source: gnome/master/vinagre.master.bg.po @ 1967

Last change on this file since 1967 was 1967, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

gcalctool, vinagre, gnome-disk-utility: подадени в master. gnome-disk-utility има да се тества и коригира

File size: 49.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vinagre po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: vinagre master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-02-06 11:15+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-02-06 11:14+0200\n"
13"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
21msgid "_About"
22msgstr "_Относно"
23
24#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../vinagre/vinagre-ui.h:37
25msgid "_Help"
26msgstr "Помо_щ"
27
28#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
29msgid "Access remote desktops"
30msgstr "Достъп до отдалечени работни места"
31
32#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
33#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
34#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
35#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
36msgid "Remote Desktop Viewer"
37msgstr "Отдалечени работни места"
38
39#: ../data/vinagre.ui.h:1
40msgid "Allow _keyboard shortcuts"
41msgstr "_Показване на клавишните комбинации"
42
43#: ../data/vinagre.ui.h:2
44msgid "Authentication is required"
45msgstr "Изисква се идентификация"
46
47#. setup label
48#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
49msgid "Bookmarks"
50msgstr "Отметки"
51
52#: ../data/vinagre.ui.h:4
53msgid "Connection"
54msgstr "Връзка"
55
56#: ../data/vinagre.ui.h:5
57msgid "Connection options"
58msgstr "Настройки на връзката"
59
60#: ../data/vinagre.ui.h:6
61msgid "Folder"
62msgstr "Папка"
63
64#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
65#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
66msgid "Host:"
67msgstr "Адрес:"
68
69#: ../data/vinagre.ui.h:8
70msgid "Interface"
71msgstr "Интерфейс"
72
73#: ../data/vinagre.ui.h:9
74msgid "Options"
75msgstr "Настройки"
76
77#: ../data/vinagre.ui.h:10
78msgid "Parent Folder"
79msgstr "Родителска папка"
80
81#: ../data/vinagre.ui.h:11
82msgid "Preferences"
83msgstr "Настройки"
84
85#. This is a tooltip in preferences dialog
86#: ../data/vinagre.ui.h:13
87msgid ""
88"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
89"on why you may want to disable them, check the documentation."
90msgstr ""
91"Тази опция показва клавишните комбинации в менютата. За повече информация за "
92"това защо е по-добре да са изключени, проверете документацията."
93
94#: ../data/vinagre.ui.h:14
95msgid "Which machine do you want to connect to?"
96msgstr "Към коя машина искате да се свържете?"
97
98#: ../data/vinagre.ui.h:15
99msgid "_Always show tabs"
100msgstr "_Винаги да се показват табове"
101
102#. This is a button label, in the authentication dialog
103#: ../data/vinagre.ui.h:17
104msgid "_Authenticate"
105msgstr "_Идентифициране"
106
107#: ../data/vinagre.ui.h:18
108msgid "_Full screen"
109msgstr "На _цял екран"
110
111#: ../data/vinagre.ui.h:19
112msgid "_Host:"
113msgstr "_Адрес:"
114
115#: ../data/vinagre.ui.h:20
116msgid "_Name:"
117msgstr "_Име:"
118
119#: ../data/vinagre.ui.h:21
120msgid "_Password:"
121msgstr "_Парола:"
122
123#: ../data/vinagre.ui.h:22
124msgid "_Protocol:"
125msgstr "П_ротокол:"
126
127#: ../data/vinagre.ui.h:23
128msgid "_Remember this credential"
129msgstr "_Запомняне на паролата"
130
131#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
132msgid "_Username:"
133msgstr "Потребителско _име:"
134
135#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
136msgid "Active plugins"
137msgstr "Включени приставки"
138
139#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:2
140msgid ""
141"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
142"See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
143"plugin."
144msgstr ""
145"Списък с включените приставки. Съдържа местоположението им („Location“). За "
146"тази информация погледнете файла „.vinagre-plugin“."
147
148#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:3
149msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
150msgstr "Максималният брой запомнени връзки в прозореца за връзки"
151
152#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:4
153msgid ""
154"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
155"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
156"and will not be sent to the remote host."
157msgstr ""
158"Задайте да е лъжа, за да изключите клавишните комбинации в менюто. Задайте "
159"да е истина, за да ги включите. Забележете, че когато са включени, "
160"клавишните комбинации се прихващат от менюто и не се пращат към отдалечената "
161"машина."
162
163#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:5
164msgid ""
165"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
166"tabs when there is more than one active connection."
167msgstr ""
168"Задайте да е истина и подпрозорците винаги ще се показват. Задайте да е лъжа "
169"и подпрозорци ще се показват при повече от една активна връзка."
170
171#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
172msgid ""
173"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
174"connections."
175msgstr ""
176"Включете тази опция, така че програмата винаги да слуша за обратни връзки."
177
178#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
179msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
180msgstr ""
181"Указва максималния брой запомнени връзки в падащото меню в прозореца за "
182"връзки."
183
184#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
185msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
186msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „vnc://“"
187
188#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
189msgid ""
190"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
191"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
192"to share the desktop with the other clients."
193msgstr ""
194"При свързването към машина клиентът може да укаже на сървъра да запази "
195"връзките с другите клиенти или да ги прекъсне. Задайте да е истина, за да "
196"споделяте работното място с други клиенти."
197
198#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
199msgid "Whether we should leave other clients connected"
200msgstr "Дали другите клиенти да останат свързани"
201
202#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
203msgid ""
204"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
205msgstr "Дали да се показват подпрозорци, дори когато има само една връзка"
206
207#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
208msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
209msgstr "Дали да се показват клавишните комбинации в менюто"
210
211#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
212msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
213msgstr "Дали програмата трябва да слуша за обратни връзки"
214
215#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
216msgid "Remote Desktop (VNC) file"
217msgstr "Файл за отдалечена връзка (vnc)"
218
219#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
220msgid "Remote Desktop Connection"
221msgstr "Връзка с отдалечено работно място"
222
223#. vim: set ts=8:
224#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
225#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
226msgid "SSH"
227msgstr "SSH"
228
229#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
230#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
231msgid "Access Unix/Linux terminals"
232msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux"
233
234#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
235msgid "SSH Options"
236msgstr "Настройки на SSH"
237
238#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
239#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
240msgid ""
241"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
242"the Machine field above, in the form username@hostname."
243msgstr ""
244"Незадължително. Ако е празно, ще бъде използвано вашето потребителско име. "
245"Можете да го впишете в полето „Машина“ по-горе във формат потребител@машина."
246
247#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
248msgid "Port:"
249msgstr "Порт:"
250
251#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
252msgid "SSH support"
253msgstr "Поддръжка на SSH"
254
255#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
256#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
257#, c-format
258msgid ""
259"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
260msgstr ""
261"Неправилна стойност за флага „shared“ (споделяне): %d, а трябва да бъде „0“ "
262"или „1“. Стойността няма да се ползва."
263
264#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
265msgid "_Reverse Connections..."
266msgstr "_Обратни връзки…"
267
268#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
269msgid "Configure incoming VNC connections"
270msgstr "Настройване на входящи връзки по VNC"
271
272#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
273#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
274msgid "Enable scaled mode"
275msgstr "Ползване на мащабиран режим"
276
277#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
278#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
279msgid "VNC Options:"
280msgstr "Опции на VNC:"
281
282#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
283#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
284msgid "Show VNC Options"
285msgstr "Показване на опциите за VNC"
286
287#. vim: set ts=8:
288#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
289#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
290msgid "VNC"
291msgstr "VNC"
292
293#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
294msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
295msgstr "Достъп до компютри с Unix/Linux, Windows и др."
296
297#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
298msgid "Could not parse the file."
299msgstr "Файлът не може да бъде инициализиран."
300
301#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
302msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
303msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва групата „connection“."
304
305#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
306msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
307msgstr "Файлът не е във формат за VNC. Липсва ключът „host“."
308
309#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
310msgid "VNC Options"
311msgstr "Настройки на VNC"
312
313#. View only check button
314#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
315#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
316msgid "_View only"
317msgstr "_Без контрол"
318
319#. Scaling check button
320#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
321msgid "_Scaling"
322msgstr "_Мащабиране"
323
324#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
325msgid "_Keep aspect ratio"
326msgstr "_Запазване на отношението на страните"
327
328#. JPEG Compression check button
329#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
330msgid "_Use JPEG Compression"
331msgstr "_Компресиране с JPEG"
332
333#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
334msgid "This might not work on all VNC servers"
335msgstr "Това може да не работи с всички сървъри за VNC"
336
337#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
338msgid "_Depth Color:"
339msgstr "_Цвят:"
340
341#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
342msgid "Use Server Settings"
343msgstr "Според сървъра"
344
345#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
346msgid "True Color (24 bits)"
347msgstr "Истински цвят (24 бита)"
348
349#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
350msgid "High Color (16 bits)"
351msgstr "Богат цвят (16 бита)"
352
353#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
354msgid "Low Color (8 bits)"
355msgstr "Беден цвят (8 бита)"
356
357#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
358msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
359msgstr "Много беден цвят (3 бита)"
360
361#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
362#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
363msgid "Use h_ost"
364msgstr "Х_ост"
365
366#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
367#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
368msgid "hostname or user@hostname"
369msgstr "машина или потребител@машина"
370
371#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
372#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
373msgid "as a SSH tunnel"
374msgstr "като тунел по SSH"
375
376#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
377#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
378msgid "VNC Files"
379msgstr "Файлове за VNC"
380
381#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
382msgid "Desktop Name:"
383msgstr "Име на работния плот:"
384
385#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
386msgid "Dimensions:"
387msgstr "Размери:"
388
389#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
390msgid "Error creating the SSH tunnel"
391msgstr "Грешка при създаване на тунел по SSH"
392
393#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
394msgid "Unknown reason"
395msgstr "Неизвестна причина"
396
397#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
398msgid "Error connecting to host."
399msgstr "Грешка при свързване със сървър."
400
401#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
402#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
403#, c-format
404msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
405msgstr "Методът за идентификация не се поддържа от машината %s. (%u)"
406
407#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
408msgid "Authentication unsupported"
409msgstr "Методът за идентификация не се поддържа"
410
411#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
412msgid "Authentication error"
413msgstr "Грешка в идентификацията"
414
415#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
416msgid "A username is required in order to access this machine."
417msgstr "За достъп до машината се изисква потребителско име."
418
419#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
420msgid "A password is required in order to access this machine."
421msgstr "За достъп до машината се изисква парола."
422
423#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
424msgid "S_caling"
425msgstr "_Мащабиране"
426
427#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
428msgid "Fits the remote screen into the current window size"
429msgstr "Напасване на отдалечения екран в размера на текущия прозорец"
430
431#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
432msgid "_Keep Aspect Ratio"
433msgstr "_Запазване на отношението на страните"
434
435#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
436msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
437msgstr "При мащабиране да се запазва отношението на страните"
438
439#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
440msgid "Does not send mouse and keyboard events"
441msgstr "Без изпращане на събитията от мишката и клавиатурата"
442
443#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
444msgid "_Original size"
445msgstr "_Първоначален размер"
446
447#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
448msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
449msgstr "Преоразмеряване на прозореца към размера на отдалечения работен плот"
450
451#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
452msgid "_Refresh Screen"
453msgstr "_Обновяване на екрана"
454
455#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
456msgid "Requests an update of the screen"
457msgstr "Заявка за обновяване на екрана"
458
459#. Send Ctrl-alt-del
460#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
461#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
462msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
463msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-Del“"
464
465#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
466msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
467msgstr "Изпращане на „Ctrl+Alt+Del“ към отдалечената машина"
468
469#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
470msgid "Scaling"
471msgstr "Мащабиране"
472
473#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
474msgid "Read only"
475msgstr "Без контрол"
476
477#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
478msgid ""
479"Scaling is not supported on this installation.\n"
480"\n"
481"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
482"this feature."
483msgstr ""
484"Мащабирането не се поддържа в тази инсталация.\n"
485"\n"
486"Прочетете файла README, който идва с Vinagre, за да разберете как да "
487"включите тази настройка."
488
489#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
490#, c-format
491msgid "Unable to find a free TCP port"
492msgstr "Не може да се намери свободен порт за TCP"
493
494#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
495msgid "VNC support"
496msgstr "Поддръжка на VNC"
497
498#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
499msgid "IPv4:"
500msgstr "IPv4:"
501
502#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
503msgid ""
504"\n"
505"\n"
506"IPv6:"
507msgstr ""
508"\n"
509"\n"
510"IPv6:"
511
512#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
513#, c-format
514msgid "On the port %d"
515msgstr "На порт %d"
516
517#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
518msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
519msgstr "Пристигна входяща връзка по VNC, но няма активен прозорец"
520
521#. vim: set ts=8:
522#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
523msgid ""
524"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
525"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
526"For further information, checkout the help."
527msgstr ""
528"При активирането на обратни връзки можете да достигнете машини, които са зад "
529"защитна стена. Другата машина би трябвало да осъществи връзка с вас. За "
530"повече информация, проверете документацията."
531
532#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
533msgid "Connectivity"
534msgstr "Връзка"
535
536#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
537msgid "Reverse Connections"
538msgstr "Обратни връзки"
539
540#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
541msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
542msgstr "Тази машина може да се достигне през следния адрес(и):"
543
544#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
545msgid "_Always Enabled"
546msgstr "_Винаги включен"
547
548#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
549msgid "_Enable Reverse Connections"
550msgstr "_Включване на обърнати връзки"
551
552#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
553msgid "A menu to quickly access remote machines"
554msgstr "Меню за бързо свързване към отдалечена машина"
555
556#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
557msgid "Vinagre Applet Factory"
558msgstr "Фабрика за аплети на Vinagre"
559
560#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
561msgid "Could not run vinagre:"
562msgstr "vinagre не може да се стартира:"
563
564#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
565msgid "Open Remote Desktop Viewer"
566msgstr "Отдалечени работни места"
567
568#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
569msgid "Access your bookmarks"
570msgstr "Достъп до отметките"
571
572#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
573#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
574#, c-format
575msgid "The protocol %s is not supported."
576msgstr "Протоколът „%s“ не се поддържа."
577
578#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
579#, c-format
580msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
581msgstr "Грешка при инициализирането на отметки: %s"
582
583#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
584#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
585#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
586#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
587#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
588#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
589msgid "Unknown error"
590msgstr "Непозната грешка"
591
592#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
593msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
594msgstr "Грешка при инициализирането на отметките: файлът е празен"
595
596#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
597msgid ""
598"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
599msgstr ""
600"Грешка при инициализирането на отметки: това не е файл с отметки на vinagre"
601
602#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
603msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
604msgstr ""
605"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
606
607#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
608msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
609msgstr ""
610"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде "
611"инициализирана"
612
613#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
614msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
615msgstr ""
616"Грешка при запазване на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
617
618#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
619#, c-format
620msgid "Error while saving bookmarks: %s"
621msgstr "Грешка при запазване на отметки: %s"
622
623#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
624#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
625msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
626msgstr ""
627"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде създадена"
628
629#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
630#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
631msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
632msgstr ""
633"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде "
634"инициализирана"
635
636#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
637msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
638msgstr ""
639"Грешка при мигриране на отметки: структурата в XML не може де бъде завършена"
640
641#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
642#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
643#, c-format
644msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
645msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: %s"
646
647#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
648msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
649msgstr "Грешка при мигрирането на отметки: Приставката за VNC не е включена"
650
651#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
652msgid "Failed to create the directory"
653msgstr "Папката не може да бъде създадена"
654
655#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
656msgid ""
657"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
658"supposed to run once."
659msgstr ""
660"Мигриране на файла с отметките в новия формат. Това действие трябва да е "
661"еднократно."
662
663#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
664#, c-format
665msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
666msgstr "Грешка при отварянето на стар файл с отметки: %s"
667
668#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
669#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
670msgid "Migration cancelled"
671msgstr "Миграцията е отменена"
672
673#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
674msgid "Could not remove the old bookmarks file"
675msgstr "Старият файл с отметки не може да бъде изтрит"
676
677#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
678msgid "Root Folder"
679msgstr "Коренова папка"
680
681#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
682msgid "Invalid name for this folder"
683msgstr "Неправилно име за папката"
684
685#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
686#, c-format
687msgid ""
688"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
689msgstr "Името „%s“ вече се използва в тази папка. Използвайте различно."
690
691#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
692#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
693msgid "Invalid name for this item"
694msgstr "Неправилно име за този обект"
695
696#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
697#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
698#, c-format
699msgid "(Protocol: %s)"
700msgstr "(Протокол: %s)"
701
702#. Translators: %s is a bookmark entry name
703#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
704#, c-format
705msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
706msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s от отметките?"
707
708#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
709msgid "Remove Folder?"
710msgstr "Да се изтрие ли папката?"
711
712#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
713msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
714msgstr "Забележете, че всички нейни подпапки също ще бъдат изтрити."
715
716#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
717msgid "Remove Item?"
718msgstr "Да се изтрие ли обектът?"
719
720#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
721msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
722msgstr "Грешка при изтриването на отметка: елементът не е открит"
723
724#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
725msgid "New Folder"
726msgstr "Нова папка"
727
728#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
729#, c-format
730msgid "Error while saving preferences: %s"
731msgstr "Грешка при запазване на настройките: %s"
732
733#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
734msgid "Choose the file"
735msgstr "Изберете файла"
736
737#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
738msgid "There are no supported files"
739msgstr "Липсват поддържани файлове"
740
741#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
742msgid ""
743"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
744"try again."
745msgstr ""
746"Никоя от включените приставки не поддържа това действие. Включете още "
747"приставки и пробвайте отново."
748
749#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
750msgid "The following file could not be opened:"
751msgid_plural "The following files could not be opened:"
752msgstr[0] "Следният файл не може да бъде отворен:"
753msgstr[1] "Следните файлове не могат да бъдат отворени:"
754
755#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
756#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
757msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
758msgstr "Не може да бъде получен действащият протокол от списъка с протоколи."
759
760#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
761#, c-format
762msgid "Error while saving history file: %s"
763msgstr "Грешка при запазване на файла с отметки: %s"
764
765#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
766msgid "Choose a Remote Desktop"
767msgstr "Избор на отдалечено работно място"
768
769#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
770msgid "Could not open the file."
771msgstr "Файлът не може да бъде отворен."
772
773#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
774msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
775msgstr "Файлът не се разпознава от никоя от приставките."
776
777#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
778msgid "_New Folder"
779msgstr "_Нова папка"
780
781#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
782msgid "Create a new folder"
783msgstr "Създав_ане на нова папка"
784
785#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
786msgid "_Open bookmark"
787msgstr "_Отваряне на отметка"
788
789#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
790msgid "Connect to this machine"
791msgstr "Свързване към тази машина"
792
793#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
794msgid "_Edit bookmark"
795msgstr "_Редактиране на отметка"
796
797#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
798msgid "Edit the details of selected bookmark"
799msgstr "Редактиране на настройките на избраната отметка"
800
801#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
802msgid "_Remove from bookmarks"
803msgstr "_Изтриване от отметките"
804
805#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
806msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
807msgstr "Изтриване на избраната връзка от отметките"
808
809#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
810#, c-format
811msgid "Could not merge UI XML file: %s"
812msgstr "Файлът за  ГПИ не може да се обедини: %s"
813
814#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
815msgid "Invalid operation"
816msgstr "Неправилна операция"
817
818#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
819msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
820msgstr "Данните получени чрез довлачване са неправилни."
821
822#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
823msgid "Hide panel"
824msgstr "Скриване на панела"
825
826#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
827msgid "Hosts nearby"
828msgstr "Съседни машини"
829
830#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
831#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
832msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
833msgstr "Стартиране на vinagre в режим на цял екран"
834
835#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
836#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
837msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
838msgstr "Създаване на нов прозорец от най-горно ниво във вече стартиран vinagre"
839
840#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
841#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
842msgid "Open a file recognized by vinagre"
843msgstr "Отваряне на файл поддържан от vinagre"
844
845#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
846msgid "filename"
847msgstr "име_на_файл"
848
849#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
850#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
851msgid "[server:port]"
852msgstr "[сървър:порт]"
853
854#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
855msgid "The following error has occurred:"
856msgid_plural "The following errors have occurred:"
857msgstr[0] "Възникна следната грешка:"
858msgstr[1] "Възникнаха следните грешки:"
859
860#. Setup command line options
861#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
862msgid "- Remote Desktop Viewer"
863msgstr "— отдалечени работни места"
864
865#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
866msgid ""
867"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
868msgstr ""
869"Изпълнете „vinagre --help“, за да видите пълния списък с налични опции за "
870"командния ред"
871
872#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
873#, c-format
874msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
875msgstr "Не може да се открие по име компютърът за avahi: %s\n"
876
877#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
878#, c-format
879msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
880msgstr "Приставката %s вече е регистрирала браузър за услугата %s."
881
882#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
883#, c-format
884msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
885msgstr "Мрежата не може да се прегледа по mDNS за услугата %s"
886
887#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
888#, c-format
889msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
890msgstr "Мрежата не може да се прегледа за машини: %s\n"
891
892#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
893#, c-format
894msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
895msgstr ""
896"Не може да се инициализира прегледа на мрежата по mDNS за услугата %s\n"
897
898#. Translators: %s is a host name or IP address.
899#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
900#, c-format
901msgid "Connection to host %s was closed."
902msgstr "Връзката към машината %s бе прекъсната."
903
904#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
905msgid "Connection closed"
906msgstr "Връзката бе прекъсната"
907
908#. Translators: %s is a host name or IP address.
909#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
910#, c-format
911msgid "Authentication to host %s has failed"
912msgstr "Неуспешна идентификация пред машината %s"
913
914#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
915msgid "Authentication failed"
916msgstr "Неуспешна идентификация"
917
918#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
919msgid "Connecting..."
920msgstr "Свързване…"
921
922#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
923msgid "Close connection"
924msgstr "Прекъсване на връзката"
925
926#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
927msgid "Plugin Manager"
928msgstr "Управление на приставки"
929
930#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
931msgid "Plugin"
932msgstr "Приставка"
933
934#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
935msgid "Enabled"
936msgstr "Включена"
937
938#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
939msgid "C_onfigure"
940msgstr "_Настройване"
941
942#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
943msgid "A_ctivate"
944msgstr "_Включване"
945
946#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
947msgid "Ac_tivate All"
948msgstr "В_ключване на всички"
949
950#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
951msgid "_Deactivate All"
952msgstr "_Изключване на всички"
953
954#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
955msgid "_About Plugin"
956msgstr "_Относно приставката"
957
958#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
959msgid "C_onfigure Plugin"
960msgstr "_Настройване на приставката"
961
962#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
963msgid "Cannot initialize preferences manager."
964msgstr "Мениджърът на настройките не може да бъде инициализиран."
965
966#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
967msgid "Timed out when logging into SSH host"
968msgstr "Времето за осъществяване на връзка по SSH изтече"
969
970#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
971msgid "Unable to spawn ssh program"
972msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира"
973
974#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
975#, c-format
976msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
977msgstr "Програмата за ssh не може да се стартира: %s"
978
979#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
980msgid "Timed out when logging in"
981msgstr "Времето за осъществяване на връзка изтече"
982
983#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
984#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
985msgid "Permission denied"
986msgstr "Достъпът е отказан"
987
988#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
989msgid "Password dialog canceled"
990msgstr "Прозорецът за парола е затворен"
991
992#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
993msgid "Could not send password"
994msgstr "Паролата не може да се изпрати"
995
996#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
997msgid "Log In Anyway"
998msgstr "Влизане"
999
1000#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
1001msgid "Cancel Login"
1002msgstr "Отказване"
1003
1004#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
1005#, c-format
1006msgid ""
1007"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
1008"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
1009"\n"
1010"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
1011"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
1012msgstr ""
1013"Самоличността на отдалечения компютър (%s) е неизвестна.\n"
1014"Това се случва, когато за първи път влизате в компютър.\n"
1015"\n"
1016"Самоличността изпратена от отдалечения компютър е %s. Ако искате да сте "
1017"напълно сигурни, че е безопасно да продължите, свържете се със системния "
1018"администратор."
1019
1020#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
1021msgid "Login dialog canceled"
1022msgstr "Екранът за влизане е затворен"
1023
1024#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
1025msgid "Can't send host identity confirmation"
1026msgstr "Не може да се изпрати потвърждение за самоличност на машината"
1027
1028#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
1029msgid "Error saving the credentials on the keyring."
1030msgstr "Грешка при запазване на паролите в ключодържателя."
1031
1032#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
1033msgid "Hostname not known"
1034msgstr "Машината не е позната"
1035
1036#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
1037msgid "No route to host"
1038msgstr "Няма път до машината"
1039
1040#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
1041msgid "Connection refused by server"
1042msgstr "Връзката е прекъсната от сървъра"
1043
1044#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
1045msgid "Host key verification failed"
1046msgstr "Проверката на ключа на машината е неуспешна"
1047
1048#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
1049msgid "Unable to find a valid SSH program"
1050msgstr "Не може да се намери подходяща програма за SSH"
1051
1052#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
1053msgid "Leave fullscreen"
1054msgstr "Изход от цял екран"
1055
1056#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
1057msgid "Error saving recent connection."
1058msgstr "Грешка при запазване на скоро отваряна връзка."
1059
1060#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
1061msgid "Could not get a screenshot of the connection."
1062msgstr "Не може да се заснеме снимка на екрана на връзката."
1063
1064#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
1065msgid "Save Screenshot"
1066msgstr "Запазване на снимката на екрана"
1067
1068#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
1069#, c-format
1070msgid "Screenshot of %s"
1071msgstr "Снимка на екрана на %s"
1072
1073#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
1074msgid "Error saving screenshot"
1075msgstr "Грешка при запазване снимката на екрана"
1076
1077#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:229
1078#, c-format
1079msgid "Impossible to get service property: %s"
1080msgstr "Настройката на услугата не може да бъде получена: %s"
1081
1082#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:286
1083#, c-format
1084msgid "Impossible to create the connection: %s"
1085msgstr "Връзката не може да бъде осъществена: %s"
1086
1087#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:325
1088#, c-format
1089msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
1090msgstr "Потокът не може да бъде приет: %s"
1091
1092#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
1093#, c-format
1094msgid "Impossible to get the contact name: %s"
1095msgstr "Името на контакта не може да бъде получено: %s"
1096
1097#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
1098#, c-format
1099msgid "Impossible to get the avatar: %s"
1100msgstr "Аватарът не може да бъде получен: %s"
1101
1102#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
1103#, c-format
1104msgid "%s wants to share their desktop with you."
1105msgstr "%s иска да сподели работния си плот с вас."
1106
1107#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
1108msgid "Desktop sharing invitation"
1109msgstr "Покана за споделено работно място"
1110
1111#. Toplevel
1112#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
1113msgid "_Machine"
1114msgstr "_Машина"
1115
1116#: ../vinagre/vinagre-ui.h:34
1117msgid "_Edit"
1118msgstr "_Редактиране"
1119
1120#: ../vinagre/vinagre-ui.h:35
1121msgid "_View"
1122msgstr "_Изглед"
1123
1124#: ../vinagre/vinagre-ui.h:36
1125msgid "_Bookmarks"
1126msgstr "_Отметки"
1127
1128#: ../vinagre/vinagre-ui.h:41
1129msgid "Connect to a remote machine"
1130msgstr "Свързване към отдалечена машина"
1131
1132#: ../vinagre/vinagre-ui.h:43
1133msgid "Open a .VNC file"
1134msgstr "Отваряне на файл .vnc"
1135
1136#: ../vinagre/vinagre-ui.h:45
1137msgid "Quit the program"
1138msgstr "Спиране на програмата"
1139
1140#: ../vinagre/vinagre-ui.h:49
1141msgid "Edit the application preferences"
1142msgstr "Редактиране на настройките на приложението"
1143
1144#: ../vinagre/vinagre-ui.h:50
1145msgid "_Plugins"
1146msgstr "_Приставки"
1147
1148#: ../vinagre/vinagre-ui.h:51
1149msgid "Select plugins"
1150msgstr "Избор на приставки"
1151
1152#. Help menu
1153#: ../vinagre/vinagre-ui.h:54
1154msgid "_Contents"
1155msgstr "_Ръководство"
1156
1157#: ../vinagre/vinagre-ui.h:55
1158msgid "Open the vinagre manual"
1159msgstr "Отваряне на ръководството на vinagre"
1160
1161#: ../vinagre/vinagre-ui.h:57
1162msgid "About this application"
1163msgstr "Относно това приложение"
1164
1165#: ../vinagre/vinagre-ui.h:62
1166msgid "_Toolbar"
1167msgstr "_Лента с инструменти"
1168
1169#: ../vinagre/vinagre-ui.h:63
1170msgid "Show or hide the toolbar"
1171msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
1172
1173#: ../vinagre/vinagre-ui.h:66
1174msgid "_Statusbar"
1175msgstr "Лента за _състоянието"
1176
1177#: ../vinagre/vinagre-ui.h:67
1178msgid "Show or hide the statusbar"
1179msgstr "Показване/скриване на лентата за състоянието"
1180
1181#: ../vinagre/vinagre-ui.h:70
1182msgid "Side _Panel"
1183msgstr "Страничен _панел"
1184
1185#: ../vinagre/vinagre-ui.h:71
1186msgid "Show or hide the side panel"
1187msgstr "Показване/скриване на страничния панел"
1188
1189#: ../vinagre/vinagre-ui.h:79
1190msgid "Close the current connection"
1191msgstr "Прекъсване на текущата връзка"
1192
1193#: ../vinagre/vinagre-ui.h:80
1194msgid "C_lose All"
1195msgstr "_Прекъсване на всички"
1196
1197#: ../vinagre/vinagre-ui.h:81
1198msgid "Close all active connections"
1199msgstr "Прекъсване на всички връзки"
1200
1201#. Bookmarks menu
1202#: ../vinagre/vinagre-ui.h:84
1203msgid "_Add to bookmarks"
1204msgstr "_Добавяне на отметка"
1205
1206#: ../vinagre/vinagre-ui.h:85
1207msgid "Add current connection to your bookmarks"
1208msgstr "Добавяне на текущата връзка към отметките ви"
1209
1210#. Machine menu
1211#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
1212msgid "Take screenshot"
1213msgstr "Снимка на екрана"
1214
1215#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
1216msgid "Take a screenshot of active connection"
1217msgstr "Снимка на екрана на действащата връзка"
1218
1219#: ../vinagre/vinagre-ui.h:97
1220msgid "View the current machine in full screen"
1221msgstr "На цял екран"
1222
1223#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
1224msgid "An error has occurred:"
1225msgstr "Възникна следната грешка:"
1226
1227#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
1228msgid ""
1229"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
1230"message:"
1231msgstr ""
1232"Приставка се опита да отвори файл с потребителски интерфейс, обаче не успя и "
1233"се генерира следната грешка:"
1234
1235#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
1236msgid ""
1237"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
1238"message:"
1239msgstr ""
1240"Програмата се опита да отвори файла с потребителския интерфейс, обаче не "
1241"успя и се генерира следната грешка:"
1242
1243#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
1244msgid "Please check your installation."
1245msgstr "Проверете инсталацията на програмата."
1246
1247#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
1248msgid "Error loading UI file"
1249msgstr "Грешка при зареждане на потребителския интерфейс"
1250
1251#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
1252msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
1253msgstr "Vinagre е клиент за отдалечена работа за GNOME"
1254
1255#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
1256msgid ""
1257"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1258"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1259"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1260"version."
1261msgstr ""
1262"Тази програма (Vinagre) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
1263"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1264"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1265"ваше решение) по-късна версия."
1266
1267#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
1268msgid ""
1269"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1270"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1271"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1272"details."
1273msgstr ""
1274"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1275"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1276"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
1277
1278#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
1279msgid ""
1280"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1281"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1282msgstr ""
1283"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1284"заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
1285">."
1286
1287#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
1288msgid "translator-credits"
1289msgstr ""
1290"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
1291"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
1292"\n"
1293"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1294"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1295"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1296
1297#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
1298msgid "Vinagre Website"
1299msgstr "Уеб сайт на Vinagre"
1300
1301#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
1302#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
1303#, c-format
1304msgid "%s authentication is required"
1305msgstr "Протоколът %s изисква идентификация"
1306
1307#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
1308msgid "_Recent connections"
1309msgstr "С_коро отваряни връзки"
1310
1311#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
1312#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
1313#, c-format
1314msgid "Open %s:%d"
1315msgstr "Свързване към %s:%d"
1316
1317#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
1318msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
1319msgstr "Относно клавишните комбинации в менютата"
1320
1321#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
1322msgid ""
1323"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
1324"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
1325"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
1326"\n"
1327"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
1328"information, check the documentation.\n"
1329"\n"
1330"This message will appear only once."
1331msgstr ""
1332"По подразбиране Vinagre е със забранени клавишни комбинации в менютата, за "
1333"да се избегне прихващане на клавишите от програмата и те да се изпратят към "
1334"отдалечената машина.\n"
1335"Можете да промените това в прозореца с настройки. За повече информация "
1336"проверете документацията.\n"
1337"\n"
1338"Това съобщение ще се появи само веднъж."
1339
1340#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
1341#, c-format
1342msgid "Error while creating the file %s: %s"
1343msgstr "Грешка при създаване на файла %s: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.