source: gnome/master/tomboy.master.bg.po @ 2222

Last change on this file since 2222 was 2108, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

sound-juicer, tomboy, file-roller, mousetweaks, gnome-session, gnome-terminal, gnome-screensaver, gdm, gtk-engines, mutter: обновени и подадени в master

File size: 93.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2009.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: tomboy master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2010-08-24 15:13+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-08-24 15:13+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
24msgid "Accessories"
25msgstr "Аксесоари"
26
27#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
28msgid "Simple and easy to use note-taking"
29msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
30
31#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
32msgid "Tomboy Applet Factory"
33msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
34
35#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
36#: ../Tomboy/Tray.cs:579
37msgid "Tomboy Notes"
38msgstr "Бележки (Tomboy)"
39
40#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
41#: ../Tomboy/Tray.cs:274
42msgid "S_ynchronize Notes"
43msgstr "Син_хронизация на бележките"
44
45#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
46msgid "_About"
47msgstr "_Относно"
48
49#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
50#: ../Tomboy/Tray.cs:288
51msgid "_Help"
52msgstr "Помо_щ"
53
54#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
55#: ../Tomboy/Tray.cs:283
56msgid "_Preferences"
57msgstr "_Настройки"
58
59#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
60msgid "Note-taker"
61msgstr "Водене на бележки"
62
63#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
64msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
65msgstr "Писане на бележки, свързване на идеи — бъди организиран"
66
67#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
68msgid "Accept SSL Certificates"
69msgstr "Приемане на сертификатите за SSL"
70
71#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
72msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
73msgstr "Време за автоматично фоново синхронизиране"
74
75#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
76msgid "Create a new Note"
77msgstr "Създаване на нова бележка"
78
79#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
80msgid "Custom Font Face"
81msgstr "Личен шрифт"
82
83#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
84msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
85msgstr ""
86"Указва координатата X на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
87"Tomboy."
88
89#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
90msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
91msgstr ""
92"Указва координатата Y на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
93"Tomboy."
94
95#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
96msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
97msgstr ""
98"Указва височината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
99"Tomboy."
100
101#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
102msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
103msgstr ""
104"Указва широчината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
105"Tomboy."
106
107#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
108msgid "Enable Auto bulleted lists."
109msgstr "Автоматични поточкови списъци."
110
111#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
112msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
113msgstr ""
114"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
115
116#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
117msgid "Enable Tray Icon"
118msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване"
119
120#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
121msgid "Enable WikiWord highlighting"
122msgstr "Отбелязване като Уики"
123
124#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
125msgid "Enable closing notes with escape."
126msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
127
128#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
129msgid "Enable custom font"
130msgstr "Включване на личния шрифт"
131
132#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
133msgid "Enable global keybindings"
134msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
135
136#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
137msgid "Enable spellchecking"
138msgstr "Включване на проверката на правописа"
139
140#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
141msgid "Enable startup notes"
142msgstr "Включване на бележки при стартиране"
143
144#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
145msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
146msgstr "Включване на прозореца за потвърждаването на изтриването на бележки"
147
148#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
149msgid ""
150"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
151"- or * at the beginning of a line."
152msgstr ""
153"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
154"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
155
156#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
157msgid ""
158"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
159"paste timestamped content into the Start Here note."
160msgstr ""
161"Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката "
162"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
163"на поставянето му в началната бележка."
164
165#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
166msgid ""
167"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
168"will create a note with that name."
169msgstr ""
170"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
171"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
172"същото име."
173
174#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
175msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
176msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
177
178#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
179msgid "HTML Export All Linked Notes"
180msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
181
182#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
183msgid "HTML Export Last Directory"
184msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
185
186#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
187msgid "HTML Export Linked Notes"
188msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
189
190#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
191msgid ""
192"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
193msgstr ""
194"Ако не е истина, прозорецът за потвърждаване на изтриването на бележки няма "
195"да се показва."
196
197#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
198msgid ""
199"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
200"font when displaying notes."
201msgstr ""
202"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
203"използван за бележките."
204
205#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
206msgid ""
207"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
208"reopened at startup."
209msgstr ""
210"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
211"автоматично показани при стартирането му."
212
213#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
214msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
215msgstr ""
216"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
217"клавиша „Esc“."
218
219#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
220msgid ""
221"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
222"Disabling this may be useful when another application is providing the "
223"functionality of the tray icon."
224msgstr ""
225"Ако е истина, иконата на Tomboy ще се показва в областта за уведомяване. "
226"Изключването на тази настройка може да е полезно, когато тази функционалност "
227"се предоставя от друга програма."
228
229#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
230msgid ""
231"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
232"suggestions shown in the right-click menu."
233msgstr ""
234"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
235"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
236"бутон на мишката."
237
238#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
239msgid ""
240"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
241"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
242"available from any application."
243msgstr ""
244"Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/"
245"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
246"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
247
248#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
249msgid ""
250"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
251"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
252msgstr ""
253"Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде "
254"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
255"използван стандартният шрифт."
256
257#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
258msgid ""
259"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
260"should run automatically the next time Tomboy starts."
261msgstr ""
262"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
263"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
264"стартиране на Tomboy."
265
266#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
267msgid ""
268"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
269"menu."
270msgstr ""
271"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
272"на Tomboy за бележки."
273
274#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
275msgid ""
276"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
277"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
278"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
279"minutes."
280msgstr ""
281"Цяло число, което указва периода в минути за извършване на фоново "
282"синхронизиране (когато то е включено). Стойност под 1 указва, че "
283"синхронизирането е изключено. Най-малката приемлива стойност е 5."
284
285#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
286msgid ""
287"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
288"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
289"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
290"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
291"conflict situation on a case-by-case basis."
292msgstr ""
293"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
294"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
295"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
296"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
297
298#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
299msgid ""
300"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
301"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
302"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
303"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
304"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
305"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
306"will continue linking to the renamed note."
307msgstr ""
308"Цяло число, което указва какво да е действието при преименуване на бележка. "
309"Стойностите съответстват на вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят "
310"желае да бъде предупреждаван всеки път при преименуване на бележка, към "
311"която има връзки в другите бележки. „1“ указва, че връзките в другите "
312"бележки трябва да се премахнат, а „2“, че текстът във връзките трябва да се "
313"промени, за да съответства на преименуваната бележка."
314
315#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
316msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
317msgstr "Поведение спрямо връзките при преименуване на бележка"
318
319#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
320msgid "List of pinned notes."
321msgstr "Списък със залепените бележки"
322
323#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
324msgid ""
325"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
326"note menu."
327msgstr ""
328"Максимален брой знаци от заглавието на бележка, които да се показват в "
329"аплета Tomboy или менюто с бележки."
330
331#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
332msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
333msgstr ""
334"Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто"
335
336#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
337msgid "Minimum number of notes to show in menu"
338msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
339
340#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
341msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
342msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
343
344#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
345msgid "Open Recent Changes"
346msgstr "Отваряне на последните промени"
347
348#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
349msgid "Open Search Dialog"
350msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
351
352#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
353msgid "Open Start Here"
354msgstr "Отваряне на началната бележка"
355
356#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
357msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
358msgstr ""
359"Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy "
360"(незадължително)."
361
362#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
363msgid ""
364"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
365"service addin."
366msgstr ""
367"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
368"синхронизация."
369
370#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
371msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
372msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
373
374#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
375msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
376msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
377
378#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
379msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
380msgstr "Порт за синхронизация чрез SSHFS"
381
382#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
383msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
384msgstr "Адрес на сървър за синхронизация чрез SSHFS"
385
386#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
387msgid "Saved height of Search window"
388msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене"
389
390#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
391msgid "Saved horizontal position of Search window"
392msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене"
393
394#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
395msgid "Saved vertical position of Search window"
396msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене"
397
398#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
399msgid "Saved width of Search window"
400msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене"
401
402#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
403msgid "Selected Synchronization Service Addin"
404msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
405
406#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
407msgid "Set to TRUE to activate"
408msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
409
410#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
411msgid "Show applet menu"
412msgstr "Показване на менюто за аплетите"
413
414#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
415msgid "Start Here Note"
416msgstr "Начална бележка"
417
418#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
419msgid "Sticky Note Importer First Run"
420msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
421
422#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
423msgid "Synchronization Client ID"
424msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
425
426#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
427msgid "Synchronization Local Server Path"
428msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
429
430#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
431msgid "The date format that is used for the timestamp."
432msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
433
434#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
435msgid ""
436"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
437"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
438"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
439"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
440"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
441"for this action."
442msgstr ""
443"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
444"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
445"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
446"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
447"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
448"действие."
449
450#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
451msgid ""
452"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
453"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
454"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
455"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
456"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
457"action."
458msgstr ""
459"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
460"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
461"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
462"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
463"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
464"действие."
465
466#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
467msgid ""
468"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
469"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
470"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
471"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
472"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
473"action."
474msgstr ""
475"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
476"бележки. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
477"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
478"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
479"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
480"комбинация за това действие."
481
482#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
483msgid ""
484"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
485"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
486"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
487"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
488"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
489"for this action."
490msgstr ""
491"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
492"промени. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
493"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
494"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
495"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
496"комбинация за това действие."
497
498#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
499msgid ""
500"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
501"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
502"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
503"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
504"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
505"action."
506msgstr ""
507"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
508"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
509"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
510"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
511"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
512"действие."
513
514#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
515msgid "The handler for \"note://\" URLs"
516msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
517
518#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
519msgid ""
520"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
521msgstr ""
522"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
523"HTML."
524
525#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
526msgid ""
527"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
528"HTML plugin."
529msgstr ""
530"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
531"в приставката за изнасяне в HTML."
532
533#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
534msgid ""
535"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
536"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
537"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
538"recursively) should be included during an export to HTML."
539msgstr ""
540"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
541"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
542"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“, за да укаже дали "
543"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
544"HTML."
545
546#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
547msgid ""
548"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
549"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
550"accessible by hotkey."
551msgstr ""
552"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
553"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
554"ускорител."
555
556#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
557msgid ""
558"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
559"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
560msgstr ""
561"Портът за свързване при синхронизация чрез SSH. Ако е -1 или по-малко, се "
562"използва стандартният порт."
563
564#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
565msgid ""
566"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
567"mount a sync share."
568msgstr ""
569"Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при "
570"монтирането на FUSE дял."
571
572#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
573msgid "Timestamp format"
574msgstr "Формат на датата"
575
576#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
577msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
578msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
579
580#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
581msgid ""
582"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
583"addin."
584msgstr ""
585"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
586"синхронизация."
587
588#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
589msgid ""
590"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
591"sychronization server."
592msgstr ""
593"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
594"свързване със сървър за синхронизация."
595
596#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
597msgid ""
598"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
599"user."
600msgstr ""
601"Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без "
602"запитване до потребителя."
603
604#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
605msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
606msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
607
608#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
609msgid ""
610"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
611"in the Tomboy note menu."
612msgstr ""
613"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
614"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
615
616#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
617msgid "_File"
618msgstr "_Файл"
619
620#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
621msgid "_New"
622msgstr "_Нова бележка"
623
624#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
625msgid "Create a new note"
626msgstr "Създаване на нова бележка"
627
628#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
629msgid "_Open..."
630msgstr "_Отваряне…"
631
632#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
633msgid "Open the selected note"
634msgstr "Отваряне на избраната бележка"
635
636#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
637msgid "_Delete"
638msgstr "_Изтриване"
639
640#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
641msgid "Delete the selected note"
642msgstr "Изтриване на избраната бележка"
643
644#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
645msgid "_Close"
646msgstr "_Затваряне"
647
648#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
649msgid "Close this window"
650msgstr "Затваряне на този прозорец"
651
652#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
653msgid "_Quit"
654msgstr "_Спиране на програмата"
655
656#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
657msgid "Quit Tomboy"
658msgstr "Спиране на Tomboy"
659
660#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
661msgid "_Edit"
662msgstr "_Редактиране"
663
664#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
665msgid "Tomboy Preferences"
666msgstr "Настройки на Tomboy"
667
668#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
669msgid "_Contents"
670msgstr "_Ръководство"
671
672#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
673msgid "Tomboy Help"
674msgstr "Помощ за Tomboy"
675
676#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
677msgid "About Tomboy"
678msgstr "Относно Tomboy"
679
680#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
681msgid "TrayIcon"
682msgstr "Икона в областта за уведомяване"
683
684#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
685msgid "Create _New Note"
686msgstr "Създаване на _нова бележка"
687
688#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
689msgid "_Search All Notes"
690msgstr "Т_ърсене из всички бележки"
691
692#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
693msgid "Open the Search All Notes window"
694msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
695
696#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
697msgid "Start synchronizing notes"
698msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
699
700#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
701msgid "What links here?"
702msgstr "Бележки свързани с тази"
703
704#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
705msgid "(none)"
706msgstr "(нищо)"
707
708#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
709msgid ""
710"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
711"special icon for certain hosts, add them here."
712msgstr ""
713"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
714"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
715"хостове, добавете ги тук."
716
717#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
718msgid "Host Name"
719msgstr "Име на хоста"
720
721#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
722msgid "Icon"
723msgstr "Икона"
724
725#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
726msgid "Select an icon..."
727msgstr "Избор на икона…"
728
729#. Extra Widget
730#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
731msgid "_Host name:"
732msgstr "Име на _хоста:"
733
734#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
735msgid "No host name specified"
736msgstr "Не е указано име"
737
738#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
739msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
740msgstr ""
741"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
742
743#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
744msgid "Error saving icon"
745msgstr "Грешка при запазване на икона"
746
747#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
748msgid "Could not save the icon file."
749msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен.  "
750
751#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
752msgid "Really remove this icon?"
753msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
754
755#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
756msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
757msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
758
759#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
760msgid "Export to HTML"
761msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
762
763#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
764#, csharp-format
765msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
766msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
767
768#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
769msgid "Note exported successfully"
770msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
771
772#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
773msgid "Access denied."
774msgstr "Достъпът е отказан."
775
776#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
777msgid "Folder does not exist."
778msgstr "Папката не съществува."
779
780#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
781#, csharp-format
782msgid "Could not save the file \"{0}\""
783msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
784
785#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
786msgid "Destination for HTML Export"
787msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
788
789#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
790msgid "Export linked notes"
791msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
792
793#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
794msgid "Include all other linked notes"
795msgstr "Включване на всички свързани бележки"
796
797#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
798msgid "Cannot open email"
799msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
800
801#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
802msgid "_Folder Path:"
803msgstr "_Път до папка:"
804
805#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
806msgid "Select Synchronization Folder..."
807msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
808
809#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
810msgid "Folder path field is empty."
811msgstr "Полето за път до папката е празно."
812
813#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
814msgid ""
815"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
816msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
817
818#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
819msgid "Local Folder"
820msgstr "Локална папка"
821
822#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
823msgid "Fixed Wid_th"
824msgstr "_Равноширок"
825
826#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
827#, csharp-format
828msgid "Cannot contact '{0}'"
829msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
830
831#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
832#, csharp-format
833msgid "Error running gaim-remote: {0}"
834msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
835
836#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
837msgid "Insert Timestamp"
838msgstr "Вмъкване на дата"
839
840#. initial newline
841#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
842#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
843msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
844msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
845
846#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
847msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
848msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте личен."
849
850#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
851msgid "Use _Selected Format"
852msgstr "Използване на _избран формат"
853
854#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
855msgid "_Use Custom Format"
856msgstr "Избор на _личен формат"
857
858#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
859msgid "Today: Template"
860msgstr "Шаблонна бележка „Днес“"
861
862#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
863msgid "Today: "
864msgstr "Днес: "
865
866#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
867#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
868msgid "dddd, MMMM d yyyy"
869msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
870
871#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
872msgid "Tasks"
873msgstr "Задачи"
874
875#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
876msgid "Appointments"
877msgstr "Срещи"
878
879#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
880msgid ""
881"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
882"the text that new Today notes have."
883msgstr ""
884"Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблонна бележка „Днес“</span>, за "
885"да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“."
886
887#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
888msgid "_Open Today: Template"
889msgstr "_Отваряне на шаблонна бележка „Днес“"
890
891#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
892msgid "Print"
893msgstr "Печат"
894
895#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
896msgid "Error printing note"
897msgstr "Грешка при печатане на бележка."
898
899#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
900#, csharp-format
901msgid "Page {0} of {1}"
902msgstr "Страница {0} от {1}"
903
904#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
905#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
906#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
907msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
908msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
909
910#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
911msgid "Add a sketch"
912msgstr "Добавяне на скица"
913
914#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
915#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
916msgid "Se_rver:"
917msgstr "_Сървър:"
918
919#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
920#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
921msgid "User_name:"
922msgstr "_Име на потребител:"
923
924#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
925msgid "_Folder Path (optional):"
926msgstr "_Път до папката (по избор):"
927
928#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
929#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
930msgid ""
931"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
932"added to a running SSH daemon."
933msgstr ""
934"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
935"потребител на този сървър."
936
937#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
938msgid "Server or username field is empty."
939msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
940
941#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
942msgid "SSH (sshfs FUSE)"
943msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
944
945#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
946msgid ""
947"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
948"to a running SSH daemon."
949msgstr ""
950"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
951"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
952
953#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
954msgid "Import from Sticky Notes"
955msgstr "Внасяне на лепкавите бележки"
956
957#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
958msgid "No Sticky Notes found"
959msgstr "Не са открити лепкави бележки"
960
961#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
962#, csharp-format
963msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
964msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
965
966#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
967msgid "Sticky Notes import completed"
968msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
969
970#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
971#, csharp-format
972msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
973msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
974
975#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
976msgid "Untitled"
977msgstr "Без име"
978
979#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
980msgid "Sticky Note: "
981msgstr "Лепкава бележка: "
982
983#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
984msgid "Tasque"
985msgstr "Tasque"
986
987#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
988#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
989#. is used here to allow Tasque to decide which default category
990#. will be used to create the new task.
991#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
992msgid "All"
993msgstr "Всички"
994
995#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
996msgid "--- Tasque is not running ---"
997msgstr "--- Tasque не работи ---"
998
999#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
1000msgid "_Underline"
1001msgstr "_Подчертаване"
1002
1003#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
1004msgid "_URL:"
1005msgstr "_Адрес:"
1006
1007#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
1008msgid "_Password:"
1009msgstr "_Парола:"
1010
1011#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
1012msgid "URL, username, or password field is empty."
1013msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
1014
1015#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
1016msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
1017msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)"
1018
1019#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
1020msgid ""
1021"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
1022"incorrect user name and/or password."
1023msgstr ""
1024"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
1025"неправилна комбинация от име и парола."
1026
1027#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
1028#. to GConf, and notify user.
1029#. Save configuration into GConf
1030#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
1031#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
1032#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
1033msgid ""
1034"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
1035msgstr ""
1036"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
1037"следното съобщение:"
1038
1039#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
1040msgid "Tomboy Web"
1041msgstr "Уеб сайт на Tomboy"
1042
1043#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
1044#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
1045msgid "Connect to Server"
1046msgstr "Свързване към сървър"
1047
1048#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
1049msgid "Connected"
1050msgstr "Свързан"
1051
1052#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
1053#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
1054#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
1055#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
1056msgid "Server not responding. Try again later."
1057msgstr "Сървърът не отговаря. Пробвайте отново по-късно."
1058
1059#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
1060msgid "Authorization Failed, Try Again"
1061msgstr "Неуспешна оторизация. Пробвайте отново"
1062
1063#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1064#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
1065msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1066msgstr "Успешна оторизация през уеб"
1067
1068#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
1069#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
1070msgid ""
1071"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1072"synchronizing."
1073msgstr ""
1074"Върнете се в прозореца „Настройки на Tomboy“ и натиснете бутона „Запазване“, "
1075"за да започне синхронизацията"
1076
1077#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
1078msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
1079msgstr "Успешна връзка. Натиснете „Запазване“, за да започне синхронизацията"
1080
1081#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
1082#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
1083#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
1084msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1085msgstr "Оторизация чрез браузър (натиснете, за да преустановите връзката)"
1086
1087#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
1088#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
1089msgid "Set the default browser and try again"
1090msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново"
1091
1092#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
1093msgid "Search All Notes"
1094msgstr "Търсене из всички бележки"
1095
1096#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
1097#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
1098#. if (new_notebook != null)
1099#. object_collection.AddObject(new_notebook);
1100#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
1101msgid "Create New Note"
1102msgstr "Създаване на нова бележка"
1103
1104#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
1105#, csharp-format
1106msgid "{0} (new)"
1107msgstr "{0} (нова)"
1108
1109#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
1110msgid "Recent Notes"
1111msgstr "Скорошни бележки"
1112
1113#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
1114#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
1115msgid "_Window"
1116msgstr "_Прозорец"
1117
1118#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
1119msgid "Preferences..."
1120msgstr "Настройки…"
1121
1122#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
1123#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
1124msgid "Create a new notebook"
1125msgstr "Създаване на нов бележник"
1126
1127#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
1128msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
1129msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете."
1130
1131#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
1132msgid "N_otebook name:"
1133msgstr "Име на _бележника:"
1134
1135#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
1136msgid "Name already taken"
1137msgstr "Името на бележника е заето"
1138
1139#. Translation note: This is the Create button in the Create
1140#. New Note Dialog.
1141#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
1142msgid "C_reate"
1143msgstr "_Създаване"
1144
1145#. The templateNoteTite should show the name of the
1146#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
1147#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1148#. Notebook Template".  Translators should place the
1149#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1150#. TODO: Figure out how to make this note for
1151#. translators appear properly.
1152#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1153#, csharp-format
1154msgid "{0} Notebook Template"
1155msgstr "Шаблона бележка за {0}"
1156
1157#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
1158msgid "All Notes"
1159msgstr "Всички бележки"
1160
1161#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
1162msgid "Unfiled Notes"
1163msgstr "Некартотекирани"
1164
1165#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
1166msgid "Note_books"
1167msgstr "_Бележници"
1168
1169#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
1170#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
1171msgid "Create a new note in a notebook"
1172msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
1173
1174#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
1175#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
1176msgid "New Note_book..."
1177msgstr "Но_в бележник…"
1178
1179#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
1180msgid "_New Note"
1181msgstr "_Нова бележка"
1182
1183#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1184msgid "Create a new note in this notebook"
1185msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
1186
1187#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
1188msgid "_Open Template Note"
1189msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка"
1190
1191#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
1192msgid "Open this notebook's template note"
1193msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник"
1194
1195#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
1196msgid "Delete Note_book"
1197msgstr "Изтриване на _този бележник"
1198
1199#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
1200msgid "Delete the selected notebook"
1201msgstr "Изтриване на избрания бележник"
1202
1203#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1204#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
1205msgid "Notebooks"
1206msgstr "Бележници"
1207
1208#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
1209msgid "Really delete this notebook?"
1210msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?"
1211
1212#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
1213msgid ""
1214"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1215"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
1216msgstr ""
1217"Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани "
1218"повече с него. Това действие не може да се отмени."
1219
1220#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1221msgid "No notebook"
1222msgstr "Няма бележници"
1223
1224#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1225#. string.  After being formatted for a notebook named,
1226#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
1227#. New "Meetings" Note
1228#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
1229#, csharp-format
1230msgid "New \"{0}\" Note"
1231msgstr "Нова бележка за {0}"
1232
1233#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1234msgid "Place this note into a notebook"
1235msgstr "Поставяне на бележката в бележник"
1236
1237#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1238msgid "Notebook"
1239msgstr "Бележник"
1240
1241#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1242msgid "_New notebook..."
1243msgstr "Но_в бележник…"
1244
1245#: ../Tomboy/Note.cs:1568
1246msgid "Really delete this note?"
1247msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
1248
1249#: ../Tomboy/Note.cs:1571
1250#, csharp-format
1251msgid "Really delete this {0} note?"
1252msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1253msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
1254msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
1255
1256#: ../Tomboy/Note.cs:1582
1257msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1258msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1259
1260#: ../Tomboy/Note.cs:1616
1261#, csharp-format
1262msgid ""
1263"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1264"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
1265"details can be found in {1}."
1266msgstr ""
1267"При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате "
1268"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката „{0}“. "
1269"Подробностите за грешката са във файла „{1}“."
1270
1271#: ../Tomboy/Note.cs:1632
1272msgid "Error saving note data."
1273msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1274
1275#. New Note Template
1276#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1277#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
1278msgid "New Note Template"
1279msgstr "Нова шаблонна бележка"
1280
1281#. Create migration notification note
1282#. Translators: The title of the data migration note
1283#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
1284msgid "Your Notes Have Moved!"
1285msgstr "Бележките ви са преместени!"
1286
1287#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
1288#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
1289#, csharp-format
1290msgid ""
1291"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
1292"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
1293"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
1294"\n"
1295"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
1296"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
1297"there.\n"
1298"\n"
1299"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
1300"which will be used from now on:\n"
1301"\n"
1302"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
1303"url>\n"
1304"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
1305"url>\n"
1306"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
1307"link:url>\n"
1308"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
1309"link:url></list-item></list>\n"
1310"\n"
1311"Ciao!"
1312msgstr ""
1313"В последната версия на Tomboy бележките ви са преместени. Ако никога досега "
1314"не сте се интересували къде се съхраняват и това продължава да е така — "
1315"просто <bold>изтрийте тази бележка</bold>.  :-)\n"
1316"\n"
1317"Предишната папка, в която старите бележки все така си седят, е <link:url>{0}"
1318"</link:url> . Ако се върнете към стара версия на Tomboy, програмата ще "
1319"работи с тях.\n"
1320"\n"
1321"Все пак, бележките и настройките са копирани в нови папки, който ще се "
1322"ползват в бъдеще:\n"
1323"\n"
1324"<list><list-item dir=\"ltr\">Бележките се намират в <link:url>{1}</link:"
1325"url>\n"
1326"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Настройките се намират в <link:url>{2}</"
1327"link:url>\n"
1328"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Приставките се намират в <link:url>{3}</"
1329"link:url>\n"
1330"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Дневниците се намират в <link:url>{4}</"
1331"link:url></list-item></list>\n"
1332"\n"
1333"Поздрави!"
1334
1335#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
1336msgid ""
1337"<note-content>Start Here\n"
1338"\n"
1339"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
1340"\n"
1341"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1342"\n"
1343"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1344"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1345"be saved automatically.\n"
1346"\n"
1347"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1348"together!\n"
1349"\n"
1350"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1351"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1352"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
1353"to open the note.</note-content>"
1354msgstr ""
1355"<note-content>Започнете от тук\n"
1356"\n"
1357"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1358"\n"
1359"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1360"\n"
1361"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1362"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1363"GNOME.\n"
1364"\n"
1365"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1366"\n"
1367"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1368"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1369"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1370"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1371"note-content>"
1372
1373#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
1374msgid ""
1375"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1376"\n"
1377"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1378"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
1379"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1380"note.\n"
1381"\n"
1382"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
1383"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1384"\n"
1385"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1386"automatically be linked for you.</note-content>"
1387msgstr ""
1388"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1389"\n"
1390"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1391"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1392"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1393"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1394"\n"
1395"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
1396"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
1397"преименуването на бележката.\n"
1398"\n"
1399"Ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки "
1400"ще се свържат автоматично.</note-content>"
1401
1402#. Attempt to find an existing Start Here note
1403#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
1404msgid "Start Here"
1405msgstr "Начална бележка"
1406
1407#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
1408msgid "Using Links in Tomboy"
1409msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1410
1411#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
1412#, csharp-format
1413msgid "New Note {0}"
1414msgstr "Нова бележка {0}"
1415
1416#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1417#. it so it can be easily overwritten
1418#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
1419msgid "Describe your new note here."
1420msgstr "Тук опишете новата бележка."
1421
1422#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
1423msgid "Rename Note Links?"
1424msgstr "Да се преименуват ли връзките в бележките?"
1425
1426#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
1427msgid "_Rename Links"
1428msgstr "_Преименуване на връзки"
1429
1430#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
1431msgid "_Don't Rename Links"
1432msgstr "_Без преименуване на връзки"
1433
1434#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
1435#, csharp-format
1436msgid ""
1437"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
1438"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
1439"\n"
1440"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
1441msgstr ""
1442"Да се преименуват ли връзките в другите бележки от „<span underline=\"single"
1443"\">{0}</span>“ на „<span underline=\"single\">{1}</span>“?\n"
1444"\n"
1445"Ако не се преименуват, връзките няма да работят повече."
1446
1447#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
1448msgid "Rename Links"
1449msgstr "Преименуване на връзки"
1450
1451#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
1452#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1453msgid "Note Title"
1454msgstr "Заглавие на бележката"
1455
1456#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
1457#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
1458msgid "Select All"
1459msgstr "Избор на всичко"
1460
1461#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
1462#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
1463msgid "Select None"
1464msgstr "Изчистване на избора"
1465
1466#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
1467msgid "Ad_vanced"
1468msgstr "_Допълнителни"
1469
1470#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
1471msgid "Always show this _window"
1472msgstr "Този _прозорец да се показва винаги"
1473
1474#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
1475msgid "Never rename _links"
1476msgstr "Връзките да не се преименуват _никога"
1477
1478#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
1479msgid "Alwa_ys rename links"
1480msgstr "Връзките да се преименуват _винаги"
1481
1482#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1483msgid "Find in This Note"
1484msgstr "Търсене в тази бележка"
1485
1486#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1487msgid "_Link to New Note"
1488msgstr "_Връзка към нова бележка"
1489
1490#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1491msgid "Te_xt"
1492msgstr "Т_екст"
1493
1494#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1495msgid "_Find in This Note"
1496msgstr "_Търсене в тази бележка"
1497
1498#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1499msgid "Clos_e All Notes"
1500msgstr "Затваряне на вси_чки бележки"
1501
1502#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1503msgid "Search"
1504msgstr "Търсене"
1505
1506#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1507msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1508msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
1509
1510#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1511msgid "Link"
1512msgstr "Връзка"
1513
1514#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1515msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1516msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
1517
1518#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1519msgid "_Text"
1520msgstr "Т_екст"
1521
1522#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1523msgid "Set properties of text"
1524msgstr "Настройване свойствата на текста"
1525
1526#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1527msgid "T_ools"
1528msgstr "_Инструменти"
1529
1530#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1531msgid "Use tools on this note"
1532msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1533
1534#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1535msgid "Delete this note"
1536msgstr "Изтриване на тази бележка"
1537
1538#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
1539msgid "Synchronize Notes"
1540msgstr "Синхронизация на бележките"
1541
1542#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1543msgid "_Find..."
1544msgstr "_Търсене…"
1545
1546#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1547msgid "Find _Next"
1548msgstr "_Следващо"
1549
1550#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1551msgid "Find _Previous"
1552msgstr "_Предишно"
1553
1554#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1555msgid "Cannot create note"
1556msgstr "Неуспешно създаване на бележка"
1557
1558#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1559msgid "_Find:"
1560msgstr "_Търсене:"
1561
1562#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1563msgid "_Previous"
1564msgstr "_Предишна поява"
1565
1566#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
1567msgid "_Next"
1568msgstr "_Следваща поява"
1569
1570#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1571msgid "_Bold"
1572msgstr "_Получерно"
1573
1574#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1575msgid "_Italic"
1576msgstr "_Курсивно"
1577
1578#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1579msgid "_Strikeout"
1580msgstr "_Зачеркнато"
1581
1582#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1583msgid "_Highlight"
1584msgstr "О_цветяване"
1585
1586#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1587msgid "Font Size"
1588msgstr "Размер на шрифта"
1589
1590#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1591msgid "_Normal"
1592msgstr "_Нормален"
1593
1594#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1595msgid "Hu_ge"
1596msgstr "Ог_ромен"
1597
1598#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1599msgid "_Large"
1600msgstr "_Голям"
1601
1602#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1603msgid "S_mall"
1604msgstr "_Малък"
1605
1606#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1607msgid "Increase Font Size"
1608msgstr "Увеличаване на шрифта"
1609
1610#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1611msgid "Decrease Font Size"
1612msgstr "Намаляване на шрифта"
1613
1614#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1615msgid "Bullets"
1616msgstr "Поточкови списъци"
1617
1618#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1619msgid "Editing"
1620msgstr "Редактиране"
1621
1622#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
1623msgid "Hotkeys"
1624msgstr "Бързи клавиши"
1625
1626#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
1627msgid "Synchronization"
1628msgstr "Синхронизация"
1629
1630#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
1631msgid "Add-ins"
1632msgstr "Приставки"
1633
1634#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
1635msgid "_Spell check while typing"
1636msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1637
1638#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
1639msgid ""
1640"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1641"shown in the context menu."
1642msgstr ""
1643"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено. В контекстното меню има "
1644"предложения за корекция."
1645
1646#. WikiWords...
1647#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
1648msgid "Highlight _WikiWords"
1649msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
1650
1651#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
1652msgid ""
1653"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1654"word will create a note with that name."
1655msgstr ""
1656"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1657"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1658"същото име."
1659
1660#. Auto bulleted list
1661#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1662msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1663msgstr "Включване на _поточковите списъци"
1664
1665#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
1666msgid "Use custom _font"
1667msgstr "_Избор на личен шрифт"
1668
1669#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
1670msgid "When renaming a linked note: "
1671msgstr "При преименуването на болежка, към която има връзки: "
1672
1673#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
1674msgid "Ask me what to do"
1675msgstr "Да се пита за действие"
1676
1677#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1678msgid "Never rename links"
1679msgstr "Връзките да не се преименуват никога"
1680
1681#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1682msgid "Always rename links"
1683msgstr "Връзките да се преименуват винаги"
1684
1685#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
1686msgid ""
1687"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1688"creating a new note."
1689msgstr ""
1690"Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да "
1691"се използва при създаването на нова бележка."
1692
1693#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
1694msgid "Open New Note Template"
1695msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
1696
1697#. Hotkeys...
1698#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
1699msgid "Listen for _Hotkeys"
1700msgstr "_Следене за бързи клавиши"
1701
1702#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
1703msgid ""
1704"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1705"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1706"Alt&gt;N</b>"
1707msgstr ""
1708"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1709"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1710"N</b>"
1711
1712#. Show notes menu keybinding...
1713#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
1714msgid "Show notes _menu"
1715msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1716
1717#. Open Start Here keybinding...
1718#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
1719msgid "Open \"_Start Here\""
1720msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1721
1722#. Create new note keybinding...
1723#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
1724msgid "Create _new note"
1725msgstr "Създаване на нова _бележка"
1726
1727#. Open Search All Notes window keybinding...
1728#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
1729msgid "Open \"Search _All Notes\""
1730msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
1731
1732#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
1733msgid "Ser_vice:"
1734msgstr "_Услуга:"
1735
1736#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
1737msgid "Not configurable"
1738msgstr "Не се настройва"
1739
1740#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
1741msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1742msgstr "_Автоматично фоново синхронизиране на всеки"
1743
1744#. Translators: See above comment for details on
1745#. this string.
1746#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
1747msgid "Minutes"
1748msgstr "минути"
1749
1750#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1751#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1752msgid "_Advanced..."
1753msgstr "_Допълнителни…"
1754
1755#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
1756msgid "The following add-ins are installed"
1757msgstr "Инсталирани са следните приставки"
1758
1759#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
1760msgid "Get More Add-Ins..."
1761msgstr "Изтегляне на още приставки…"
1762
1763#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
1764msgid "_Enable"
1765msgstr "_Включване"
1766
1767#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
1768msgid "_Disable"
1769msgstr "_Изключване"
1770
1771#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
1772msgid "Not Implemented"
1773msgstr "Не е реализирано"
1774
1775#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
1776#, csharp-format
1777msgid "{0} Preferences"
1778msgstr "Настройки на {0}"
1779
1780#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
1781msgid "Choose Note Font"
1782msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1783
1784#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
1785msgid "Other Synchronization Options"
1786msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1787
1788#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
1789msgid ""
1790"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1791"configured synchronization server:"
1792msgstr ""
1793"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1794"за синхронизация:"
1795
1796#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
1797msgid "Always ask me what to do."
1798msgstr "Винаги да се пита за действие."
1799
1800#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
1801msgid "Rename my local note."
1802msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1803
1804#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
1805msgid "Replace my local note with the server's update."
1806msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1807
1808#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
1809msgid "WARNING: Are you sure?"
1810msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
1811
1812#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
1813msgid ""
1814"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1815"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1816msgstr ""
1817"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
1818"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1819"си настройки"
1820
1821#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1822msgid "Resetting Synchronization Settings"
1823msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1824
1825#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
1826msgid ""
1827"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1828"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1829"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1830msgstr ""
1831"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1832"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1833"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1834
1835#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
1836msgid "Success! You're connected!"
1837msgstr "Свързването е успешно!"
1838
1839#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
1840msgid ""
1841"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1842"them now?"
1843msgstr ""
1844"Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
1845
1846#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
1847#, csharp-format
1848msgid ""
1849"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1850"again.  The {0} might be useful too."
1851msgstr ""
1852"За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
1853"Погледнете съдържанието на файла „{0}“."
1854
1855#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
1856msgid "Error connecting :("
1857msgstr "Грешка при свързване"
1858
1859#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
1860msgid "Version:"
1861msgstr "Версия:"
1862
1863#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
1864msgid "Author:"
1865msgstr "Автор:"
1866
1867#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
1868msgid "Copyright:"
1869msgstr "Авторски права:"
1870
1871#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
1872msgid "Add-in Dependencies:"
1873msgstr "Зависимости на приставката:"
1874
1875#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
1876msgid "_Search:"
1877msgstr "_Търсене:"
1878
1879#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
1880msgid "Note"
1881msgstr "Бележка"
1882
1883#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
1884msgid "Last Changed"
1885msgstr "Последно променени"
1886
1887#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
1888msgid "Matches"
1889msgstr "Съвпадения"
1890
1891#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
1892#, csharp-format
1893msgid "{0} match"
1894msgid_plural "{0} matches"
1895msgstr[0] "({0} съвпадение)"
1896msgstr[1] "({0} съвпадения)"
1897
1898#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
1899#, csharp-format
1900msgid "Total: {0} note"
1901msgid_plural "Total: {0} notes"
1902msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1903msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1904
1905#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
1906#, csharp-format
1907msgid "Matches: {0} note"
1908msgid_plural "Matches: {0} notes"
1909msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
1910msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
1911
1912#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
1913msgid "Notes"
1914msgstr "Бележки"
1915
1916#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
1917msgid "Cannot create new note"
1918msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
1919
1920#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
1921msgid "Primary Development:"
1922msgstr "Основна разработка:"
1923
1924#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
1925msgid "Contributors:"
1926msgstr "Сътрудници:"
1927
1928#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
1929msgid "translator-credits"
1930msgstr ""
1931"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
1932"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1933"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1934"\n"
1935"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1936"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1937"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1938
1939#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
1940msgid ""
1941"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1942"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1943msgstr ""
1944"Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1945"Авторски права: © 2004-2009 Други\n"
1946
1947#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
1948msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1949msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
1950
1951#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
1952msgid "Homepage"
1953msgstr "Домашна страница"
1954
1955#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
1956msgid ""
1957"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1958"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1959"\n"
1960msgstr ""
1961"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
1962"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1963"\n"
1964
1965#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
1966msgid ""
1967"Usage:\n"
1968"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1969"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1970"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1971"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1972msgstr ""
1973"Начин на употреба:\n"
1974"  --version                         Показване на информация за версията.\n"
1975"  --help                            Показване на това съобщение.\n"
1976"  --note-path [път]                 Зареждане/съхранение на данните за "
1977"бележката\n"
1978"                                    в тази папка.\n"
1979"  --search [текст]                  Отваряне на прозореца за търсене във "
1980"всички\n"
1981"                                    бележки на този текст.\n"
1982
1983#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
1984msgid ""
1985"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1986"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1987"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1988"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1989"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1990msgstr ""
1991"  --new-note                        Създаване и показване на нова бележка.\n"
1992"  --new-note [заглавие]             Създаване и показване на нова бележка "
1993"със\n"
1994"                                    заглавие.\n"
1995"  --open-note [заглавие/адрес]      Показване на бележка с това заглавие.\n"
1996"  --start-here                      Показване на „Начална бележка“.\n"
1997"  --highlight-search [текст]        Търсене и отбелязване на текст в "
1998"отворената\n"
1999"                                    бележка.\n"
2000
2001#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
2002#, csharp-format
2003msgid "Version {0}"
2004msgstr "Версия {0}"
2005
2006#: ../Tomboy/Tray.cs:68
2007msgid " (new)"
2008msgstr "(ново)"
2009
2010#: ../Tomboy/Tray.cs:293
2011msgid "_About Tomboy"
2012msgstr "_Относно Tomboy"
2013
2014#: ../Tomboy/Utils.cs:189
2015msgid ""
2016"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
2017"installation has been completed successfully."
2018msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
2019
2020#: ../Tomboy/Utils.cs:198
2021msgid "Help not found"
2022msgstr "Помощта не е открита"
2023
2024#: ../Tomboy/Utils.cs:214
2025msgid "Cannot open location"
2026msgstr "Местоположението не може да се отвори"
2027
2028#: ../Tomboy/Utils.cs:236
2029#, csharp-format
2030msgid "Today, {0}"
2031msgstr "Днес, {0}"
2032
2033#: ../Tomboy/Utils.cs:238
2034msgid "Today"
2035msgstr "Днес"
2036
2037#: ../Tomboy/Utils.cs:242
2038#, csharp-format
2039msgid "Yesterday, {0}"
2040msgstr "Вчера, {0}"
2041
2042#: ../Tomboy/Utils.cs:244
2043msgid "Yesterday"
2044msgstr "Вчера"
2045
2046#: ../Tomboy/Utils.cs:249
2047#, csharp-format
2048msgid "{0} day ago, {1}"
2049msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2050msgstr[0] "преди {0} ден, {1}"
2051msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
2052
2053#: ../Tomboy/Utils.cs:253
2054#, csharp-format
2055msgid "{0} day ago"
2056msgid_plural "{0} days ago"
2057msgstr[0] "преди {0} ден"
2058msgstr[1] "преди {0} дни"
2059
2060#: ../Tomboy/Utils.cs:259
2061#, csharp-format
2062msgid "Tomorrow, {0}"
2063msgstr "Утре, {0}"
2064
2065#: ../Tomboy/Utils.cs:261
2066msgid "Tomorrow"
2067msgstr "Утре"
2068
2069#: ../Tomboy/Utils.cs:266
2070#, csharp-format
2071msgid "In {0} day, {1}"
2072msgid_plural "In {0} days, {1}"
2073msgstr[0] "След {0} ден, {1}"
2074msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
2075
2076#: ../Tomboy/Utils.cs:270
2077#, csharp-format
2078msgid "In {0} day"
2079msgid_plural "In {0} days"
2080msgstr[0] "След {0} ден"
2081msgstr[1] "След {0} дни"
2082
2083#: ../Tomboy/Utils.cs:275
2084msgid "MMMM d, h:mm tt"
2085msgstr "d MMMM, HH:mm"
2086
2087#: ../Tomboy/Utils.cs:276
2088msgid "MMMM d"
2089msgstr "d MMMM"
2090
2091#: ../Tomboy/Utils.cs:278
2092msgid "No Date"
2093msgstr "Без дата"
2094
2095#: ../Tomboy/Utils.cs:281
2096msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
2097msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
2098
2099#: ../Tomboy/Utils.cs:282
2100msgid "MMMM d yyyy"
2101msgstr "d MMMM yyyy"
2102
2103#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
2104#, csharp-format
2105msgid "(Untitled {0})"
2106msgstr "(Без име {0})"
2107
2108#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
2109#, csharp-format
2110msgid ""
2111"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
2112"for this note before continuing."
2113msgstr ""
2114"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
2115"бележка преди да продължите."
2116
2117#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
2118msgid "Note title taken"
2119msgstr "Прието е заглавието на бележката"
2120
2121#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
2122msgid "_Copy Link Address"
2123msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
2124
2125#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
2126msgid "_Open Link"
2127msgstr "_Отваряне на връзка"
2128
2129#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
2130#, csharp-format
2131msgid ""
2132"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
2133"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
2134msgstr ""
2135"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
2136"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
2137"коректно"
2138
2139#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
2140msgid "Could not read testfile."
2141msgstr "Тестовият файл не може да бъде прочетен."
2142
2143#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
2144msgid "Write test failed."
2145msgstr "Пробата за запис е неуспешна."
2146
2147#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
2148msgid "Timeout connecting to server."
2149msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
2150
2151#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
2152msgid "Error connecting to server."
2153msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
2154
2155#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
2156msgid "FUSE could not be enabled."
2157msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
2158
2159#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
2160msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
2161msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
2162
2163#. Expander containing TreeView
2164#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
2165msgid "Details"
2166msgstr "Подробности"
2167
2168#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
2169msgid "Status"
2170msgstr "Състояние"
2171
2172#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
2173msgid "Acquiring sync lock..."
2174msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
2175
2176#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
2177msgid "Committing changes..."
2178msgstr "Подаване на промените…"
2179
2180#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
2181msgid "Synchronizing Notes"
2182msgstr "Синхронизиране на бележките"
2183
2184#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
2185msgid "Synchronizing your notes..."
2186msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
2187
2188#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
2189msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2190msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
2191
2192#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
2193msgid "Connecting to the server..."
2194msgstr "Свързване към сървър…"
2195
2196#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
2197msgid "Deleting notes off of the server..."
2198msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
2199
2200#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
2201msgid "Downloading new/updated notes..."
2202msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
2203
2204#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
2205msgid "Server Locked"
2206msgstr "Сървърът е заключен"
2207
2208#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
2209msgid "Server is locked"
2210msgstr "Сървърът е заключен"
2211
2212#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
2213msgid ""
2214"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
2215"minutes and try again."
2216msgstr ""
2217"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
2218"опитайте отново."
2219
2220#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
2221msgid "Preparing to download updates from server..."
2222msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
2223
2224#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
2225msgid "Preparing to upload updates to server..."
2226msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
2227
2228#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
2229msgid "Uploading notes to server..."
2230msgstr "Качване на бележки на сървър…"
2231
2232#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
2233msgid "Synchronization Failed"
2234msgstr "Неуспешна синхронизация"
2235
2236#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
2237msgid "Failed to synchronize"
2238msgstr "Неуспешна синхронизация"
2239
2240#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
2241msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
2242msgstr ""
2243"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
2244"опитайте отново."
2245
2246#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
2247msgid "Synchronization Complete"
2248msgstr "Синхронизацията завърши"
2249
2250#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
2251msgid "Synchronization is complete"
2252msgstr "Синхронизацията завърши"
2253
2254#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
2255#, csharp-format
2256msgid "{0} note updated."
2257msgid_plural "{0} notes updated."
2258msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
2259msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
2260
2261#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
2262msgid "Your notes are now up to date."
2263msgstr "Бележките ви са обновени."
2264
2265#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2266msgid "Synchronization Canceled"
2267msgstr "Синхронизацията бе отменена"
2268
2269#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
2270msgid "Synchronization was canceled"
2271msgstr "Синхронизацията бе отменена."
2272
2273#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
2274msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
2275msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
2276
2277#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2278msgid "Synchronization Not Configured"
2279msgstr "Синхронизацията не е настроена"
2280
2281#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
2282msgid "Synchronization is not configured"
2283msgstr "Синхронизацията не е настроена."
2284
2285#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
2286msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2287msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
2288
2289#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2290msgid "Synchronization Service Error"
2291msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
2292
2293#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
2294msgid "Service error"
2295msgstr "Грешка в услугата"
2296
2297#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
2298msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
2299msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
2300
2301#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
2302msgid "Deleted locally"
2303msgstr "Изтрита локално"
2304
2305#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
2306msgid "Deleted from server"
2307msgstr "Изтрита на сървъра"
2308
2309#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
2310msgid "Updated"
2311msgstr "Променена"
2312
2313#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
2314msgid "Added"
2315msgstr "Добавена"
2316
2317#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
2318msgid "Uploaded changes to server"
2319msgstr "Промените са качени на сървъра"
2320
2321#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
2322msgid "Uploaded new note to server"
2323msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
2324
2325#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
2326msgid "Note Conflict"
2327msgstr "Конфликт в бележка"
2328
2329#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2330#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
2331msgid " (old)"
2332msgstr " (стара)"
2333
2334#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
2335msgid "Rename local note:"
2336msgstr "Преименуване на локална бележка:"
2337
2338#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
2339msgid "Update links in referencing notes"
2340msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
2341
2342#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
2343msgid "Overwrite local note"
2344msgstr "Заместване на локалната бележка"
2345
2346#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
2347msgid "Always perform this action"
2348msgstr "Винаги да се извършва това действие"
2349
2350#. Set initial dialog text
2351#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
2352msgid "Note conflict detected"
2353msgstr "Открит е конфликт в бележки"
2354
2355#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
2356#, csharp-format
2357msgid ""
2358"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
2359"want to do with your local note?"
2360msgstr ""
2361"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
2362"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
2363
2364#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
2365msgid "_Tools"
2366msgstr "_Инструменти"
2367
2368#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
2369#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
2370msgid "Could not enable FUSE"
2371msgstr ""
2372"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
2373
2374#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
2375#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
2376msgid ""
2377"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2378"properly and try again."
2379msgstr ""
2380"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
2381"правилно и опитайте отново."
2382
2383#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
2384msgid "Enable FUSE?"
2385msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
2386
2387#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2388#. We should fix it.
2389#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
2390msgid ""
2391"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2392"\n"
2393"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2394"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2395"etc/modules."
2396msgstr ""
2397"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
2398"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
2399"\n"
2400"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
2401"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
2402"local или „fuse“ към /etc/modules."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.