source: gnome/master/vinagre.master.bg.po @ 1852

Last change on this file since 1852 was 1852, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

vinagre: подаден в master

File size: 37.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: vinagre master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-08-20 14:36+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-08-20 14:36+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
20msgid "_About"
21msgstr "_Относно"
22
23#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
24msgid "_Help"
25msgstr "Помо_щ"
26
27#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
28msgid "Access remote desktops"
29msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
30
31#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
32#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
33#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
34#: ../vinagre/vinagre-main.c:198
35msgid "Remote Desktop Viewer"
36msgstr "Отдалечени работни места"
37
38#: ../data/vinagre.ui.h:1
39msgid "All fields above are mandatory"
40msgstr "Всички горни полета са задължителни"
41
42#: ../data/vinagre.ui.h:2
43msgid "Authentication is required"
44msgstr "Изисква се идентификация"
45
46#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
47msgid "Bookmarks"
48msgstr "Отметки"
49
50#: ../data/vinagre.ui.h:4
51msgid "Connection"
52msgstr "Връзка"
53
54#: ../data/vinagre.ui.h:5
55msgid "Connection options"
56msgstr "Настройки на връзката"
57
58#: ../data/vinagre.ui.h:6
59msgid "Folder"
60msgstr "Папка"
61
62#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
63#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:134 ../vinagre/vinagre-fav.c:425
64msgid "Host:"
65msgstr "Адрес:"
66
67#: ../data/vinagre.ui.h:8
68msgid "Interface"
69msgstr "Интерфейс"
70
71#: ../data/vinagre.ui.h:9
72msgid "Options"
73msgstr "Настройки"
74
75#: ../data/vinagre.ui.h:10
76msgid "Parent Folder"
77msgstr "Родителска папка"
78
79#: ../data/vinagre.ui.h:11
80msgid "Preferences"
81msgstr "Настройки"
82
83#: ../data/vinagre.ui.h:12
84msgid "Which machine do you want to connect to?"
85msgstr "Към коя машина искате да се свържете?"
86
87#: ../data/vinagre.ui.h:13
88msgid "_Always show tabs"
89msgstr "_Винаги да се показват табове"
90
91#. This is a button label, in the authentication dialog
92#: ../data/vinagre.ui.h:15
93msgid "_Authenticate"
94msgstr "_Идентифициране"
95
96#: ../data/vinagre.ui.h:16
97msgid "_Full screen"
98msgstr "На _цял екран"
99
100#: ../data/vinagre.ui.h:17
101msgid "_Host:"
102msgstr "_Адрес:"
103
104#: ../data/vinagre.ui.h:18
105msgid "_Name:"
106msgstr "_Име:"
107
108#: ../data/vinagre.ui.h:19
109msgid "_Password:"
110msgstr "_Парола:"
111
112#: ../data/vinagre.ui.h:20
113msgid "_Protocol:"
114msgstr "П_ротокол:"
115
116#: ../data/vinagre.ui.h:21
117msgid "_Remember this credential"
118msgstr "_Запомняне на паролата"
119
120#: ../data/vinagre.ui.h:22
121msgid "_Show menu shortcuts"
122msgstr "_Показване на клавишните комбинации в менюто"
123
124#: ../data/vinagre.ui.h:23
125msgid "_Username:"
126msgstr "Потребителско _име:"
127
128#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
129msgid "Active plugins"
130msgstr "Включени приставки"
131
132#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
133msgid ""
134"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
135"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
136"plugin."
137msgstr ""
138"Списък с включените приставки. Съдържа местоположението им („Location“). За "
139"тази информация погледнете файла „.vinagre-plugin“."
140
141#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
142msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
143msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
144
145#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
146msgid ""
147"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
148"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
149"and will not be sent to the remote host."
150msgstr ""
151"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
152"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
153"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
154"машина."
155
156#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
157msgid ""
158"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
159"tabs when there is more than one active connection."
160msgstr ""
161"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
162"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
163
164#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
165msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
166msgstr ""
167"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
168"връзки."
169
170#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
171msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
172msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
173
174#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
175msgid ""
176"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
177"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
178"to share the desktop with the other clients."
179msgstr ""
180"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
181"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
182"споделяте работното място с други клиенти."
183
184#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
185msgid "Whether we should leave other clients connected"
186msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
187
188#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
189msgid ""
190"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
191msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
192
193#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
194msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
195msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
196
197#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
198msgid "Remote Desktop (VNC) file"
199msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
200
201#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
202msgid "Remote Desktop Connection"
203msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
204
205#. vim: set ts=8:
206#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
207#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
208msgid "SSH"
209msgstr "SSH"
210
211#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
212#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
213msgid "Access Unix/Linux terminals"
214msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
215
216#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:135
217msgid "Port:"
218msgstr "Порт:"
219
220#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
221msgid "SSH support"
222msgstr "Поддръжка на SSH"
223
224#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:207
225#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
226#, c-format
227msgid ""
228"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
229msgstr ""
230"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
231"или „1“. Стойността няма да се ползва."
232
233#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
234#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:66
235msgid "Enable scaled mode"
236msgstr "Ползване на мащабиран режим"
237
238#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
239#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:81
240msgid "VNC Options:"
241msgstr "Опции на VNC:"
242
243#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
244#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
245msgid "Show VNC Options"
246msgstr "Показване на опциите за VNC"
247
248#. vim: set ts=8:
249#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:105
250#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
251msgid "VNC"
252msgstr "VNC"
253
254#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:106
255msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
256msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
257
258#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:163
259msgid "Could not parse the file."
260msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
261
262#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:170
263msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
264msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва групата „connection“."
265
266#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
267msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
268msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва ключът „host“."
269
270#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:243
271msgid "VNC Options"
272msgstr "Настройки на VNC"
273
274#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:254
275#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
276msgid "_View only"
277msgstr "_Без контрол"
278
279#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:261
280msgid "_Scaling"
281msgstr "_Мащабиране"
282
283#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
284#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
285msgid "VNC Files"
286msgstr "Файлове за VNC"
287
288#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:133
289msgid "Desktop Name:"
290msgstr "Име на работния плот:"
291
292#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:136
293msgid "Dimensions:"
294msgstr "Размери:"
295
296#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:268
297msgid "Error connecting to host."
298msgstr "Грешка при свързване със сървър."
299
300#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
301#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
302#, c-format
303msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
304msgstr "Методът за идентификация не се поддържа от машината %s. (%u)"
305
306#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:310
307msgid "Authentication unsupported"
308msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
309
310#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:570 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
311msgid "Authentication error"
312msgstr "Грешка в идентификацията"
313
314#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:571
315msgid "A username is required in order to access this machine."
316msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
317
318#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:588
319msgid "A password is required in order to access this machine."
320msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
321
322#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
323msgid "S_caling"
324msgstr "_Мащабиране"
325
326#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
327msgid "Fits the remote screen into the current window size"
328msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
329
330#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
331msgid "Does not send mouse and keyboard events"
332msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
333
334#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:668
335msgid "_Original size"
336msgstr "_Първоначален размер"
337
338#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
339msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
340msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
341
342#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:692 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:766
343#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:767
344msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
345msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
346
347#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:693
348msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
349msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
350
351#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
352msgid "Scaling"
353msgstr "Мащабиране"
354
355#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
356msgid "Read only"
357msgstr "Без контрол"
358
359#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:925
360msgid ""
361"Scaling is not supported on this installation.\n"
362"\n"
363"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
364"this feature."
365msgstr ""
366"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
367"\n"
368"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
369"включите тази настройка."
370
371#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
372msgid "VNC support"
373msgstr "Поддръжка на VNC"
374
375#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
376msgid "A menu to quickly access remote machines"
377msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
378
379#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
380msgid "Vinagre Applet Factory"
381msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
382
383#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
384msgid "Could not run vinagre:"
385msgstr "vinagre не може да се стартира:"
386
387#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
388msgid "Open Remote Desktop Viewer"
389msgstr "Отдалечени работни места"
390
391#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
392msgid "Access your bookmarks"
393msgstr "Достъп до отметките"
394
395#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
396#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256
397#, c-format
398msgid "The protocol %s is not supported."
399msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
400
401#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
402#, c-format
403msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
404msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
405
406#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
407#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
408#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:459
409#: ../vinagre/vinagre-fav.c:681 ../vinagre/vinagre-main.c:100
410#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:266
411msgid "Unknown error"
412msgstr "Непозната грешка"
413
414#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
415msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
416msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
417
418#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
419msgid ""
420"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
421msgstr ""
422"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
423
424#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
425msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
426msgstr ""
427"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
428
429#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
430msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
431msgstr ""
432"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
433"инициализирана"
434
435#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
436msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
437msgstr ""
438"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
439
440#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
441#, c-format
442msgid "Error while saving bookmarks: %s"
443msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
444
445#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
446#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
447msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
448msgstr ""
449"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
450
451#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
452#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
453msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
454msgstr ""
455"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
456"инициализирана"
457
458#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
459msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
460msgstr ""
461"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
462"финализирана"
463
464#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
465#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
466#, c-format
467msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
468msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
469
470#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
471msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
472msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"
473
474#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
475msgid "Failed to create the directory"
476msgstr "Папката не може да бъде създадена"
477
478#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
479msgid ""
480"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
481"supposed to run once."
482msgstr ""
483"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
484"еднократно."
485
486#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
487#, c-format
488msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
489msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
490
491#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
492#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
493msgid "Migration cancelled"
494msgstr "Миграцията е отменена"
495
496#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
497msgid "Could not remove the old bookmarks file"
498msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
499
500#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
501msgid "Root Folder"
502msgstr "Коренова папка"
503
504#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
505msgid "Invalid name for this folder"
506msgstr "Неправилно име за папката"
507
508#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
509#, c-format
510msgid ""
511"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
512msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
513
514#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
515#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
516msgid "Invalid name for this item"
517msgstr "Неправилно име за този обект"
518
519#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
520#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
521#, c-format
522msgid "(Protocol: %s)"
523msgstr "(Протокол: %s)"
524
525#. Translators: %s is a bookmark entry name
526#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
527#, c-format
528msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
529msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?"
530
531#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
532msgid "Remove Folder?"
533msgstr "Да се изтрие ли папката?"
534
535#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
536msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
537msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити."
538
539#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
540msgid "Remove Item?"
541msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
542
543#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
544msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
545msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
546
547#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
548msgid "New Folder"
549msgstr "Нова папка"
550
551#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
552msgid "Choose the file"
553msgstr "Изберете файла"
554
555#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
556msgid "There are none supported files"
557msgstr "Липсват поддържани файлове"
558
559#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
560msgid ""
561"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
562"plugins and try again."
563msgstr ""
564"Никоя от включените приставки не може да отвори такъв файл. Включете още "
565"приставки и пробвайте отново."
566
567#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
568msgid "The following file could not be opened:"
569msgid_plural "The following files could not be opened:"
570msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
571msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
572
573#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:330
574#: ../vinagre/vinagre-connect.c:424
575msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
576msgstr "Не може да бъде получен действащият протокол от списъка с протоколи."
577
578#: ../vinagre/vinagre-connect.c:313
579#, c-format
580msgid "Error while saving history file: %s"
581msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
582
583#: ../vinagre/vinagre-connect.c:340
584msgid "Choose a Remote Desktop"
585msgstr "Избор на отдалечено работно място"
586
587#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
588msgid "Could not open the file."
589msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
590
591#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
592msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
593msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
594
595#: ../vinagre/vinagre-fav.c:670
596msgid "Invalid operation"
597msgstr "Неправилна операция"
598
599#: ../vinagre/vinagre-fav.c:671
600msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
601msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
602
603#: ../vinagre/vinagre-fav.c:871
604msgid "Hosts nearby"
605msgstr "Съседни машини"
606
607#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
608#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
609msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
610msgstr "Стартиране на vinagre в режим на цял екран"
611
612#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
613#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
614msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
615msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
616
617#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
618#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
619msgid "Open a file recognized by vinagre"
620msgstr "Отваряне на файл поддържан от vinagre"
621
622#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
623msgid "filename"
624msgstr "име_на_файл"
625
626#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
627#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
628msgid "[server:port]"
629msgstr "[сървър:порт]"
630
631#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
632msgid "The following error has occurred:"
633msgid_plural "The following errors have occurred:"
634msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
635msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
636
637#. Setup command line options
638#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
639msgid "- Remote Desktop Viewer"
640msgstr "— отдалечени работни места"
641
642#: ../vinagre/vinagre-main.c:193
643msgid ""
644"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
645msgstr ""
646"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
647"командния ред"
648
649#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:142
650#, c-format
651msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
652msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
653
654#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:200
655#, c-format
656msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
657msgstr "Приставката %s вече е регистрирала браузър за услугата %s."
658
659#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:209
660#, c-format
661msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
662msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s"
663
664#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:225
665#, c-format
666msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
667msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
668
669#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:298
670#, c-format
671msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
672msgstr ""
673"Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n"
674
675#. Translators: %s is a host name or IP address.
676#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
677#, c-format
678msgid "Connection to host %s was closed."
679msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната."
680
681#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
682msgid "Connection closed"
683msgstr "Връзката бе прекъсната"
684
685#. Translators: %s is a host name or IP address.
686#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
687#, c-format
688msgid "Authentication to host %s has failed"
689msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s"
690
691#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
692msgid "Authentication failed"
693msgstr "Неуспешна идентификация"
694
695#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:525
696msgid "Connecting..."
697msgstr "Свързване…"
698
699#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:552 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
700msgid "Close connection"
701msgstr "Прекъсване на връзката"
702
703#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
704msgid "Plugin Manager"
705msgstr "Управление на приставки"
706
707#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
708msgid "Plugin"
709msgstr "Приставка"
710
711#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
712msgid "Enabled"
713msgstr "Включена"
714
715#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
716msgid "C_onfigure"
717msgstr "_Настройване"
718
719#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
720msgid "A_ctivate"
721msgstr "_Включване"
722
723#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
724msgid "Ac_tivate All"
725msgstr "В_ключване на всички"
726
727#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
728msgid "_Deactivate All"
729msgstr "_Изключване на всички"
730
731#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
732msgid "_About Plugin"
733msgstr "_Относно приставката"
734
735#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
736msgid "C_onfigure Plugin"
737msgstr "_Настройване на приставката"
738
739#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:217
740msgid "Cannot initialize preferences manager."
741msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
742
743#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
744msgid "Leave fullscreen"
745msgstr "Изход от цял екран"
746
747#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
748msgid "Error saving recent connection."
749msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
750
751#: ../vinagre/vinagre-tab.c:728
752msgid "Error saving the credentials on the keyring."
753msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
754
755#: ../vinagre/vinagre-tab.c:814
756msgid "Could not get a screenshot of the connection."
757msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
758
759#: ../vinagre/vinagre-tab.c:819
760msgid "Save Screenshot"
761msgstr "Запазване на снимката на екрана"
762
763#: ../vinagre/vinagre-tab.c:830
764#, c-format
765msgid "Screenshot of %s"
766msgstr "Снимка на екрана на %s"
767
768#: ../vinagre/vinagre-tab.c:881
769msgid "Error saving screenshot"
770msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
771
772#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232
773#, c-format
774msgid "Impossible to get service property: %s"
775msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
776
777#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:289
778#, c-format
779msgid "Impossible to create the connection: %s"
780msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
781
782#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:328
783#, c-format
784msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
785msgstr "Потокът не може да бъде приет: %s"
786
787#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:404
788#, c-format
789msgid "Failed to request name: %s"
790msgstr "Името не може да бъде заявено: %s"
791
792#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:405
793msgid "No error given"
794msgstr "Не е дадена грешка"
795
796#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:482
797#, c-format
798msgid "Impossible to get the contact name: %s"
799msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
800
801#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:517
802#, c-format
803msgid "Impossible to get the avatar: %s"
804msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
805
806#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538
807#, c-format
808msgid "%s wants to share his desktop with you."
809msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
810
811#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:543
812msgid "Desktop sharing invitation"
813msgstr "Покана за споделено работно място"
814
815#. Toplevel
816#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
817msgid "_Machine"
818msgstr "_Машина"
819
820#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
821msgid "_Edit"
822msgstr "_Редактиране"
823
824#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
825msgid "_View"
826msgstr "_Изглед"
827
828#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
829msgid "_Bookmarks"
830msgstr "_Отметки"
831
832#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
833msgid "Connect to a remote machine"
834msgstr "Свързване към отдалечена машина"
835
836#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
837msgid "Open a .VNC file"
838msgstr "Отваряне на файл .vnc"
839
840#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
841msgid "Quit the program"
842msgstr "Спиране на програмата"
843
844#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
845msgid "Edit the application preferences"
846msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
847
848#. FIXME: Study this dialog for next release
849#. { "EditPlugins", GTK_STOCK_EXECUTE, N_("_Plugins"), NULL,
850#. N_("Select plugins"), G_CALLBACK (vinagre_cmd_edit_plugins) },
851#.
852#. Bookmarks menu
853#: ../vinagre/vinagre-ui.h:56
854msgid "_Open bookmark"
855msgstr "_Отваряне на отметка"
856
857#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
858msgid "Connect to this machine"
859msgstr "Свързване към тази машина"
860
861#: ../vinagre/vinagre-ui.h:58
862msgid "_Edit bookmark"
863msgstr "_Редактиране на отметка"
864
865#: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
866msgid "Edit the details of selected bookmark"
867msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
868
869#: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
870msgid "_Remove from bookmarks"
871msgstr "_Изтриване от отметките"
872
873#: ../vinagre/vinagre-ui.h:61
874msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
875msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
876
877#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
878msgid "_New Folder"
879msgstr "_Нова папка"
880
881#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
882msgid "Create a new folder"
883msgstr "_Създаване на нова папка"
884
885#. Help menu
886#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
887msgid "_Contents"
888msgstr "_Ръководство"
889
890#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
891msgid "Open the vinagre manual"
892msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
893
894#: ../vinagre/vinagre-ui.h:69
895msgid "About this application"
896msgstr "Относно това приложение"
897
898#: ../vinagre/vinagre-ui.h:74
899msgid "_Toolbar"
900msgstr "_Лента с инструменти"
901
902#: ../vinagre/vinagre-ui.h:75
903msgid "Show or hide the toolbar"
904msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
905
906#: ../vinagre/vinagre-ui.h:78
907msgid "_Statusbar"
908msgstr "Лента за _състоянието"
909
910#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
911msgid "Show or hide the statusbar"
912msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
913
914#: ../vinagre/vinagre-ui.h:82
915msgid "Side _Panel"
916msgstr "Страничен _панел"
917
918#: ../vinagre/vinagre-ui.h:83
919msgid "Show or hide the side panel"
920msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
921
922#: ../vinagre/vinagre-ui.h:91
923msgid "Close the current connection"
924msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
925
926#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
927msgid "C_lose All"
928msgstr "_Прекъсване на всички"
929
930#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
931msgid "Close all active connections"
932msgstr "Прекъсване на всички връзки"
933
934#. Bookmarks menu
935#: ../vinagre/vinagre-ui.h:96
936msgid "_Add to bookmarks"
937msgstr "_Добавяне на отметка"
938
939#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
940msgid "Add current connection to your bookmarks"
941msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
942
943#. Machine menu
944#: ../vinagre/vinagre-ui.h:104
945msgid "Take screenshot"
946msgstr "Снимка на екрана"
947
948#: ../vinagre/vinagre-ui.h:105
949msgid "Take a screenshot of active connection"
950msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
951
952#: ../vinagre/vinagre-ui.h:109
953msgid "View the current machine in full screen"
954msgstr "На цял екран"
955
956#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
957msgid "An error has occurred:"
958msgstr "Възникна следната грешка:"
959
960#: ../vinagre/vinagre-utils.c:150
961#, c-format
962msgid "Could not load builder file: %s"
963msgstr "Изграждащият файл не може да бъде отворен: %s"
964
965#: ../vinagre/vinagre-utils.c:453
966msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
967msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
968
969#: ../vinagre/vinagre-utils.c:456
970msgid ""
971"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
972"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
973"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
974"version."
975msgstr ""
976"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
977"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
978"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
979"ваше решение) по-късна версия."
980
981#: ../vinagre/vinagre-utils.c:460
982msgid ""
983"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
984"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
985"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
986"details."
987msgstr ""
988"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
989"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
990"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
991
992#: ../vinagre/vinagre-utils.c:464
993msgid ""
994"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
995"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
996msgstr ""
997"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
998"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
999">."
1000
1001#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
1002msgid "translator-credits"
1003msgstr ""
1004"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1005"\n"
1006"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1007"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1008"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1009
1010#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
1011msgid "Vinagre Website"
1012msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
1013
1014#: ../vinagre/vinagre-window.c:397
1015#, c-format
1016msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
1017msgstr "Файлът vinagre-ui.xml не може да бъде слян: %s"
1018
1019#: ../vinagre/vinagre-window.c:425
1020msgid "_Recent connections"
1021msgstr "С_коро отваряни връзки"
1022
1023#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
1024#: ../vinagre/vinagre-window.c:585
1025#, c-format
1026msgid "Open %s:%d"
1027msgstr "Свързване към %s:%d"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.