"
2145
2146#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
2147msgid "Change Passphrase"
2148msgstr "Смяна на паролата"
2149
2150#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
2151msgid "New _Passphrase:"
2152msgstr "Нова _парола:"
2153
2154#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
2155msgid "Confirm new passphrase"
2156msgstr "Потвърждаване на новата парола"
2157
2158#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
2159msgid "Con_firm Passphrase:"
2160msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
2161
2162#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
2163msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2164msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
2165
2166#: ../src/seahorse-generate-select.c:229
2167msgid "Continue"
2168msgstr "Продължаване"
2169
2170#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
2171msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
2172msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
2173
2174#: ../src/seahorse-import-dialog.c:98
2175msgid "Import failed"
2176msgstr "Неуспешно внасяне"
2177
2178#: ../src/seahorse-import-dialog.c:116
2179msgid "Import"
2180msgstr "Внасяне"
2181
2182#: ../src/seahorse-import-dialog.c:129
2183msgid "<b>Data to be imported:</b>"
2184msgstr "<b>Данни за внасяне:</b>"
2185
2186#: ../src/seahorse-key-manager.c:255 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
2187msgid "Import Key"
2188msgstr "Внасяне на ключ"
2189
2190#: ../src/seahorse-key-manager.c:267
2191msgid "All key files"
2192msgstr "Всички файлове с ключове"
2193
2194#: ../src/seahorse-key-manager.c:368
2195msgid "Dropped text"
2196msgstr "Поставен текст"
2197
2198#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
2199msgid "Clipboard text"
2200msgstr "Текст от буфера за обмен"
2201
2202#: ../src/seahorse-key-manager.c:518
2203msgid "_New"
2204msgstr "_Нов"
2205
2206#: ../src/seahorse-key-manager.c:520
2207msgid "Close this program"
2208msgstr "Спиране на тази програма"
2209
2210#: ../src/seahorse-key-manager.c:521 ../src/seahorse-key-manager.c:523
2211msgid "_New..."
2212msgstr "_Нов…"
2213
2214#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
2215msgid "Create a new key or item"
2216msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
2217
2218#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
2219msgid "Add a new key or item"
2220msgstr "Добавяне на нов ключ или обект"
2221
2222#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
2223msgid "_Import..."
2224msgstr "_Внасяне…"
2225
2226#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
2227msgid "Import from a file"
2228msgstr "Внасяне от файл"
2229
2230#: ../src/seahorse-key-manager.c:528
2231msgid "Import from the clipboard"
2232msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
2233
2234#: ../src/seahorse-key-manager.c:532
2235msgid "By _keyring"
2236msgstr "По _ключодържател"
2237
2238#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
2239msgid "Show sidebar listing keyrings"
2240msgstr "Странична лента с ключодържателите"
2241
2242#: ../src/seahorse-key-manager.c:537
2243msgid "Show _personal"
2244msgstr "Показване на _личните"
2245
2246#: ../src/seahorse-key-manager.c:538
2247msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
2248msgstr "Показване само на личните ключове, сертификати и пароли"
2249
2250#: ../src/seahorse-key-manager.c:539
2251msgid "Show _trusted"
2252msgstr "Показване на _доверените"
2253
2254#: ../src/seahorse-key-manager.c:540
2255msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
2256msgstr "Показване само на доверените ключове, сертификати и пароли"
2257
2258#: ../src/seahorse-key-manager.c:541
2259msgid "Show _any"
2260msgstr "Показване на _всички"
2261
2262#: ../src/seahorse-key-manager.c:542
2263msgid "Show all keys, certificates and passwords"
2264msgstr "Показване на всички ключове, сертификати и пароли"
2265
2266#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
2267msgid "Filter"
2268msgstr "Филтър"
2269
2270#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
2271msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2272msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
2273
2274#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
2275msgid "Generate a new key of your own: "
2276msgstr "Създаване на нов ключ:"
2277
2278#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
2279msgid "Import existing keys from a file:"
2280msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
2281
2282#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
2283msgid "To get started with encryption you will need keys."
2284msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
2285
2286#: ../src/seahorse-main.c:54
2287msgid "Version of this application"
2288msgstr "Версията на програмата"
2289
2290#: ../src/seahorse-sidebar.c:799
2291msgid "Couldn't lock"
2292msgstr "Неуспешно заключване"
2293
2294#: ../src/seahorse-sidebar.c:836
2295msgid "Couldn't unlock"
2296msgstr "Неуспешно отключване"
2297
2298#: ../src/seahorse-sidebar.c:944
2299msgid "_Lock"
2300msgstr "_Заключване"
2301
2302#: ../src/seahorse-sidebar.c:949
2303msgid "_Unlock"
2304msgstr "_Отключване"
2305
2306#: ../src/seahorse-sidebar.c:968
2307msgid "_Properties"
2308msgstr "_Настройки"
2309
2310#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:88
2311msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2312msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2313
2314#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:89
2315msgid ""
2316"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2317"that key."
2318msgstr ""
2319"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2320"същия ключ."
2321
2322#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
2323msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2324msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2325
2326#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:82
2327msgid "Old Key Passphrase"
2328msgstr "Стара парола на ключ"
2329
2330#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:83
2331#, c-format
2332msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2333msgstr "Въведете старата парола за %s"
2334
2335#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
2336msgid "New Key Passphrase"
2337msgstr "Нова парола за ключ"
2338
2339#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
2340#, c-format
2341msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2342msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2343
2344#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:93
2345#, c-format
2346msgid "Enter the new passphrase again: %s"
2347msgstr "Отново въведете новата парола за: %s"
2348
2349#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:91
2350msgid "Secure Shell"
2351msgstr "SSH"
2352
2353#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
2354msgid "Keys used to connect securely to other computers"
2355msgstr "Ключове за сигурна връзка към други компютри"
2356
2357#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86
2358#, c-format
2359msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2360msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2361
2362#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:92
2363#, c-format
2364msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2365msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2366
2367#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
2368msgid "Ssh Key"
2369msgstr "Ключ за SSH"
2370
2371#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:122
2372msgid "Secret SSH keys"
2373msgstr "Частни ключове за SSH"
2374
2375#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:126
2376msgid "Public SSH keys"
2377msgstr "Публични ключове за SSH"
2378
2379#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:290
2380msgid "No public key file is available for this key."
2381msgstr "За тази ключ липсва публичен."
2382
2383#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
2384#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
2385msgid "Secure Shell Key"
2386msgstr "Ключ за SSH"
2387
2388#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:56
2389msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2390msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2391
2392#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126
2393msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2394msgstr "Неуспешно създаване на ключ за SSH"
2395
2396#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:192
2397msgid "Creating Secure Shell Key"
2398msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2399
2400#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
2401msgid "New Secure Shell Key"
2402msgstr "Нов ключ за SSH"
2403
2404#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
2405msgid "_Just Create Key"
2406msgstr "_Просто създаване на ключ"
2407
2408#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
2409msgid "_Create and Set Up"
2410msgstr "_Създаване и настройка"
2411
2412#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
2413msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
2414msgstr ""
2415"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
2416"към други компютри чрез SSH."
2417
2418#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
2419msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
2420msgstr ""
2421"<i>Адресът ви за е-поща или друга информация, която да ви напомня за какво е "
2422"този ключ.</i>"
2423
2424#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2425msgid "DSA"
2426msgstr "DSA"
2427
2428#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
2429msgid ""
2430"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
2431"computer to recognize your new key."
2432msgstr "Можете да настроите компютър да разпознава този ключ, ако желаете."
2433
2434#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
2435msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2436msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2437
2438#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:218
2439msgid "Personal SSH key"
2440msgstr "Личен ключ за SSH"
2441
2442#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:220
2443msgid "SSH key"
2444msgstr "Ключ за SSH"
2445
2446#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:82
2447msgid "Couldn't rename key."
2448msgstr "Неуспешно преименуване на ключ."
2449
2450#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:135
2451msgid "Couldn't change authorization for key."
2452msgstr "Неуспешна промяна на упълномощаването за ключа."
2453
2454#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:170
2455msgid "Couldn't change passphrase for key."
2456msgstr "Неуспешна промяна на паролата за ключа."
2457
2458#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
2459msgid "<b>Identifier:</b>"
2460msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2461
2462#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
2463msgid "<b>Name:</b>"
2464msgstr "<b>Име:</b>"
2465
2466#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
2467msgid "Used to connect to other computers."
2468msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2469
2470#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
2471msgid "<b>Trust</b>"
2472msgstr "<b>Доверие</b>"
2473
2474#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
2475msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2476msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2477
2478#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
2479#, no-c-format
2480msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2481msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2482
2483#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
2484msgid "<b>Algorithm:</b>"
2485msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2486
2487#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
2488msgid "<b>Strength:</b>"
2489msgstr "<b>Сила:</b>"
2490
2491#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
2492msgid "<b>Location:</b>"
2493msgstr "<b>Място:</b>"
2494
2495#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
2496msgid "E_xport Complete Key"
2497msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2498
2499#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
2500msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2501msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2502
2503#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:209
2504msgid "The SSH command failed."
2505msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2506
2507#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:502
2508msgid "Remote Host Password"
2509msgstr "Парола за отдалечения компютър"
2510
2511#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:588
2512msgid "Enter Key Passphrase"
2513msgstr "Въведете паролата за ключа"
2514
2515#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:678
2516msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2517msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2518
2519#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:862
2520#, c-format
2521msgid "Importing key: %s"
2522msgstr "Внасяне на ключа: %s"
2523
2524#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
2525msgid "Importing key. Enter passphrase"
2526msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
2527
2528#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:232
2529msgid "OpenSSH keys"
2530msgstr "Ключове за OpenSSH"
2531
2532#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:235
2533#, c-format
2534msgid "OpenSSH: %s"
2535msgstr "OpenSSH: %s"
2536
2537#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:940
2538msgid "No private key file is available for this key."
2539msgstr "За тази ключ липсва частен."
2540
2541#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
2542msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
2543msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
2544
2545#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
2546msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
2547msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
2548
2549#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
2550msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
2551msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
2552
2553#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
2554msgid ""
2555"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
2556"already have a login account on that computer."
2557msgstr ""
2558"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
2559"другата машина — валидно потребителско име."
2560
2561#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
2562msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
2563msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
2564
2565#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
2566msgid "_Computer Name:"
2567msgstr "Име на _компютъра:"
2568
2569#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
2570msgid "_Login Name:"
2571msgstr "_Потребителско име:"
2572
2573#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
2574msgid "_Set Up"
2575msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.