source: gnome/master/tomboy.master.bg.po @ 1986

Last change on this file since 1986 was 1948, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

bug-buddy, gtk+-properties, gtk+, gnome-vfs, dasher, tomboy, seahorse, file-roller, glib, epiphany, gedit, mousetweaks, gnome-applets, zenity, at-spi, sabayon: обновени и подадени в master

File size: 86.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2009.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: tomboy master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:15+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:15+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
23msgid "Accessories"
24msgstr "Аксесоари"
25
26#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
27msgid "Simple and easy to use note-taking"
28msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
29
30#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
31msgid "Tomboy Applet Factory"
32msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
33
34#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
35#: ../Tomboy/Tray.cs:568
36msgid "Tomboy Notes"
37msgstr "Бележки (Tomboy)"
38
39#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
40#: ../Tomboy/Tray.cs:263
41msgid "S_ynchronize Notes"
42msgstr "Син_хронизация на бележките"
43
44#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
45msgid "_About"
46msgstr "_Относно"
47
48#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
49#: ../Tomboy/Tray.cs:277
50msgid "_Help"
51msgstr "Помо_щ"
52
53#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
54#: ../Tomboy/Tray.cs:272
55msgid "_Preferences"
56msgstr "_Настройки"
57
58#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
59msgid "Note-taker"
60msgstr "Водене на бележки"
61
62#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
63msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
64msgstr "Писане на бележки, свързване на идеи — бъди организиран"
65
66#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
67msgid "Accept SSL Certificates"
68msgstr "Приемане на сертификатите за SSL"
69
70#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
71msgid "Create a new Note"
72msgstr "Създаване на нова бележка"
73
74#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
75msgid "Custom Font Face"
76msgstr "Личен шрифт"
77
78#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
79msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
80msgstr ""
81"Указва координатата X на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
82"Tomboy."
83
84#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
85msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
86msgstr ""
87"Указва координатата Y на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
88"Tomboy."
89
90#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
91msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
92msgstr ""
93"Указва височината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
94"Tomboy."
95
96#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
97msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
98msgstr ""
99"Указва широчината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
100"Tomboy."
101
102#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
103msgid "Enable Auto bulleted lists."
104msgstr "Автоматични поточкови списъци."
105
106#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
107msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
108msgstr ""
109"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
110
111#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
112msgid "Enable WikiWord highlighting"
113msgstr "Отбелязване като Уики"
114
115#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
116msgid "Enable closing notes with escape."
117msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
118
119#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
120msgid "Enable custom font"
121msgstr "Включване на личния шрифт"
122
123#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
124msgid "Enable global keybindings"
125msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
126
127#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
128msgid "Enable spellchecking"
129msgstr "Включване на проверката на правописа"
130
131#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
132msgid "Enable startup notes"
133msgstr "Включване на бележки при стартиране"
134
135#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
136msgid ""
137"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
138"- or * at the beginning of a line."
139msgstr ""
140"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
141"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
142
143#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
144msgid ""
145"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
146"paste timestamped content into the Start Here note."
147msgstr ""
148"Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката "
149"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
150"на поставянето му в началната бележка."
151
152#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
153msgid ""
154"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
155"will create a note with that name."
156msgstr ""
157"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
158"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
159"същото име."
160
161#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
162msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
163msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
164
165#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
166msgid "HTML Export All Linked Notes"
167msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
168
169#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
170msgid "HTML Export Last Directory"
171msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
172
173#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
174msgid "HTML Export Linked Notes"
175msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
176
177#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
178msgid ""
179"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
180"font when displaying notes."
181msgstr ""
182"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
183"използван за бележките."
184
185#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
186msgid ""
187"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
188"reopened at startup."
189msgstr ""
190"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
191"автоматично показани при стартирането му."
192
193#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
194msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
195msgstr ""
196"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
197"клавиша „Esc“."
198
199#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
200msgid ""
201"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
202"suggestions shown in the right-click menu."
203msgstr ""
204"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
205"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
206"бутон на мишката."
207
208#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
209msgid ""
210"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
211"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
212"available from any application."
213msgstr ""
214"Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/"
215"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
216"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
217
218#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
219msgid ""
220"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
221"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
222msgstr ""
223"Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде "
224"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
225"използван стандартният шрифт."
226
227#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
228msgid ""
229"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
230"should run automatically the next time Tomboy starts."
231msgstr ""
232"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
233"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
234"стартиране на Tomboy."
235
236#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
237msgid ""
238"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
239"menu."
240msgstr ""
241"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
242"на Tomboy за бележки."
243
244#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
245msgid ""
246"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
247"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
248"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
249"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
250"conflict situation on a case-by-case basis."
251msgstr ""
252"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
253"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
254"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
255"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
256
257#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
258msgid "List of pinned notes."
259msgstr "Списък със залепените бележки"
260
261#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
262msgid ""
263"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
264"note menu."
265msgstr ""
266"Максимален брой знаци от заглавието на бележка, които да се показват в "
267"аплета Tomboy или менюто с бележки."
268
269#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
270msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
271msgstr ""
272"Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто"
273
274#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
275msgid "Minimum number of notes to show in menu"
276msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
277
278#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
279msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
280msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
281
282#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
283msgid "Open Recent Changes"
284msgstr "Отваряне на последните промени"
285
286#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
287msgid "Open Search Dialog"
288msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
289
290#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
291msgid "Open Start Here"
292msgstr "Отваряне на началната бележка"
293
294#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
295msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
296msgstr ""
297"Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy "
298"(незадължително)."
299
300#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
301msgid ""
302"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
303"service addin."
304msgstr ""
305"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
306"синхронизация."
307
308#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
309msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
310msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
311
312#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
313msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
314msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
315
316#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
317msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
318msgstr "Порт за синхронизация чрез SSHFS"
319
320#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
321msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
322msgstr "Адрес на сървър за синхронизация чрез SSHFS"
323
324#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
325msgid "Saved height of Search window"
326msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене"
327
328#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
329msgid "Saved horizontal position of Search window"
330msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене"
331
332#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
333msgid "Saved vertical position of Search window"
334msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене"
335
336#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
337msgid "Saved width of Search window"
338msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене"
339
340#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
341msgid "Selected Synchronization Service Addin"
342msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
343
344#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
345msgid "Set to TRUE to activate"
346msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
347
348#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
349msgid "Show applet menu"
350msgstr "Показване на менюто за аплетите"
351
352#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
353msgid "Start Here Note"
354msgstr "Начална бележка"
355
356#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
357msgid "Sticky Note Importer First Run"
358msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
359
360#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
361msgid "Synchronization Client ID"
362msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
363
364#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
365msgid "Synchronization Local Server Path"
366msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
367
368#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
369msgid "The date format that is used for the timestamp."
370msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
371
372#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
373msgid ""
374"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
375"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
376"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
377"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
378"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
379"for this action."
380msgstr ""
381"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
382"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
383"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
384"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
385"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
386"действие."
387
388#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
389msgid ""
390"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
391"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
392"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
393"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
394"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
395"action."
396msgstr ""
397"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
398"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
399"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
400"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
401"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
402"действие."
403
404#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
405msgid ""
406"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
407"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
408"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
409"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
410"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
411"action."
412msgstr ""
413"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
414"бележки. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
415"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
416"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
417"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
418"комбинация за това действие."
419
420#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
421msgid ""
422"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
423"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
424"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
425"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
426"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
427"for this action."
428msgstr ""
429"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
430"промени. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
431"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
432"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
433"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
434"комбинация за това действие."
435
436#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
437msgid ""
438"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
439"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
440"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
441"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
442"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
443"action."
444msgstr ""
445"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
446"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
447"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
448"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
449"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
450"действие."
451
452#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
453msgid "The handler for \"note://\" URLs"
454msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
455
456#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
457msgid ""
458"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
459msgstr ""
460"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
461"HTML."
462
463#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
464msgid ""
465"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
466"HTML plugin."
467msgstr ""
468"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
469"в приставката за изнасяне в HTML."
470
471#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
472msgid ""
473"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
474"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
475"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
476"recursively) should be included during an export to HTML."
477msgstr ""
478"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
479"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
480"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“, за да укаже дали "
481"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
482"HTML."
483
484#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
485msgid ""
486"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
487"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
488"accessible by hotkey."
489msgstr ""
490"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
491"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
492"ускорител."
493
494#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
495msgid ""
496"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
497"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
498msgstr ""
499"Портът за свързване при синхронизация чрез SSH. Ако е -1 или по-малко, се "
500"използва стандартният порт."
501
502#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
503msgid ""
504"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
505"mount a sync share."
506msgstr ""
507"Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при "
508"монтирането на FUSE дял."
509
510#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
511msgid "Timestamp format"
512msgstr "Формат на датата"
513
514#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
515msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
516msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
517
518#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
519msgid ""
520"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
521"addin."
522msgstr ""
523"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
524"синхронизация."
525
526#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
527msgid ""
528"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
529"sychronization server."
530msgstr ""
531"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
532"свързване със сървър за синхронизация."
533
534#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
535msgid ""
536"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
537"user."
538msgstr ""
539"Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без "
540"запитване до потребителя."
541
542#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
543msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
544msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
545
546#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
547msgid ""
548"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
549"in the Tomboy note menu."
550msgstr ""
551"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
552"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
553
554#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
555msgid "_File"
556msgstr "_Файл"
557
558#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
559msgid "_New"
560msgstr "_Нова бележка"
561
562#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
563msgid "Create a new note"
564msgstr "Създаване на нова бележка"
565
566#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
567msgid "_Open..."
568msgstr "_Отваряне…"
569
570#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
571msgid "Open the selected note"
572msgstr "Отваряне на избраната бележка"
573
574#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
575msgid "_Delete"
576msgstr "_Изтриване"
577
578#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
579msgid "Delete the selected note"
580msgstr "Изтриване на избраната бележка"
581
582#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
583msgid "_Close"
584msgstr "_Затваряне"
585
586#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
587msgid "Close this window"
588msgstr "Затваряне на този прозорец"
589
590#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
591msgid "_Quit"
592msgstr "_Спиране на програмата"
593
594#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
595msgid "Quit Tomboy"
596msgstr "Спиране на Tomboy"
597
598#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
599msgid "_Edit"
600msgstr "_Редактиране"
601
602#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
603msgid "Tomboy Preferences"
604msgstr "Настройки на Tomboy"
605
606#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
607msgid "_Contents"
608msgstr "_Ръководство"
609
610#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
611msgid "Tomboy Help"
612msgstr "Помощ за Tomboy"
613
614#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
615msgid "About Tomboy"
616msgstr "Относно Tomboy"
617
618#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
619msgid "TrayIcon"
620msgstr "Икона в областта за уведомяване"
621
622#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
623msgid "Create _New Note"
624msgstr "Създаване на _нова бележка"
625
626#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
627msgid "_Search All Notes"
628msgstr "Т_ърсене из всички бележки"
629
630#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
631msgid "Open the Search All Notes window"
632msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
633
634#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
635msgid "Start synchronizing notes"
636msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
637
638#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
639msgid "What links here?"
640msgstr "Бележки свързани с тази"
641
642#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
643msgid "(none)"
644msgstr "(нищо)"
645
646#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
647msgid ""
648"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
649"special icon for certain hosts, add them here."
650msgstr ""
651"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
652"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
653"хостове, добавете ги тук."
654
655#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
656msgid "Host Name"
657msgstr "Име на хоста"
658
659#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
660msgid "Icon"
661msgstr "Икона"
662
663#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
664msgid "Select an icon..."
665msgstr "Избор на икона…"
666
667#. Extra Widget
668#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
669msgid "_Host name:"
670msgstr "Име на _хоста:"
671
672#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
673msgid "No host name specified"
674msgstr "Не е указано име"
675
676#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
677msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
678msgstr ""
679"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
680
681#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
682msgid "Error saving icon"
683msgstr "Грешка при запазване на икона"
684
685#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
686msgid "Could not save the icon file."
687msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен.  "
688
689#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
690msgid "Really remove this icon?"
691msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
692
693#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
694msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
695msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
696
697#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
698msgid "Export to HTML"
699msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
700
701#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
702#, csharp-format
703msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
704msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
705
706#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
707msgid "Note exported successfully"
708msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
709
710#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
711msgid "Access denied."
712msgstr "Достъпът е отказан."
713
714#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
715msgid "Folder does not exist."
716msgstr "Папката не съществува."
717
718#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
719#, csharp-format
720msgid "Could not save the file \"{0}\""
721msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
722
723#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
724msgid "Destination for HTML Export"
725msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
726
727#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
728msgid "Export linked notes"
729msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
730
731#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
732msgid "Include all other linked notes"
733msgstr "Включване на всички свързани бележки"
734
735#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
736msgid "Cannot open email"
737msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
738
739#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
740msgid "_Folder Path:"
741msgstr "_Път до папка:"
742
743#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
744msgid "_Browse..."
745msgstr "_Избор…"
746
747#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
748msgid "Select Synchronization Folder..."
749msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
750
751#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
752msgid "Folder path field is empty."
753msgstr "Полето за път до папката е празно."
754
755#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
756msgid ""
757"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
758msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
759
760#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
761msgid "Local Folder"
762msgstr "Локална папка"
763
764#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
765msgid "Fixed Wid_th"
766msgstr "_Равноширок"
767
768#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
769#, csharp-format
770msgid "Cannot contact '{0}'"
771msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
772
773#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
774#, csharp-format
775msgid "Error running gaim-remote: {0}"
776msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
777
778#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
779msgid "Insert Timestamp"
780msgstr "Вмъкване на дата"
781
782#. initial newline
783#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
784#: ../Tomboy/Applet.cs:216 ../Tomboy/Preferences.cs:137
785msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
786msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
787
788#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
789msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
790msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте личен."
791
792#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
793msgid "Use _Selected Format"
794msgstr "Използване на _избран формат"
795
796#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
797msgid "_Use Custom Format"
798msgstr "Избор на _личен формат"
799
800#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
801msgid "Today: Template"
802msgstr "Шаблонна бележка „Днес“"
803
804#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
805msgid "Today: "
806msgstr "Днес: "
807
808#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
809#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
810msgid "dddd, MMMM d yyyy"
811msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
812
813#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
814msgid "Tasks"
815msgstr "Задачи"
816
817#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
818msgid "Appointments"
819msgstr "Срещи"
820
821#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
822msgid ""
823"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
824"the text that new Today notes have."
825msgstr ""
826"Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблонна бележка „Днес“</span>, за "
827"да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“."
828
829#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
830msgid "_Open Today: Template"
831msgstr "_Отваряне на шаблонна бележка „Днес“"
832
833#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
834msgid "Print"
835msgstr "Печат"
836
837#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
838msgid "Error printing note"
839msgstr "Грешка при печатане на бележка."
840
841#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
842#, csharp-format
843msgid "Page {0} of {1}"
844msgstr "Страница {0} от {1}"
845
846#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
847#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
848#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
849msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
850msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
851
852#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
853msgid "Add a sketch"
854msgstr "Добавяне на скица"
855
856#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
857#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
858msgid "Se_rver:"
859msgstr "_Сървър:"
860
861#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
862#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
863msgid "User_name:"
864msgstr "_Име на потребител:"
865
866#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
867msgid "_Folder Path (optional):"
868msgstr "_Път до папката (по избор):"
869
870#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
871#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
872msgid ""
873"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
874"added to a running SSH daemon."
875msgstr ""
876"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
877"потребител на този сървър."
878
879#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
880msgid "Server or username field is empty."
881msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
882
883#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
884msgid "SSH (sshfs FUSE)"
885msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
886
887#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
888msgid ""
889"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
890"to a running SSH daemon."
891msgstr ""
892"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
893"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
894
895#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
896msgid "Import from Sticky Notes"
897msgstr "Внасяне на лепкавите бележки"
898
899#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
900msgid "No Sticky Notes found"
901msgstr "Не са открити лепкави бележки"
902
903#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
904#, csharp-format
905msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
906msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
907
908#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
909msgid "Sticky Notes import completed"
910msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
911
912#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
913#, csharp-format
914msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
915msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
916
917#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
918msgid "Untitled"
919msgstr "Без име"
920
921#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
922msgid "Sticky Note: "
923msgstr "Лепкава бележка: "
924
925#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
926msgid "Tasque"
927msgstr "Tasque"
928
929#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
930#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
931#. is used here to allow Tasque to decide which default category
932#. will be used to create the new task.
933#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
934msgid "All"
935msgstr "Всички"
936
937#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
938msgid "--- Tasque is not running ---"
939msgstr "--- Tasque не работи ---"
940
941#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
942msgid "_Underline"
943msgstr "_Подчертаване"
944
945#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
946msgid "_URL:"
947msgstr "_Адрес:"
948
949#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
950msgid "_Password:"
951msgstr "_Парола:"
952
953#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
954msgid "URL, username, or password field is empty."
955msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
956
957#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
958msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
959msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)"
960
961#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
962msgid ""
963"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
964"incorrect user name and/or password."
965msgstr ""
966"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
967"неправилна комбинация от име и парола."
968
969#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
970#. to GConf, and notify user.
971#. Save configuration into GConf
972#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
973#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
974#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
975msgid ""
976"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
977msgstr ""
978"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
979"следното съобщение:"
980
981#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
982msgid "Tomboy Web"
983msgstr "Уеб сайт на Tomboy"
984
985#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
986#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
987msgid "Connect to Server"
988msgstr "Свързване към сървър"
989
990#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
991msgid "Connected"
992msgstr "Свързан"
993
994#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
995#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
996#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
997#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
998msgid "Server not responding. Try again later."
999msgstr "Сървърът не отговаря. Пробвайте отново по-късно."
1000
1001#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
1002msgid "Authorization Failed, Try Again"
1003msgstr "Неуспешна оторизация. Пробвайте отново"
1004
1005#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1006#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
1007msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1008msgstr "Успешна оторизация през уеб"
1009
1010#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1011#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
1012msgid ""
1013"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1014"synchronizing."
1015msgstr ""
1016"Върнете се в прозореца „Настройки на Tomboy“ и натиснете бутона „Запазване“, "
1017"за да започне синхронизацията"
1018
1019#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
1020msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1021msgstr "Успешна връзка. Натиснете „Запазване“, за да започне синхронизацията"
1022
1023#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1024#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
1025#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
1026msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1027msgstr "Оторизация чрез браузър (натиснете, за да преустановите връзката)"
1028
1029#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1030#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
1031msgid "Set the default browser and try again"
1032msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново"
1033
1034#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
1035#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
1036msgid "_Window"
1037msgstr "_Прозорец"
1038
1039#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
1040#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
1041msgid "Create a new notebook"
1042msgstr "Създаване на нов бележник"
1043
1044#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
1045msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
1046msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете."
1047
1048#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
1049msgid "N_otebook name:"
1050msgstr "Име на _бележника:"
1051
1052#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
1053msgid "Name already taken"
1054msgstr "Името на бележника е заето"
1055
1056#. Translation note: This is the Create button in the Create
1057#. New Note Dialog.
1058#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
1059msgid "C_reate"
1060msgstr "_Създаване"
1061
1062#. The templateNoteTite should show the name of the
1063#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
1064#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1065#. Notebook Template".  Translators should place the
1066#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1067#. TODO: Figure out how to make this note for
1068#. translators appear properly.
1069#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1070#, csharp-format
1071msgid "{0} Notebook Template"
1072msgstr "Шаблона бележка за {0}"
1073
1074#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
1075msgid "All Notes"
1076msgstr "Всички бележки"
1077
1078#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
1079msgid "Unfiled Notes"
1080msgstr "Некартотекирани"
1081
1082#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
1083msgid "Note_books"
1084msgstr "_Бележници"
1085
1086#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
1087#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
1088msgid "Create a new note in a notebook"
1089msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
1090
1091#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
1092#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
1093msgid "New Note_book..."
1094msgstr "Но_в бележник…"
1095
1096#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
1097msgid "_New Note"
1098msgstr "_Нова бележка"
1099
1100#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1101msgid "Create a new note in this notebook"
1102msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
1103
1104#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
1105msgid "_Open Template Note"
1106msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка"
1107
1108#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
1109msgid "Open this notebook's template note"
1110msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник"
1111
1112#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
1113msgid "Delete Note_book"
1114msgstr "Изтриване на _този бележник"
1115
1116#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
1117msgid "Delete the selected notebook"
1118msgstr "Изтриване на избрания бележник"
1119
1120#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1121#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
1122msgid "Notebooks"
1123msgstr "Бележници"
1124
1125#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
1126msgid "Really delete this notebook?"
1127msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?"
1128
1129#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
1130msgid ""
1131"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1132"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
1133msgstr ""
1134"Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани "
1135"повече с него. Това действие не може да се отмени."
1136
1137#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1138msgid "No notebook"
1139msgstr "Няма бележници"
1140
1141#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1142#. string.  After being formatted for a notebook named,
1143#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
1144#. New "Meetings" Note
1145#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
1146#, csharp-format
1147msgid "New \"{0}\" Note"
1148msgstr "Нова бележка за {0}"
1149
1150#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1151msgid "Place this note into a notebook"
1152msgstr "Поставяне на бележката в бележник"
1153
1154#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1155msgid "Notebook"
1156msgstr "Бележник"
1157
1158#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1159msgid "_New notebook..."
1160msgstr "Но_в бележник…"
1161
1162#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1163msgid "Really delete this note?"
1164msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
1165
1166#: ../Tomboy/Note.cs:1452
1167#, csharp-format
1168msgid "Really delete this {0} note?"
1169msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1170msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
1171msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
1172
1173#: ../Tomboy/Note.cs:1463
1174msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1175msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1176
1177#: ../Tomboy/Note.cs:1491
1178#, csharp-format
1179msgid ""
1180"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1181"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
1182"details can be found in {0}."
1183msgstr ""
1184"При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате "
1185"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката „{0}“. "
1186"Подробностите за грешката са във файла „{0}“."
1187
1188#: ../Tomboy/Note.cs:1507
1189msgid "Error saving note data."
1190msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1191
1192#. New Note Template
1193#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1194#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1195msgid "New Note Template"
1196msgstr "Нова шаблонна бележка"
1197
1198#. Create migration notification note
1199#. Translators: The title of the data migration note
1200#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
1201msgid "Your Notes Have Moved!"
1202msgstr "Бележките ви са преместени!"
1203
1204#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1205#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
1206#, csharp-format
1207msgid ""
1208"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
1209"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
1210"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
1211"\n"
1212"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
1213"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
1214"there.\n"
1215"\n"
1216"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
1217"which will be used from now on:\n"
1218"\n"
1219"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
1220"url>\n"
1221"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
1222"url>\n"
1223"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
1224"link:url>\n"
1225"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
1226"link:url></list-item></list>\n"
1227"\n"
1228"Ciao!"
1229msgstr ""
1230"В последната версия на Tomboy бележките ви са преместени. Ако никога досега "
1231"не сте се интересували къде се съхраняват и това продължава да е така — "
1232"просто <bold>изтрийте тази бележка</bold>.  :-)\n"
1233"\n"
1234"Предишната папка, в която старите бележки все така си седят, е <link:url>{0}"
1235"</link:url> . Ако се върнете към стара версия на Tomboy, програмата ще "
1236"работи с тях.\n"
1237"\n"
1238"Все пак, бележките и настройките са копирани в нови папки, който ще се "
1239"ползват в бъдеще:\n"
1240"\n"
1241"<list><list-item dir=\"ltr\">Бележките се намират в <link:url>{1}</link:"
1242"url>\n"
1243"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Настройките се намират в <link:url>{2}</"
1244"link:url>\n"
1245"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Приставките се намират в <link:url>{3}</"
1246"link:url>\n"
1247"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Дневниците се намират в <link:url>{4}</"
1248"link:url></list-item></list>\n"
1249"\n"
1250"Поздрави!"
1251
1252#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
1253msgid ""
1254"<note-content>Start Here\n"
1255"\n"
1256"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
1257"\n"
1258"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1259"\n"
1260"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1261"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1262"be saved automatically.\n"
1263"\n"
1264"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1265"together!\n"
1266"\n"
1267"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1268"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1269"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
1270"to open the note.</note-content>"
1271msgstr ""
1272"<note-content>Започнете от тук\n"
1273"\n"
1274"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1275"\n"
1276"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1277"\n"
1278"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1279"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1280"GNOME.\n"
1281"\n"
1282"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1283"\n"
1284"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1285"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1286"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1287"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1288"note-content>"
1289
1290#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
1291msgid ""
1292"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1293"\n"
1294"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1295"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
1296"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1297"note.\n"
1298"\n"
1299"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
1300"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1301"\n"
1302"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1303"automatically be linked for you.</note-content>"
1304msgstr ""
1305"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1306"\n"
1307"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1308"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1309"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1310"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1311"\n"
1312"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
1313"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
1314"преименуването на бележката.\n"
1315"\n"
1316"Ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки "
1317"ще се свържат автоматично.</note-content>"
1318
1319#. Attempt to find an existing Start Here note
1320#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
1321msgid "Start Here"
1322msgstr "Начална бележка"
1323
1324#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
1325msgid "Using Links in Tomboy"
1326msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1327
1328#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
1329#, csharp-format
1330msgid "New Note {0}"
1331msgstr "Нова бележка {0}"
1332
1333#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1334#. it so it can be easily overwritten
1335#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
1336msgid "Describe your new note here."
1337msgstr "Тук опишете новата бележка."
1338
1339#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1340msgid "Find in This Note"
1341msgstr "Търсене в тази бележка"
1342
1343#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1344msgid "_Link to New Note"
1345msgstr "_Връзка към нова бележка"
1346
1347#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1348msgid "Te_xt"
1349msgstr "Т_екст"
1350
1351#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1352msgid "_Find in This Note"
1353msgstr "_Търсене в тази бележка"
1354
1355#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1356msgid "Clos_e All Notes"
1357msgstr "Затваряне на вси_чки бележки"
1358
1359#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1360msgid "Search"
1361msgstr "Търсене"
1362
1363#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1364msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1365msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
1366
1367#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1368msgid "Link"
1369msgstr "Връзка"
1370
1371#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1372msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1373msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
1374
1375#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1376msgid "_Text"
1377msgstr "Т_екст"
1378
1379#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1380msgid "Set properties of text"
1381msgstr "Настройване свойствата на текста"
1382
1383#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1384msgid "T_ools"
1385msgstr "_Инструменти"
1386
1387#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1388msgid "Use tools on this note"
1389msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1390
1391#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1392msgid "Delete this note"
1393msgstr "Изтриване на тази бележка"
1394
1395#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1396msgid "Synchronize Notes"
1397msgstr "Синхронизация на бележките"
1398
1399#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1400msgid "_Find..."
1401msgstr "_Търсене…"
1402
1403#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1404msgid "Find _Next"
1405msgstr "_Следващо"
1406
1407#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1408msgid "Find _Previous"
1409msgstr "_Предишно"
1410
1411#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1412msgid "Cannot create note"
1413msgstr "Неуспешно създаване на бележка"
1414
1415#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1416msgid "_Find:"
1417msgstr "_Търсене:"
1418
1419#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1420msgid "_Previous"
1421msgstr "_Предишна поява"
1422
1423#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
1424msgid "_Next"
1425msgstr "_Следваща поява"
1426
1427#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1428msgid "_Bold"
1429msgstr "_Получерно"
1430
1431#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1432msgid "_Italic"
1433msgstr "_Курсивно"
1434
1435#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1436msgid "_Strikeout"
1437msgstr "_Зачеркнато"
1438
1439#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1440msgid "_Highlight"
1441msgstr "О_цветяване"
1442
1443#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1444msgid "Font Size"
1445msgstr "Размер на шрифта"
1446
1447#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1448msgid "_Normal"
1449msgstr "_Нормален"
1450
1451#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1452msgid "Hu_ge"
1453msgstr "Ог_ромен"
1454
1455#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1456msgid "_Large"
1457msgstr "_Голям"
1458
1459#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1460msgid "S_mall"
1461msgstr "_Малък"
1462
1463#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1464msgid "Increase Font Size"
1465msgstr "Увеличаване на шрифта"
1466
1467#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1468msgid "Decrease Font Size"
1469msgstr "Намаляване на шрифта"
1470
1471#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1472msgid "Bullets"
1473msgstr "Поточкови списъци"
1474
1475#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
1476msgid "Editing"
1477msgstr "Редактиране"
1478
1479#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1480msgid "Hotkeys"
1481msgstr "Бързи клавиши"
1482
1483#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1484msgid "Synchronization"
1485msgstr "Синхронизация"
1486
1487#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1488msgid "Add-ins"
1489msgstr "Приставки"
1490
1491#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
1492msgid "_Spell check while typing"
1493msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1494
1495#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
1496msgid ""
1497"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1498"shown in the context menu."
1499msgstr ""
1500"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено. В контекстното меню има "
1501"предложения за корекция."
1502
1503#. WikiWords...
1504#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
1505msgid "Highlight _WikiWords"
1506msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
1507
1508#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
1509msgid ""
1510"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1511"word will create a note with that name."
1512msgstr ""
1513"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1514"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1515"същото име."
1516
1517#. Auto bulleted list
1518#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1519msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1520msgstr "Включване на _поточковите списъци"
1521
1522#. Custom font...
1523#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1524msgid "Use custom _font"
1525msgstr "_Избор на личен шрифт"
1526
1527#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
1528msgid ""
1529"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1530"creating a new note."
1531msgstr ""
1532"Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да "
1533"се използва при създаването на нова бележка."
1534
1535#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
1536msgid "Open New Note Template"
1537msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
1538
1539#. Hotkeys...
1540#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
1541msgid "Listen for _Hotkeys"
1542msgstr "_Следене за бързи клавиши"
1543
1544#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
1545msgid ""
1546"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1547"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1548"Alt&gt;N</b>"
1549msgstr ""
1550"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1551"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1552"N</b>"
1553
1554#. Show notes menu keybinding...
1555#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1556msgid "Show notes _menu"
1557msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1558
1559#. Open Start Here keybinding...
1560#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1561msgid "Open \"_Start Here\""
1562msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1563
1564#. Create new note keybinding...
1565#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1566msgid "Create _new note"
1567msgstr "Създаване на нова _бележка"
1568
1569#. Open Search All Notes window keybinding...
1570#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1571msgid "Open \"Search _All Notes\""
1572msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
1573
1574#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1575msgid "Ser_vice:"
1576msgstr "_Услуга:"
1577
1578#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1579msgid "Not configurable"
1580msgstr "Не се настройва"
1581
1582#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1583#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1584msgid "_Advanced..."
1585msgstr "_Допълнителни…"
1586
1587#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1588msgid "The following add-ins are installed"
1589msgstr "Инсталирани са следните приставки"
1590
1591#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1592msgid "Get More Add-Ins..."
1593msgstr "Изтегляне на още приставки…"
1594
1595#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1596msgid "_Enable"
1597msgstr "_Включване"
1598
1599#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1600msgid "_Disable"
1601msgstr "_Изключване"
1602
1603#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1604msgid "Not Implemented"
1605msgstr "Не е реализирано"
1606
1607#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1608#, csharp-format
1609msgid "{0} Preferences"
1610msgstr "Настройки на {0}"
1611
1612#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1613msgid "Choose Note Font"
1614msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1615
1616#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1617msgid "Other Synchronization Options"
1618msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1619
1620#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1621msgid ""
1622"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1623"configured synchronization server:"
1624msgstr ""
1625"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1626"за синхронизация:"
1627
1628#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1629msgid "Always ask me what to do."
1630msgstr "Винаги да се пита за действие."
1631
1632#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1633msgid "Rename my local note."
1634msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1635
1636#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1637msgid "Replace my local note with the server's update."
1638msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1639
1640#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1641msgid "WARNING: Are you sure?"
1642msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
1643
1644#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
1645msgid ""
1646"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1647"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1648msgstr ""
1649"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
1650"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1651"си настройки"
1652
1653#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
1654msgid "Resetting Synchronization Settings"
1655msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1656
1657#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
1658msgid ""
1659"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1660"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1661"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1662msgstr ""
1663"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1664"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1665"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1666
1667#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
1668msgid "Success! You're connected!"
1669msgstr "Свързването е успешно!"
1670
1671#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1672msgid ""
1673"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1674"them now?"
1675msgstr ""
1676"Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
1677
1678#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
1679#, csharp-format
1680msgid ""
1681"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1682"again.  The {0} might be useful too."
1683msgstr ""
1684"За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
1685"Погледнете съдържанието на файла „{0}“."
1686
1687#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1200
1688msgid "Error connecting :("
1689msgstr "Грешка при свързване"
1690
1691#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1276
1692msgid "Version:"
1693msgstr "Версия:"
1694
1695#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
1696msgid "Author:"
1697msgstr "Автор:"
1698
1699#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
1700msgid "Copyright:"
1701msgstr "Авторски права:"
1702
1703#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1296
1704msgid "Add-in Dependencies:"
1705msgstr "Зависимости на приставката:"
1706
1707#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1708msgid "Search All Notes"
1709msgstr "Търсене из всички бележки"
1710
1711#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
1712msgid "_Search:"
1713msgstr "_Търсене:"
1714
1715#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
1716msgid "Note"
1717msgstr "Бележка"
1718
1719#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
1720msgid "Last Changed"
1721msgstr "Последно променени"
1722
1723#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
1724msgid "Matches"
1725msgstr "Съвпадения"
1726
1727#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
1728#, csharp-format
1729msgid "{0} match"
1730msgid_plural "{0} matches"
1731msgstr[0] "({0} съвпадение)"
1732msgstr[1] "({0} съвпадения)"
1733
1734#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
1735#, csharp-format
1736msgid "Total: {0} note"
1737msgid_plural "Total: {0} notes"
1738msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1739msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1740
1741#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1742#, csharp-format
1743msgid "Matches: {0} note"
1744msgid_plural "Matches: {0} notes"
1745msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
1746msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
1747
1748#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
1749msgid "Notes"
1750msgstr "Бележки"
1751
1752#: ../Tomboy/Tomboy.cs:269
1753msgid "Cannot create new note"
1754msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
1755
1756#: ../Tomboy/Tomboy.cs:335
1757msgid "Primary Development:"
1758msgstr "Основна разработка:"
1759
1760#: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
1761msgid "Contributors:"
1762msgstr "Сътрудници:"
1763
1764#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
1765msgid "translator-credits"
1766msgstr ""
1767"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
1768"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1769"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1770"\n"
1771"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1772"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1773"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1774
1775#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
1776msgid ""
1777"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1778"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1779msgstr ""
1780"Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1781"Авторски права: © 2004-2009 Други\n"
1782
1783#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
1784msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1785msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
1786
1787#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
1788msgid "Homepage"
1789msgstr "Домашна страница"
1790
1791#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
1792msgid ""
1793"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1794"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1795"\n"
1796msgstr ""
1797"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
1798"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1799"\n"
1800
1801#: ../Tomboy/Tomboy.cs:551
1802msgid ""
1803"Usage:\n"
1804"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1805"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1806"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1807"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1808msgstr ""
1809"Начин на употреба:\n"
1810"  --version                         Показване на информация за версията.\n"
1811"  --help                            Показване на това съобщение.\n"
1812"  --note-path [път]                 Зареждане/съхранение на данните за "
1813"бележката\n"
1814"                                    в тази папка.\n"
1815"  --search [текст]                  Отваряне на прозореца за търсене във "
1816"всички\n"
1817"                                    бележки на този текст.\n"
1818
1819#: ../Tomboy/Tomboy.cs:561
1820msgid ""
1821"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1822"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1823"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1824"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1825"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1826msgstr ""
1827"  --new-note                        Създаване и показване на нова бележка.\n"
1828"  --new-note [заглавие]             Създаване и показване на нова бележка "
1829"със\n"
1830"                                    заглавие.\n"
1831"  --open-note [заглавие/адрес]      Показване на бележка с това заглавие.\n"
1832"  --start-here                      Показване на „Начална бележка“.\n"
1833"  --highlight-search [текст]        Търсене и отбелязване на текст в "
1834"отворената\n"
1835"                                    бележка.\n"
1836
1837#: ../Tomboy/Tomboy.cs:575
1838#, csharp-format
1839msgid "Version {0}"
1840msgstr "Версия {0}"
1841
1842#: ../Tomboy/Tray.cs:68
1843msgid " (new)"
1844msgstr "(ново)"
1845
1846#: ../Tomboy/Tray.cs:282
1847msgid "_About Tomboy"
1848msgstr "_Относно Tomboy"
1849
1850#: ../Tomboy/Utils.cs:142
1851msgid ""
1852"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1853"installation has been completed successfully."
1854msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
1855
1856#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1857msgid "Help not found"
1858msgstr "Помощта не е открита"
1859
1860#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1861msgid "Cannot open location"
1862msgstr "Местоположението не може да се отвори"
1863
1864#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1865#, csharp-format
1866msgid "Today, {0}"
1867msgstr "Днес, {0}"
1868
1869#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1870msgid "Today"
1871msgstr "Днес"
1872
1873#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1874#, csharp-format
1875msgid "Yesterday, {0}"
1876msgstr "Вчера, {0}"
1877
1878#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1879msgid "Yesterday"
1880msgstr "Вчера"
1881
1882#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1883#, csharp-format
1884msgid "{0} day ago, {1}"
1885msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1886msgstr[0] "преди {0} ден, {1}"
1887msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
1888
1889#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1890#, csharp-format
1891msgid "{0} day ago"
1892msgid_plural "{0} days ago"
1893msgstr[0] "преди {0} ден"
1894msgstr[1] "преди {0} дни"
1895
1896#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1897#, csharp-format
1898msgid "Tomorrow, {0}"
1899msgstr "Утре, {0}"
1900
1901#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1902msgid "Tomorrow"
1903msgstr "Утре"
1904
1905#: ../Tomboy/Utils.cs:219
1906#, csharp-format
1907msgid "In {0} day, {1}"
1908msgid_plural "In {0} days, {1}"
1909msgstr[0] "След {0} ден, {1}"
1910msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
1911
1912#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1913#, csharp-format
1914msgid "In {0} day"
1915msgid_plural "In {0} days"
1916msgstr[0] "След {0} ден"
1917msgstr[1] "След {0} дни"
1918
1919#: ../Tomboy/Utils.cs:228
1920msgid "MMMM d, h:mm tt"
1921msgstr "d MMMM, HH:mm"
1922
1923#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1924msgid "MMMM d"
1925msgstr "d MMMM"
1926
1927#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1928msgid "No Date"
1929msgstr "Без дата"
1930
1931#: ../Tomboy/Utils.cs:234
1932msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1933msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
1934
1935#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1936msgid "MMMM d yyyy"
1937msgstr "d MMMM yyyy"
1938
1939#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
1940#, csharp-format
1941msgid "(Untitled {0})"
1942msgstr "(Без име {0})"
1943
1944#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
1945#, csharp-format
1946msgid ""
1947"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1948"for this note before continuing."
1949msgstr ""
1950"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
1951"бележка преди да продължите."
1952
1953#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
1954msgid "Note title taken"
1955msgstr "Прието е заглавието на бележката"
1956
1957#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
1958msgid "_Copy Link Address"
1959msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1960
1961#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
1962msgid "_Open Link"
1963msgstr "_Отваряне на връзка"
1964
1965#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
1966#, csharp-format
1967msgid ""
1968"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
1969"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
1970msgstr ""
1971"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
1972"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
1973"коректно"
1974
1975#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
1976msgid "Could not read testfile."
1977msgstr "Тестовият файл не може да бъде прочетен."
1978
1979#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
1980msgid "Write test failed."
1981msgstr "Пробата за запис е неуспешна."
1982
1983#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
1984msgid "Timeout connecting to server."
1985msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
1986
1987#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
1988msgid "Error connecting to server."
1989msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
1990
1991#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
1992msgid "FUSE could not be enabled."
1993msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
1994
1995#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
1996msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
1997msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
1998
1999#. Expander containing TreeView
2000#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
2001msgid "Details"
2002msgstr "Подробности"
2003
2004#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
2005msgid "Note Title"
2006msgstr "Заглавие на бележката"
2007
2008#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
2009msgid "Status"
2010msgstr "Състояние"
2011
2012#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
2013msgid "Acquiring sync lock..."
2014msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
2015
2016#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2017msgid "Committing changes..."
2018msgstr "Подаване на промените…"
2019
2020#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
2021msgid "Synchronizing Notes"
2022msgstr "Синхронизиране на бележките"
2023
2024#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
2025msgid "Synchronizing your notes..."
2026msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
2027
2028#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
2029msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2030msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
2031
2032#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
2033msgid "Connecting to the server..."
2034msgstr "Свързване към сървър…"
2035
2036#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
2037msgid "Deleting notes off of the server..."
2038msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
2039
2040#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
2041msgid "Downloading new/updated notes..."
2042msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
2043
2044#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
2045msgid "Server Locked"
2046msgstr "Сървърът е заключен"
2047
2048#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2049msgid "Server is locked"
2050msgstr "Сървърът е заключен"
2051
2052#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
2053msgid ""
2054"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
2055"minutes and try again."
2056msgstr ""
2057"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
2058"опитайте отново."
2059
2060#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
2061msgid "Preparing to download updates from server..."
2062msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
2063
2064#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
2065msgid "Preparing to upload updates to server..."
2066msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
2067
2068#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2069msgid "Uploading notes to server..."
2070msgstr "Качване на бележки на сървър…"
2071
2072#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
2073msgid "Synchronization Failed"
2074msgstr "Неуспешна синхронизация"
2075
2076#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
2077msgid "Failed to synchronize"
2078msgstr "Неуспешна синхронизация"
2079
2080#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
2081msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
2082msgstr ""
2083"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
2084"опитайте отново."
2085
2086#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
2087msgid "Synchronization Complete"
2088msgstr "Синхронизацията завърши"
2089
2090#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
2091msgid "Synchronization is complete"
2092msgstr "Синхронизацията завърши"
2093
2094#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2095#, csharp-format
2096msgid "{0} note updated."
2097msgid_plural "{0} notes updated."
2098msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
2099msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
2100
2101#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2102msgid "Your notes are now up to date."
2103msgstr "Бележките ви са обновени."
2104
2105#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
2106msgid "Synchronization Canceled"
2107msgstr "Синхронизацията бе отменена"
2108
2109#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2110msgid "Synchronization was canceled"
2111msgstr "Синхронизацията бе отменена."
2112
2113#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2114msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
2115msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
2116
2117#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
2118msgid "Synchronization Not Configured"
2119msgstr "Синхронизацията не е настроена"
2120
2121#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2122msgid "Synchronization is not configured"
2123msgstr "Синхронизацията не е настроена."
2124
2125#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2126msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2127msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
2128
2129#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
2130msgid "Synchronization Service Error"
2131msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
2132
2133#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
2134msgid "Service error"
2135msgstr "Грешка в услугата"
2136
2137#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
2138msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
2139msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
2140
2141#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
2142msgid "Deleted locally"
2143msgstr "Изтрита локално"
2144
2145#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
2146msgid "Deleted from server"
2147msgstr "Изтрита на сървъра"
2148
2149#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
2150msgid "Updated"
2151msgstr "Променена"
2152
2153#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
2154msgid "Added"
2155msgstr "Добавена"
2156
2157#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
2158msgid "Uploaded changes to server"
2159msgstr "Промените са качени на сървъра"
2160
2161#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
2162msgid "Uploaded new note to server"
2163msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
2164
2165#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2166msgid "Note Conflict"
2167msgstr "Конфликт в бележка"
2168
2169#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2170#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
2171msgid " (old)"
2172msgstr " (стара)"
2173
2174#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2175msgid "Rename local note:"
2176msgstr "Преименуване на локална бележка:"
2177
2178#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
2179msgid "Update links in referencing notes"
2180msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
2181
2182#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
2183msgid "Overwrite local note"
2184msgstr "Заместване на локалната бележка"
2185
2186#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2187msgid "Always perform this action"
2188msgstr "Винаги да се извършва това действие"
2189
2190#. Set initial dialog text
2191#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2192msgid "Note conflict detected"
2193msgstr "Открит е конфликт в бележки"
2194
2195#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
2196#, csharp-format
2197msgid ""
2198"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
2199"want to do with your local note?"
2200msgstr ""
2201"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
2202"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
2203
2204#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
2205msgid "_Tools"
2206msgstr "_Инструменти"
2207
2208#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
2209#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
2210msgid "Could not enable FUSE"
2211msgstr ""
2212"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
2213
2214#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
2215#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
2216msgid ""
2217"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2218"properly and try again."
2219msgstr ""
2220"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
2221"правилно и опитайте отново."
2222
2223#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
2224msgid "Enable FUSE?"
2225msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
2226
2227#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2228#. We should fix it.
2229#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
2230msgid ""
2231"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2232"\n"
2233"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2234"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2235"etc/modules."
2236msgstr ""
2237"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
2238"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
2239"\n"
2240"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
2241"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
2242"local или „fuse“ към /etc/modules."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.