source: gnome/master/vinagre.master.bg.po @ 1815

Last change on this file since 1815 was 1815, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

Преименувам trunk на master

File size: 29.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: vinagre trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-05-19 07:20+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-05-19 07:22+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
20msgid "_About"
21msgstr "_Относно"
22
23#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
24msgid "_Help"
25msgstr "Помо_щ"
26
27#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
28msgid "Access remote desktops"
29msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
30
31#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
32#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:418
33#: ../src/vinagre-applet.c:473 ../src/vinagre-main.c:151
34msgid "Remote Desktop Viewer"
35msgstr "Отдалечени работни места"
36
37#: ../data/vinagre.glade.h:1
38msgid "<b>Authentication is required</b>"
39msgstr "<b>Изисква се идентификация</b>"
40
41#: ../data/vinagre.glade.h:2
42msgid "<b>Connection options</b>"
43msgstr "<b>Настройки на връзката</b>"
44
45#: ../data/vinagre.glade.h:3
46msgid "<b>Connection</b>"
47msgstr "<b>Връзка</b>"
48
49#: ../data/vinagre.glade.h:4
50msgid "<b>Folder</b>"
51msgstr "<b>Папка</b>"
52
53#: ../data/vinagre.glade.h:5
54msgid "<b>Interface</b>"
55msgstr "<b>Интерфейс</b>"
56
57#: ../data/vinagre.glade.h:6
58msgid "<b>Options</b>"
59msgstr "<b>Настройки</b>"
60
61#: ../data/vinagre.glade.h:7
62msgid "<b>Parent Folder</b>"
63msgstr "<b>Родителска папка</b>"
64
65#: ../data/vinagre.glade.h:8
66msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
67msgstr "<b>Към коя машина искате да се свържете?</b>"
68
69#: ../data/vinagre.glade.h:9
70msgid "<i><small>All fields above are mandatory</small></i>"
71msgstr "<i><small>Всички горни полета са задължителни</small></i>"
72
73#: ../data/vinagre.glade.h:10 ../src/vinagre-fav.c:846
74msgid "Bookmarks"
75msgstr "Отметки"
76
77#: ../data/vinagre.glade.h:11 ../src/vinagre-fav.c:422
78#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:133
79msgid "Host:"
80msgstr "Адрес:"
81
82#: ../data/vinagre.glade.h:12
83msgid "Preferences"
84msgstr "Настройки"
85
86#: ../data/vinagre.glade.h:13 ../data/vinagre.schemas.in.h:8
87msgid ""
88"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
89msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
90
91#: ../data/vinagre.glade.h:14 ../data/vinagre.schemas.in.h:9
92msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
93msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
94
95#: ../data/vinagre.glade.h:15
96msgid "_Always show tabs"
97msgstr "_Винаги да се показват табове"
98
99#. This is a button label, in the authentication dialog
100#: ../data/vinagre.glade.h:17
101msgid "_Authenticate"
102msgstr "_Идентифициране"
103
104#: ../data/vinagre.glade.h:18
105msgid "_Full screen"
106msgstr "На _цял екран"
107
108#: ../data/vinagre.glade.h:19
109msgid "_Host:"
110msgstr "_Адрес:"
111
112#: ../data/vinagre.glade.h:20
113msgid "_Name:"
114msgstr "_Име:"
115
116#: ../data/vinagre.glade.h:21
117msgid "_Password:"
118msgstr "_Парола:"
119
120#: ../data/vinagre.glade.h:22
121msgid "_Remember this credential"
122msgstr "_Запомняне на паролата"
123
124#: ../data/vinagre.glade.h:23
125msgid "_Scaling"
126msgstr "_Мащабиране"
127
128#: ../data/vinagre.glade.h:24
129msgid "_Show menu shortcuts"
130msgstr "_Показване на клавишните комбинации в менюто"
131
132#: ../data/vinagre.glade.h:25
133msgid "_Username:"
134msgstr "Потребителско _име:"
135
136#: ../data/vinagre.glade.h:26 ../src/vinagre-vnc-tab.c:629
137msgid "_View only"
138msgstr "_Без контрол"
139
140#. Tooltip for host entry in connect dialog
141#: ../data/vinagre.glade.h:28
142msgid "host or host:display or host::port"
143msgstr "машина или машина:дисплей, или машина::порт"
144
145#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
146msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
147msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
148
149#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
150msgid ""
151"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
152"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
153"and will not be sent to the remote host."
154msgstr ""
155"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
156"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
157"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
158"машина."
159
160#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
161msgid ""
162"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
163"tabs when there is more than one active connection."
164msgstr ""
165"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
166"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
167
168#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
169msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
170msgstr ""
171"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
172"връзки."
173
174#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
175msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
176msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
177
178#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
179msgid ""
180"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
181"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
182"to share the desktop with the other clients."
183msgstr ""
184"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
185"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
186"споделяте работното място с други клиенти."
187
188#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
189msgid "Whether we should leave other clients connected"
190msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
191
192#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
193msgid "Remote Desktop (VNC) file"
194msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
195
196#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
197msgid "Remote Desktop Connection"
198msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
199
200#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
201msgid "A menu to quickly access remote machines"
202msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
203
204#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
205msgid "Vinagre Applet Factory"
206msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
207
208#: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349
209msgid "Could not run vinagre:"
210msgstr "vinagre не може да се стартира:"
211
212#: ../src/vinagre-applet.c:369
213msgid "Open Remote Desktop Viewer"
214msgstr "Отдалечени работни места"
215
216#: ../src/vinagre-applet.c:419
217msgid "Access your bookmarks"
218msgstr "Достъп до отметките"
219
220#: ../src/vinagre-bookmarks.c:327
221#, c-format
222msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
223msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
224
225#: ../src/vinagre-bookmarks.c:327 ../src/vinagre-bookmarks.c:442
226#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 ../src/vinagre-commands.c:148
227#: ../src/vinagre-connect.c:277 ../src/vinagre-fav.c:678
228#: ../src/vinagre-main.c:85 ../src/vinagre-main.c:104
229#: ../src/vinagre-window.c:272
230msgid "Unknown error"
231msgstr "Непозната грешка"
232
233#: ../src/vinagre-bookmarks.c:334
234msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
235msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
236
237#: ../src/vinagre-bookmarks.c:341
238msgid ""
239"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
240msgstr ""
241"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
242
243#: ../src/vinagre-bookmarks.c:403 ../src/vinagre-bookmarks.c:410
244msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
245msgstr ""
246"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
247
248#: ../src/vinagre-bookmarks.c:417 ../src/vinagre-bookmarks.c:424
249msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
250msgstr ""
251"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
252"инициализирана"
253
254#: ../src/vinagre-bookmarks.c:433
255msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
256msgstr ""
257"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
258
259#: ../src/vinagre-bookmarks.c:442
260#, c-format
261msgid "Error while saving bookmarks: %s"
262msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
263
264#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93
265#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100
266msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
267msgstr ""
268"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
269
270#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107
271#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114
272msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
273msgstr ""
274"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
275"инициализирана"
276
277#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123
278msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
279msgstr ""
280"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
281"финализирана"
282
283#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133
284#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
285#, c-format
286msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
287msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
288
289#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231
290msgid "Failed to create the directory"
291msgstr "Папката не може да бъде създадена"
292
293#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255
294msgid ""
295"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
296"supposed to run once."
297msgstr ""
298"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
299"еднократно."
300
301#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263
302#, c-format
303msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
304msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
305
306#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264
307#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276
308msgid "Migration cancelled"
309msgstr "Миграцията е отменена"
310
311#: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273
312msgid "Could not remove the old bookmarks file"
313msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
314
315#: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120
316msgid "Root Folder"
317msgstr "Коренова папка"
318
319#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:79
320msgid "Invalid name for this folder"
321msgstr "Неправилно име за папката"
322
323#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:194
324#, c-format
325msgid ""
326"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
327msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
328
329#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:90 ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:184
330#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:195
331msgid "Invalid name for this item"
332msgstr "Неправилно име за този обект"
333
334#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:298
335#, c-format
336msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
337msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете <i>%s</i> от отметките?"
338
339#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:303
340msgid "Remove Folder?"
341msgstr "Да се изтрие ли папката?"
342
343#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:304
344msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
345msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити."
346
347#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:309
348msgid "Remove Item?"
349msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
350
351#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:326
352msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
353msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
354
355#: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:343
356msgid "New Folder"
357msgstr "Нова папка"
358
359#: ../src/vinagre-commands.c:115
360msgid "Choose the file"
361msgstr "Изберете файла"
362
363#: ../src/vinagre-commands.c:126 ../src/vinagre-tab.c:745
364msgid "Supported formats"
365msgstr "Поддържани формати"
366
367#: ../src/vinagre-commands.c:159
368msgid "The following file could not be opened:"
369msgid_plural "The following files could not be opened:"
370msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
371msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
372
373#: ../src/vinagre-connect.c:181
374#, c-format
375msgid "Error while saving history file: %s"
376msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
377
378#: ../src/vinagre-connect.c:193
379msgid "Choose a VNC Server"
380msgstr "Изберете сървър за VNC"
381
382#: ../src/vinagre-connection.c:556
383#, c-format
384msgid "The protocol %s is not supported."
385msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
386
387#: ../src/vinagre-connection.c:669
388msgid "Could not open the file."
389msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
390
391#: ../src/vinagre-connection.c:688
392msgid "Could not parse the file."
393msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
394
395#: ../src/vinagre-connection.c:733
396msgid "Could not find the host address in the file."
397msgstr "Адресът на машината не може да бъде открит във файла."
398
399#: ../src/vinagre-fav.c:667
400msgid "Invalid operation"
401msgstr "Неправилна операция"
402
403#: ../src/vinagre-fav.c:668
404msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
405msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
406
407#: ../src/vinagre-fav.c:861
408msgid "Hosts nearby"
409msgstr "Съседни машини"
410
411#: ../src/vinagre-main.c:53
412msgid "Opens a .vnc file"
413msgstr "Отваряне на файл .vnc"
414
415#: ../src/vinagre-main.c:53
416msgid "filename"
417msgstr "име_на_файл"
418
419#: ../src/vinagre-main.c:56
420msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
421msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
422
423#: ../src/vinagre-main.c:60
424msgid "[server:port]"
425msgstr "[сървър:порт]"
426
427#: ../src/vinagre-main.c:115
428msgid "The following error has occurred:"
429msgid_plural "The following errors have occurred:"
430msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
431msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
432
433#. Setup command line options
434#: ../src/vinagre-main.c:137
435msgid "- VNC Client for GNOME"
436msgstr "— клиент за VNC за GNOME"
437
438#: ../src/vinagre-main.c:146
439msgid ""
440"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
441msgstr ""
442"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
443"командния ред"
444
445#: ../src/vinagre-mdns.c:123
446#, c-format
447msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
448msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
449
450#: ../src/vinagre-mdns.c:175 ../src/vinagre-mdns.c:184
451#, c-format
452msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
453msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
454
455#: ../src/vinagre-notebook.c:399
456#, c-format
457msgid "Connection to host <i>%s</i> was closed."
458msgstr "Връзката към машината <i>%s</i> бе прекъсната."
459
460#: ../src/vinagre-notebook.c:401
461msgid "Connection closed"
462msgstr "Връзката бе прекъсната"
463
464#: ../src/vinagre-notebook.c:417
465#, c-format
466msgid "Authentication to host <i>%s</i> has failed"
467msgstr "Неуспешна идентификация пред машината <i>%s</i>"
468
469#: ../src/vinagre-notebook.c:423
470msgid "Authentication failed"
471msgstr "Неуспешна идентификация"
472
473#: ../src/vinagre-notebook.c:460
474msgid "Connecting..."
475msgstr "Свързване…"
476
477#: ../src/vinagre-notebook.c:487 ../src/vinagre-tab.c:443
478msgid "Close connection"
479msgstr "Прекъсване на връзката"
480
481#: ../src/vinagre-prefs.c:169
482msgid "Cannot initialize preferences manager."
483msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
484
485#: ../src/vinagre-tab.c:329
486msgid "Error saving recent connection."
487msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
488
489#: ../src/vinagre-tab.c:361
490msgid "Error saving the credential on the keyring."
491msgstr "Грешка при запазване на паролата в ключодържателя."
492
493#: ../src/vinagre-tab.c:457
494msgid "Minimize window"
495msgstr "Минимизиране на прозореца"
496
497#. Machine menu
498#: ../src/vinagre-tab.c:473 ../src/vinagre-tab.c:474 ../src/vinagre-ui.h:100
499msgid "Take screenshot"
500msgstr "Снимка на екрана"
501
502#: ../src/vinagre-tab.c:697
503msgid "Error saving the credentials on the keyring."
504msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
505
506#: ../src/vinagre-tab.c:723
507msgid "Could not get a screenshot of the connection."
508msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
509
510#: ../src/vinagre-tab.c:731
511#, c-format
512msgid "Screenshot of %s"
513msgstr "Снимка на екрана на %s"
514
515#: ../src/vinagre-tab.c:734
516msgid "Save Screenshot"
517msgstr "Запазване на снимката на екрана"
518
519#. Toplevel
520#: ../src/vinagre-ui.h:33
521msgid "_Machine"
522msgstr "_Машина"
523
524#: ../src/vinagre-ui.h:34
525msgid "_Edit"
526msgstr "_Редактиране"
527
528#: ../src/vinagre-ui.h:35
529msgid "_View"
530msgstr "_Изглед"
531
532#: ../src/vinagre-ui.h:36
533msgid "_Bookmarks"
534msgstr "_Отметки"
535
536#: ../src/vinagre-ui.h:41
537msgid "Connect to a remote machine"
538msgstr "Свързване към отдалечена машина"
539
540#: ../src/vinagre-ui.h:43
541msgid "Open a .VNC file"
542msgstr "Отваряне на файл .vnc"
543
544#: ../src/vinagre-ui.h:45
545msgid "Quit the program"
546msgstr "Спиране на програмата"
547
548#: ../src/vinagre-ui.h:49
549msgid "Edit the application preferences"
550msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
551
552#. Bookmarks menu
553#: ../src/vinagre-ui.h:52
554msgid "_Open bookmark"
555msgstr "_Отваряне на отметка"
556
557#: ../src/vinagre-ui.h:53
558msgid "Connect to this machine"
559msgstr "Свързване към тази машина"
560
561#: ../src/vinagre-ui.h:54
562msgid "_Edit bookmark"
563msgstr "_Редактиране на отметка"
564
565#: ../src/vinagre-ui.h:55
566msgid "Edit the details of selected bookmark"
567msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
568
569#: ../src/vinagre-ui.h:56
570msgid "_Remove from bookmarks"
571msgstr "_Изтриване от отметките"
572
573#: ../src/vinagre-ui.h:57
574msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
575msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
576
577#: ../src/vinagre-ui.h:58
578msgid "_New Folder"
579msgstr "_Нова папка"
580
581#: ../src/vinagre-ui.h:59
582msgid "Create a new folder"
583msgstr "_Създаване на нова папка"
584
585#. Help menu
586#: ../src/vinagre-ui.h:62
587msgid "_Contents"
588msgstr "_Ръководство"
589
590#: ../src/vinagre-ui.h:63
591msgid "Open the vinagre manual"
592msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
593
594#: ../src/vinagre-ui.h:65
595msgid "About this application"
596msgstr "Относно това приложение"
597
598#: ../src/vinagre-ui.h:70
599msgid "_Toolbar"
600msgstr "_Лента с инструменти"
601
602#: ../src/vinagre-ui.h:71
603msgid "Show or hide the toolbar"
604msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
605
606#: ../src/vinagre-ui.h:74
607msgid "_Statusbar"
608msgstr "Лента за _състоянието"
609
610#: ../src/vinagre-ui.h:75
611msgid "Show or hide the statusbar"
612msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
613
614#: ../src/vinagre-ui.h:78
615msgid "Side _Panel"
616msgstr "Страничен _панел"
617
618#: ../src/vinagre-ui.h:79
619msgid "Show or hide the side panel"
620msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
621
622#: ../src/vinagre-ui.h:87
623msgid "Close the current connection"
624msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
625
626#: ../src/vinagre-ui.h:88
627msgid "C_lose All"
628msgstr "_Прекъсване на всички"
629
630#: ../src/vinagre-ui.h:89
631msgid "Close all active connections"
632msgstr "Прекъсване на всички връзки"
633
634#. Bookmarks menu
635#: ../src/vinagre-ui.h:92
636msgid "_Add to bookmarks"
637msgstr "_Добавяне на отметка"
638
639#: ../src/vinagre-ui.h:93
640msgid "Add current connection to your bookmarks"
641msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
642
643#: ../src/vinagre-ui.h:101
644msgid "Take a screenshot of active connection"
645msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
646
647#: ../src/vinagre-ui.h:105
648msgid "View the current machine in full screen"
649msgstr "На цял екран"
650
651#: ../src/vinagre-utils.c:75
652msgid "An error has occurred:"
653msgstr "Възникна следната грешка:"
654
655#: ../src/vinagre-utils.c:433
656msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
657msgstr "Vinagre е клиент за VNC за работната среда GNOME"
658
659#: ../src/vinagre-utils.c:436
660msgid ""
661"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
662"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
663"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
664"version."
665msgstr ""
666"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
667"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
668"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
669"ваше решение) по-късна версия."
670
671#: ../src/vinagre-utils.c:440
672msgid ""
673"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
674"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
675"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
676"details."
677msgstr ""
678"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
679"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
680"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
681
682#: ../src/vinagre-utils.c:444
683msgid ""
684"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
685"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
686msgstr ""
687"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
688"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
689">."
690
691#: ../src/vinagre-utils.c:466
692msgid "translator-credits"
693msgstr ""
694"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
695"\n"
696"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
697"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
698"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
699
700#: ../src/vinagre-utils.c:469
701msgid "Vinagre Website"
702msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
703
704#: ../src/vinagre-vnc-connection.c:198
705#, c-format
706msgid ""
707"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
708msgstr ""
709"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
710"или „1“. Стойността няма да се ползва."
711
712#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:132
713msgid "Desktop Name:"
714msgstr "Име на работния плот:"
715
716#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:134
717msgid "Port:"
718msgstr "Порт:"
719
720#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:135
721msgid "Dimensions:"
722msgstr "Размери:"
723
724#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:245
725msgid "Error connecting to host."
726msgstr "Грешка при свързване със сървър."
727
728#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:280
729#, c-format
730msgid "Authentication method to host <i>%s</i> is unsupported. (%u)"
731msgstr ""
732"Методът за идентификация (%2$u) не се поддържа от машината <i>%1$s</i>."
733
734#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:284
735msgid "Authentication unsupported"
736msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
737
738#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:550 ../src/vinagre-vnc-tab.c:567
739msgid "Authentication error"
740msgstr "Грешка в идентификацията"
741
742#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:551
743msgid "A username is required in order to access this machine."
744msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
745
746#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:568
747msgid "A password is required in order to access this machine."
748msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
749
750#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:617
751msgid "S_caling"
752msgstr "_Мащабиране"
753
754#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:618
755msgid "Fits the remote screen into the current window size"
756msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
757
758#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:630
759msgid "Does not send mouse and keyboard events"
760msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
761
762#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:641
763msgid "_Original size"
764msgstr "_Първоначален размер"
765
766#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:642
767msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
768msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
769
770#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:664 ../src/vinagre-vnc-tab.c:740
771#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:741
772msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
773msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
774
775#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:665
776msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
777msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
778
779#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:719 ../src/vinagre-vnc-tab.c:720
780msgid "Scaling"
781msgstr "Мащабиране"
782
783#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:729 ../src/vinagre-vnc-tab.c:730
784msgid "Read only"
785msgstr "Без контрол"
786
787#: ../src/vinagre-vnc-tab.c:869
788msgid ""
789"Scaling is not supported on this installation.\n"
790"\n"
791"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
792"this feature."
793msgstr ""
794"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
795"\n"
796"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
797"включите тази настройка."
798
799#: ../src/vinagre-window.c:402
800#, c-format
801msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
802msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
803
804#: ../src/vinagre-window.c:430
805msgid "_Recent connections"
806msgstr "С_коро отваряни връзки"
807
808#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
809#: ../src/vinagre-window.c:588
810#, c-format
811msgid "Open %s:%d"
812msgstr "Свързване към %s:%d"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.